slake — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
slakeутолить утолять
18 результатов перевода
Bring me the girl.
Searching in the desert for a drop of vengeance to slake an unquenchable thirst is a lonely walk, my
Tanida's close.
Привези мне девчонку.
Поиск глотка в пустыне, что утолит бесконечную жажду мщения, это одинокий путь, друг мой.
Танида рядом.
Скопировать
Easy, man.
I just seek to slake my thirst.
Aye. I'd drown my sorrows if I could.
Спокойно.
Я просто... хочу промочить горло.
Если бы я только мог умереть от горя.
Скопировать
Name's Isaac.
I was traveling through your village, when your wife invited me in to slake my thirst.
Not to be too picky, but the water tastes a little murky.
Его зовут Исаак.
Я проезжал через ваше деревушку. и ваша жена предложила мне войти, чтобы утолить мою жажду.
Не сочтите меня придирчивым, но на вкус вода немного застоялась.
Скопировать
"Fear not, for my blood is beyond fear- fear of sin, fear of mankind, fear of retribution, for thou art begat by God.
And this world is but a spring to slake thy sacred thirst. "
If I ever meant anything to you at all-
"Да не убоись крови моей, что выше страха... не убоись греха, не убоись рода людского, не убоись возмездия, во имя красоты, Богом порожденной.
И весь сей мир лишь источник для утоления жажды священной моей".
Если я когда-нибудь хоть что-то для тебя значила...
Скопировать
The spring of God Is never dry
You can drink and slake your thirst
It's filled with The Water of Life
Божья весна не бывает сухой
Можешь пить и утолить свою жажду
Все наполнено влагой жизни
Скопировать
A guy who can live and love and still handle a plough.
You mean like Slake Fountain?
Sure, but it takes 20 guys to pull a bottle off him before he gets on set.
Парень, полный жизни, которому не чужда любовь, но который и с плугом управится.
Типа, как Слэйк Фонтан?
Да, только вот чтобы затащить его на площадку, нужно 20 крепышей, чтоб оторвать его от бутылки.
Скопировать
Spare my poor villagers.
When the fever is in the lads' bones, nothing but blood will slake it.
Senseless destruction.
Пощадите моих бедных людей.
Когда в крови моих парней бушует огонь, только кровь уймет его.
Бессмысленное уничтожение.
Скопировать
We are thirsty!
And I shall slake your every desire.
Okay...
Мы измучены жаждой!
И я удовлетворю ваше каждое желание.
Хорошо ..
Скопировать
Goddess of the Jungle, I take it all back!
For when I was thirsty, you saw fit to slake my thiiiiiirrrrst!
Goddess of the Jungle, you are a whore.
Богиня джунглей, я беру свои слова назад!
Ибо когда я был измучен жаждой, ты утолила моё желание!
Эх, богиня джунглей - ты шлюха.
Скопировать
Here.
Slake your thirst, witch, then speak of what you know of my wife.
She's already with child.
Вот.
Утоли свою жажду, ведьма, а потом говори, что знаешь о моей жене.
Она ждет ребенка.
Скопировать
Ah, I like a woman with an appetite.
I like a man who knows how to slake a thirst.
Can we drop all the '40s lingo, cher?
Люблю женщин с аппетитом.
Мне нравятся мужчины, способные утолить жажду.
Мы можем оставить жаргон 40-х, дорогуша?
Скопировать
-Hello, Mrs. Petrof.
I'm Jackie Slake.
This is Hooper and Torrie Marla Miller.
-здравствуйте миссис Петров.
я - Джеки Слэйк.
это Марла Хупер и Торри Миллер.
Скопировать
I think the surface barely scratched.
Some water then, to slake your current thirst.
Here we go, then.
Я думаю поверхность земли только взрыхлена.
Воды, утолить жажду струёй.
Тут мы идем, потом.
Скопировать
The more we gave 'em away, the more we came to realise... the drink would not satisfy.
Food turned to ash in our mouths, and all the pleasurable company in the world could not slake our lust
We are cursed men, Miss Turner.
Чем больше мы тратили, тем яснее понимали, что вино не горячит нас.
От еды во рту появляется привкус тлена. И все блудницы мира не могут утолить терзающую нас страсть.
Мы прокляты, мисс Тернер.
Скопировать
"Sitim restinguere..."
"Slake its thirst..."
"Sanguine nostrum."
"Ситим рестингуэре..."
"Утоли его жажду..."
"Сангуине нострум".
Скопировать
They all had to die.
Their bloody carcasses will slake the thirst of the ancient gods.
Preserve my legacy.
Все должны сдохнуть.
Их окровавленные скелеты должны утолить жажду их богов.
Сохранить моё наследие.
Скопировать
Come here, you snake!
Come my way, and let my ax slake its thirst on your blood.
Come to floki.
Иди сюда, змея!
Иди ко мне, и мой топор напьется твоей крови.
Иди к Флоки.
Скопировать
Name's Isaac.
I was traveling through your village, when your wife invited me in to slake my thirst.
[ slurps ] Mm. Not to be too picky, but the water tastes a little murky.
Меня зовут Исаак.
Я проезжал через ваше деревушку.
чтобы утолить мою жажду. но на вкус вода немного застоялась.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение