Перевод "sledgehammer" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sledgehammer (слэджхэмо) :
slˈɛdʒhɐmˌə

слэджхэмо транскрипция – 30 результатов перевода

Ponch used one on chips once... and the lady he rescued was so grateful they did it.
Kelso, if we had a credit card, we could buy a sledgehammer and break down the door.
If we had a credit card, I'd be butt-deep in Jordache right now.
Понч из Чипс однажды так сделал И женщина, которую он спас так была им благодарна.
Келсо, если б у нас была кредитка, мы бы купили кувалду и сломали дверь.
если б у нас была кредитка, у меня было б джинсов Джордаш завались.
Скопировать
I'm going to pound them on the chest with the little hammer.
I'm going to crack them lightly on the head with the sledgehammer.
Look, he's blubbering again!
Я пройдусь по их грудным клеткам маленьким молотом.
Я пройдусь по их головам кувалдой.
Смотри, опять рыдает!
Скопировать
-Oh, yes. Fine.
Considering your driver has a sledgehammer for a hand.
Yeah, I'm sorry about that.
- О да, прекрасно.
Учитывая, что у вашего водителя вместо руки кувалда.
Приношу свои извинения.
Скопировать
Darling, how the Blanchards live is none of our business.
prowling around his house in the middle of the night, asking questions that are about as subtle as a sledge
He was prowling around our house first.
Дорогая, то, как живут Блэнчарды, не нашего ума дело.
Думаешь, мистер Блэнчард должен был напоить тебя чаем, после того, как ты ты прокралась в его дом посреди ночи, и стала делать недвусмысленные намёки.
Он первый прокрался к нашему дому.
Скопировать
Sir Watkyn asked me to fetch some things for him.
- With a sledgehammer?
- He'd forgotten the combination.
! Сэр Уоткин попросил меня достать ему кое-что.
С помощью кувалды?
Он забыл комбинацию сейфа.
Скопировать
They were very careful.
bypassed the alarms, or else... if not, they'd drill enough holes to knock through the walls with a sledgehammer
Nicky was grabbing everything he could.
Они были очень осторожными.
Они всегда отключали сигнализацию... если нет, то они пробивали дыры в стенах.
Никки захватывал, все что мог.
Скопировать
Wanting people to listen... you can't just tap them on the shoulder anymore.
You have to hit them with a sledge hammer.
Then you'll notice you've got their strict attention.
Если нуждаешься в людях, которые бы тебя выслушали... больше ты не можешь никого просто похлопать по плечу.
Тебе нужно ударить их кузнечным молотом.
Тогда заметишь, что привлёк их пристальное внимание.
Скопировать
The key's gone !
We could use the sledgehammer !
No, my love,what are you doing ?
Ключ потерялся!
Тогда попробуем кувалду!
Нет, любовь моя, что ты собираешься делать? !
Скопировать
"Bong!
Like a sledgehammer.
So, a fella has to decide whether he wants a migraine headache... or a piece of ass, you know?
"Бом !
Бом !" - как кувалдой.
Так вот, парень, надо выбирать - или мигрень... или ручка от жопы, понимаешь ?
Скопировать
Worth. That's where they kill them.
They bash them in the head with a sledgehammer.
- (Pam) That's awful.
Видите те здания?
Это там их убивали. Они били их по голове огромной кувалдой.
Ужасно.
Скопировать
I mean, come on, guys, you gotta understand. It wasn't for the money.
I mean, her head was like a like a watermelon somebody hit with a sledgehammer.
I mean, a case like that doesn't come along every day.
Поймите, это не ради денег.
Её голова была похожа на арбуз, разбитый молотом.
То есть такое не каждый день встретишь.
Скопировать
You?
Heart's pounding like a sledgehammer.
So, Andy how well do you think you really know me?
А ты?
Сердце бешено колотится.
Так, Энди как ты думаешь, насколько хорошо ты меня знаешь?
Скопировать
But we might die, and we want to know what it's for.
You know, at Pearl, they hit us with a sledgehammer.
This raid, even if we make it through, it'll only be a pinprick.
Но ведь мы можем умереть, и хотим знать, за что.
На Перле они ударили по нам кузнечным молотом.
А этот рейд, если он удастся,.. ...будет как укол булавкой.
Скопировать
If they don't all come over soon, it'll be a diplomatic scandal.
A Bosch sledgehammer, electric. Top German quality.
- Where from?
Я навел справки. Если в ближайшее время все наши сюда не переберутся, будет дипломатический скандал.
"Бошевский" отбойный молоток, электрический, немецкая продукция высшего качества.
Где ты его взял?
Скопировать
I saw him: I was picking up marjoram for Brigue's fever.
He was trying to break the table with a sledge hammer.
And the dough trough was burning in the fire.
Я собирала душицу, чтобы вылечить лихорадку Врига.
И увидела, как Монж рубит стол.
А в костре уже горел ларь
Скопировать
On the snap, Vincent.
That kid's got a sledgehammer break.
Bottoms up.
С разбоя, Винсент!
Пацан прямо как кувалдой разбивает!
Пей до дна!
Скопировать
This is Sergeant! What is he doing?
Mozart that my windshield with a sledgehammer,
Mozart whose mother, father, sisters, brothers, cousins ?
Гляди, сержант, а что это он орет?
Моцарт, который загнал мне в задницу кувалду по самый пуп.
Моцарт, чью маму, папу, сестер, братьев, дядюшек и тетушек, всех вместе взятых, всю родню я видел в гробу!
Скопировать
- It's a classic, isn't it?
Every time he smashes that watermelon with the sledgehammer--
I don't know why.
- Ну, это классика, не так ли?
Каждый раз, когда он разбивает тот арбуз кувалдой, я только...
Я не знаю, почему.
Скопировать
I'm givin' you this at 60 percent.
I hope you know what you're doin'... because I'll bust your head with a sledgehammer.
- You'll get your money back.
Я даю это вам под 60 процентов.
Надеюсь, вы понимаете, что делаете... потому что потом я разобью вам голову кувалдой. - Вы получите деньги обратно.
- Вы выглядите не слишком-то здоровым.
Скопировать
You seem to be/
Then why don't I take a sledge-hammer and crush that Pobeda to smithereens?
Your father has a garage, but he always parks his car///
В общем, да.
Тогда почему я не возьму кувалду и не разобью эту "Победу" к чертям?
Ваш отец имеет гараж, но постоянно ставит ее...
Скопировать
- Wednesday is kinda beat.
We could grind our enemies into powder with a sledgehammer, but we did that last night.
How about miniature golf?
- Среда - такой занудный день.
Мы могли бы стереть наших врагов в порошок кувалдой, но мы это сделали прошлой ночью.
Как насчет мини-гольфа?
Скопировать
I did a little toe cutting. That ain't but half of it.
Breaking those rocks with a sledge hammer night and day.
And you know what? The very next week I got paroled. I walk out of that God- forsaken jail on crutches.
Но это не все.
Самое смешное, что через неделю меня выпустили.
Так что, ушел я оттуда на костылях.
Скопировать
Dr. McCoy.
I'd like to get my hands on the guy with the sledgehammer.
The one who hit you?
Доктор Маккой.
Я бы хотел найти парня с кувалдой.
Того, кто напал на вас?
Скопировать
- Go away, damn it!
I spent everything on the sledgehammer.
- You bought it?
Да отстанешь ты от меня или нет?
Я все свои деньги ухлопал на отбойный молоток.
Ты что, купил его?
Скопировать
Very impressive.
I had a sledgehammer.
Somebody's gotta work around here.
Очень впечатляет.
У меня была кувалда.
Кому-нибудь уже надо идти работать.
Скопировать
I'm looking at your face and I just want to smash it.
I just want to fucking smash it with a sledgehammer and squeeze it.
You're so pretty.
А я смотрю на твое лицо, и хочу врезать по нему.
Я хочу врезать по нему отбойным молотком и сжать его.
Такая ты красивая.
Скопировать
Hey. This is what I do.
If some idiot with a sledgehammer could break in do you really think that I would still have a job?
Don't get that in your eye.
"нтересно, как мы туда попадем, если они потер€ют сознание?
—делай поменьше.
ќни не потер€ют сознание, идиот.
Скопировать
This man specializes in murders that do not appear to be murders at all.
If Moran was a sledgehammer, our current quarry is the scalpel.
And how do we catch our current quarry?
Этот человек специализируется на убийствах, которые выглядят совсем не как убийства.
Если Моран - это кувалда, то наша нынешняя добыча - это скальпель.
И как же нам поймать нашу нынешнюю добычу?
Скопировать
I ask a question, and neither of you answer them.
It's tiresome, constantly swinging a sledgehammer at the façade, just to get a glimpse through the cracks
Tell me what you see.
Я задаю вопрос, и ни один из вас на него не отвечает.
Это так утомительно, долбить кувалдой по фасаду, только чтобы заглянуть внутрь через трещины.
Расскажите, что вы видите.
Скопировать
I mean, I'm chipping away at it, but it's pretty sturdy.
Well, hit it harder because otherwise I'm gonna come in there with a sledgehammer.
Keep pushing me, Doc.
То есть, я рушу её постепенно, но это не легко.
Ну, старайся лучше, иначе я возьму кувалду.
Продолжай давить на меня, Док.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sledgehammer (слэджхэмо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sledgehammer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слэджхэмо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение