Перевод "snapshot" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение snapshot (снапшот) :
snˈapʃɒt

снапшот транскрипция – 30 результатов перевода

Sometimes I just need to get away, and then I come here.
Do you think you can take a snapshot or two, and then that should make it true?
No, that was silly of me.
Иногда мне хочется отвлечься и я прихожу сюда.
Думаешь, можно сделать пару снимков и узнать о человеке правду?
Нет, извини.
Скопировать
-ls it art?
-It's a snapshot.
If I told you Ansel Adams had taken it, would that make a difference?
Это искусство?
- Это снимок.
А если я скажу, что его сделал знаменитый Ансель Адамс?
Скопировать
You never see the hard days in a photo album.
But those are the ones that get you from one happy snapshot to the next.
I'm sorry your honeymoon stunk, but that's what you got dealt.
В фотоальбоме тяжелых дней не увидишь.
Но они ведут от одного счастливого фотоснимка к другому.
Мне жаль, что твой медовый месяц не удался.
Скопировать
Well, how right you was. I was common as dirt.
You showed me a snapshot of a place with columns... and I pulled you down off them columns and you loved
Having them colored lights going.
И ты была совершенно права, я прост, как грязь.
Ты показала мне свои фотографии на фоне дворца с колоннами.
Я вытащил тебя оттуда, и тебе это понравилось.
Скопировать
You'd like me to do it, darling?
I'll give his snapshot to Maurice... and he can do the portrait.
No snapshots.
Ты хочешь, чтобы я это сделала?
Я отдам его фото Морису, и он сможет нарисовать портрет.
Никаких фото.
Скопировать
Yes, but -
There was a snapshot of you in your wife's purse.
It fell out when she took out a sales report.
Да, но...
В сумочке вашей жены было ваше фото.
Оно выпало, когда она вынимала отчет о продажах.
Скопировать
But when I gave it to you, you again said that it proved nothing.
Anyone could have taken the snapshot, anytime, anywhere.
A garden.
Но когда я предъявил ее вам, вы опять ответили, что это ничего не доказывает.
Кто угодно мог снять этот кадр, когда угодно и где угодно.
Сад...
Скопировать
Not just any radio set, but a Russian radio set.
Every building, every room, every situation is a snapshot.
While I'm sitting here talking to you, I'm also checking the room, memorizing it.
Но не просто радиостанцию, а русскую радиостанцию.
*Радиопередатчик Р-105* Каждое здание, каждая комната, любая остановка -- моментальный снимок.
Я сижу здесь с тобой и разговариваю, одновременно осматривая помещение и запоминая. Люди.
Скопировать
It's just for fun.
A snapshot.
Well, Daniel, there was something I wanted to say...
Вот. Может, будет интересно посмотреть.
Фотография.
Да, Даниель, я хотел тебе кое-что сказать...
Скопировать
Sit down.
To take a snapshot.
Just for the files.
Присядьте.
Сделаем снимочек.
Просто для личных дел.
Скопировать
I usually do a round of the waiting room.
My mind takes a snapshot. - He studies, the psychological situation.
- Yes, always, when I'm on a railway platform, I always study the psychological situation.
Обычно делаю обход зала ожидания. Пассажиры нервничают, и потом...
- Изучает психологическую обстановку.
Точно! Когда я на перроне или в зале ожидания, я всегда изучаю психологическую обстановку. А что самое главное для вас?
Скопировать
Worlds may be forming here.
It's like a snapshot of our solar system's past.
And there are so many such discs being found these days that planets may be very common among the stars of the Milky Way.
Там могут формироваться планеты.
Это как кадр из прошлого нашей Солнечной системы.
Сейчас обнаруживаются очень много таких дисков, возможно, планеты вокруг звезд очень распространены в Млечном Пути.
Скопировать
Leaving just a memory
A snapshot in the family album
Daddy, what else did you leave for me
Оставив на память всего-то
Лишь фото в семейном альбоме.
Папа, что еще ты оставил мне?
Скопировать
Amazingly, the site is untouched.
It's like a snapshot of life in the Middle Ages.
I heard your play yesterday.
Удивительно, но это место совершенно нетронуто.
Такое впечатление, что там запечатлена эпоха Средневековья.
А я вчера слушала твою пьесу по радио.
Скопировать
Don't ask.
I had it blown up to life-size, then cut out the face so people could look through and have a snapshot
Don't you just love it?
Братские обидки.
Забыла тебе сказать я нашла потрясающий снимок, где Марти производит арест его напечатают в полную величину вместо лица задержанного будет дырка, куда гость сможет просунуть голову чтобы получить фото, где Марти зачитывает ему права.
Разве не здорово?
Скопировать
There she is.
Hey, Princess, it's me, the guy from the snapshot.
Oh.
Вон она.
Эй, принцесса, это я, парень со снимка.
Oх.
Скопировать
"Dear Sally, in response to your letter of Dec. 12, 1966 me favorite color's blue, and me real name's Richard.
Thanks for the snapshot.
You're a real cute bird.
"Дорогая Салли, в ответ на ваше письмо от 12 декабря 1966 года мой любимый цвет - синий, а мое настоящее имя - Ричард.
Спасибо за снимок.
Вы очень милая девушка.
Скопировать
But what you're about to see is a labour of love. Not just for Oliver and myself, but everybody in this room who gave of their time and their energy and their talent.
But it doesn't matter, because it is and it always will be a snapshot of who we are at this particular
So brace yourselves.
Ho то, что вы увидите, - плод любви, и не только для Оливера и меня, но и для всех в этом зале, кто вложил в него своё время, энергию и талант.
И... мы, возможно, единственные людьми, которые когда-либо увидят эту вещь на экране, но это не имеет значения, потому что это есть и всегда будет снимком того, кто мы есть в этот конкретный момент времени.
Так что... держитесь.
Скопировать
- No.
I have a snapshot of my mother, though.
- She looks very nice.
Нет.
Я ношу с собой карточку мамы.
Она очень мила.
Скопировать
He's got the power!
All we need is a snapshot, then they'll know that you were responsible for some of the biggest hits of
Damn it, looks like the photographer's already inside.
Получит преимущество!
Нам нужно лишь фото, и тогда все узнают, что это ты написала лучшие хиты тысячелетия, и ты станешь чертовски богатой!
Проклятье, этот мерзкий фотограф уже там.
Скопировать
The decision rests with you.
According to the Oxford English Dictionary, the word "snapshot" was first used in 1808 by an English
He noted in his diary that almost every bird he shot that day was taken by snapshot, meaning a hurried shot, taken without deliberate aim.
Решение за вами.
Согласно Оксфордскому словарю английского языка, слово "фотографировать" было впервые использовано в 1808 английским спортсменом по имени сэр Эндрюс Хоккер.
Он записал в дневнике в тот день, что каждую птицу, которую он застрелил в тот день, он сфотографировал. Что означало резкий выстрел, настигающий свою цель.
Скопировать
According to the Oxford English Dictionary, the word "snapshot" was first used in 1808 by an English sportsman by the name of Sir Andrew Hawker.
He noted in his diary that almost every bird he shot that day was taken by snapshot, meaning a hurried
"Snapshot," then, was originally a hunting term.
Согласно Оксфордскому словарю английского языка, слово "фотографировать" было впервые использовано в 1808 английским спортсменом по имени сэр Эндрюс Хоккер.
Он записал в дневнике в тот день, что каждую птицу, которую он застрелил в тот день, он сфотографировал. Что означало резкий выстрел, настигающий свою цель.
Так что фотографирование сначала было охотничьим термином.
Скопировать
He noted in his diary that almost every bird he shot that day was taken by snapshot, meaning a hurried shot, taken without deliberate aim.
"Snapshot," then, was originally a hunting term.
Can I help you?
Он записал в дневнике в тот день, что каждую птицу, которую он застрелил в тот день, он сфотографировал. Что означало резкий выстрел, настигающий свою цель.
Так что фотографирование сначала было охотничьим термином.
Чем могу вам помочь, сэр?
Скопировать
It was just... Well...
I got a nice snapshot of it, actually.
Keeler was easy. He travelled halfway round the world for a night with me.
Одним словом... удивлению не было предела.
Кстати, у меня даже фотография есть.
С Килером все было проще - прилетел через полмира ради ночи со мной.
Скопировать
Photo girl he calls her.
Snapshot, eh?
And a third, there is who wants me for odd jobs.
Фотодевочка, он её так зовет. Заснял, значит.
С короткой выдержкой.
А некто третий, желает, чтобы я был у него на побегушках.
Скопировать
Thank you, sir. I will, sir.
May I bring two men chums to witness the deed and take a snapshot?
You may.
Благодарю, сэр, я так и сделаю, сэр.
А можно мне, сэр, позвать ещё двух дружков, чтобы они были очевидцами действий и сделали снимки?
Можно.
Скопировать
Center of Asia!
A snapshot, I'd love to send one home to my mother.
I wish I knew how to translate that verse into Tuvan.
Центр Азии!
Снимайте. Я отправлю снимок домой - маме.
Хотел бы я знать, как перевести этот стих на тувинский.
Скопировать
Now, we've got in mind-- we've put together a little gift basket... a time capsule, to be opened in 25 years.
Those people lucky enough to call Bronson Springs home in 2013 will have a snapshot of what made their
Ladies and gentlemen, we were voted the best in 1988 and we're still the best now.
Вместе мы собрали подарочную корзину, "капсулу времени", которую откроют через 25 лет.
Те счастливчики, для которых в 2013 году Бронсон-Спрингс будет домом, смогут узнать, почему их город был таким особенным в нашем 1988-ом.
Дамы и господа, нас признали лучшими в 1988-ом, и мы до сих пор лучшие.
Скопировать
GEORGE BATES, THE BANK ROBBER.
IT'S BEEN ENLARGED FROM A SNAPSHOT, YOU SEE?
YOU KNOW, THERE IS A DEFINITELY RESEMBLANCE.
Джордж Бэйтс, грабитель банков.
Фото было увеличено со снимка?
Есть определенное сходство.
Скопировать
- And skin temp... lots of data.
If I can fix it, I might be able to get a better, uh, like a... a snapshot of what happened down there
Can't make any sense of it just now, anyway.
- И температуру... много информации.
Если я их смогу починить, это может прояснить в общих чертах, что там случилось.
Все равно, ничего сейчас не могу понять.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов snapshot (снапшот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы snapshot для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить снапшот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение