Перевод "snapshot" на русский
Произношение snapshot (снапшот) :
snˈapʃɒt
снапшот транскрипция – 30 результатов перевода
Look where we've ended up!
In snapshot land.
But a snapshot isn't about watching.
Посмотри, где мы теперь оказались!
В стране снимка.
Но снимок не для просмотра.
Скопировать
In snapshot land.
But a snapshot isn't about watching.
You've changed.
В стране снимка.
Но снимок не для просмотра.
Ты изменился.
Скопировать
Don't ask.
I had it blown up to life-size, then cut out the face so people could look through and have a snapshot
Don't you just love it?
Братские обидки.
Забыла тебе сказать я нашла потрясающий снимок, где Марти производит арест его напечатают в полную величину вместо лица задержанного будет дырка, куда гость сможет просунуть голову чтобы получить фото, где Марти зачитывает ему права.
Разве не здорово?
Скопировать
Amazingly, the site is untouched.
It's like a snapshot of life in the Middle Ages.
I heard your play yesterday.
Удивительно, но это место совершенно нетронуто.
Такое впечатление, что там запечатлена эпоха Средневековья.
А я вчера слушала твою пьесу по радио.
Скопировать
It's just for fun.
A snapshot.
Well, Daniel, there was something I wanted to say...
Вот. Может, будет интересно посмотреть.
Фотография.
Да, Даниель, я хотел тебе кое-что сказать...
Скопировать
"Dear Sally, in response to your letter of Dec. 12, 1966 me favorite color's blue, and me real name's Richard.
Thanks for the snapshot.
You're a real cute bird.
"Дорогая Салли, в ответ на ваше письмо от 12 декабря 1966 года мой любимый цвет - синий, а мое настоящее имя - Ричард.
Спасибо за снимок.
Вы очень милая девушка.
Скопировать
There she is.
Hey, Princess, it's me, the guy from the snapshot.
Oh.
Вон она.
Эй, принцесса, это я, парень со снимка.
Oх.
Скопировать
I usually do a round of the waiting room.
My mind takes a snapshot. - He studies, the psychological situation.
- Yes, always, when I'm on a railway platform, I always study the psychological situation.
Обычно делаю обход зала ожидания. Пассажиры нервничают, и потом...
- Изучает психологическую обстановку.
Точно! Когда я на перроне или в зале ожидания, я всегда изучаю психологическую обстановку. А что самое главное для вас?
Скопировать
Leaving just a memory
A snapshot in the family album
Daddy, what else did you leave for me
Оставив на память всего-то
Лишь фото в семейном альбоме.
Папа, что еще ты оставил мне?
Скопировать
But when I gave it to you, you again said that it proved nothing.
Anyone could have taken the snapshot, anytime, anywhere.
A garden.
Но когда я предъявил ее вам, вы опять ответили, что это ничего не доказывает.
Кто угодно мог снять этот кадр, когда угодно и где угодно.
Сад...
Скопировать
Yes, but -
There was a snapshot of you in your wife's purse.
It fell out when she took out a sales report.
Да, но...
В сумочке вашей жены было ваше фото.
Оно выпало, когда она вынимала отчет о продажах.
Скопировать
GEORGE BATES, THE BANK ROBBER.
IT'S BEEN ENLARGED FROM A SNAPSHOT, YOU SEE?
YOU KNOW, THERE IS A DEFINITELY RESEMBLANCE.
Джордж Бэйтс, грабитель банков.
Фото было увеличено со снимка?
Есть определенное сходство.
Скопировать
Well, how right you was. I was common as dirt.
You showed me a snapshot of a place with columns... and I pulled you down off them columns and you loved
Having them colored lights going.
И ты была совершенно права, я прост, как грязь.
Ты показала мне свои фотографии на фоне дворца с колоннами.
Я вытащил тебя оттуда, и тебе это понравилось.
Скопировать
As you Americans say, watch yourself, and let me hear from you.
I'll send you a snapshot of the sunrise over Castillo Maldito.
Good night.
Как говорят американцы - берегите себя и дайте весточку.
Я отправлю снимок рассвета над Кастильо Мальдито.
Спокойной ночи.
Скопировать
You'd like me to do it, darling?
I'll give his snapshot to Maurice... and he can do the portrait.
No snapshots.
Ты хочешь, чтобы я это сделала?
Я отдам его фото Морису, и он сможет нарисовать портрет.
Никаких фото.
Скопировать
Center of Asia!
A snapshot, I'd love to send one home to my mother.
I wish I knew how to translate that verse into Tuvan.
Центр Азии!
Снимайте. Я отправлю снимок домой - маме.
Хотел бы я знать, как перевести этот стих на тувинский.
Скопировать
Sit down.
To take a snapshot.
Just for the files.
Присядьте.
Сделаем снимочек.
Просто для личных дел.
Скопировать
Not just any radio set, but a Russian radio set.
Every building, every room, every situation is a snapshot.
While I'm sitting here talking to you, I'm also checking the room, memorizing it.
Но не просто радиостанцию, а русскую радиостанцию.
*Радиопередатчик Р-105* Каждое здание, каждая комната, любая остановка -- моментальный снимок.
Я сижу здесь с тобой и разговариваю, одновременно осматривая помещение и запоминая. Люди.
Скопировать
- No.
I have a snapshot of my mother, though.
- She looks very nice.
Нет.
Я ношу с собой карточку мамы.
Она очень мила.
Скопировать
He's got the power!
All we need is a snapshot, then they'll know that you were responsible for some of the biggest hits of
Damn it, looks like the photographer's already inside.
Получит преимущество!
Нам нужно лишь фото, и тогда все узнают, что это ты написала лучшие хиты тысячелетия, и ты станешь чертовски богатой!
Проклятье, этот мерзкий фотограф уже там.
Скопировать
All that bumping and grinding, fire raining in the sky.
Well, more of a snapshot, because Connor...
[ANGELUS CHUCKLES] Well, now that's just ridiculous.
Вся эта толкотня и перепих. Огонь, падающий с неба. Вот это картинка.
Ну, больше похоже на моментальный снимок, потому что Коннор...
Ну, а теперь это просто смешно.
Скопировать
I'm calling the reinforcements!
- Monsieur, a snapshot for the magazine...
- I'm in a hurry! ..
Я за подкреплением!
- Месье, одно фото в журнал...
- Некогда!
Скопировать
Thank you, sir. I will, sir.
May I bring two men chums to witness the deed and take a snapshot?
You may.
Благодарю, сэр, я так и сделаю, сэр.
А можно мне, сэр, позвать ещё двух дружков, чтобы они были очевидцами действий и сделали снимки?
Можно.
Скопировать
One quick peek.
Special Ops got a thermal snapshot of whatever hit the base in Qatar.
- I want to see it.
Одним глазком взгляну.
Специальная команда сделала тепловой снимок того, что напало на базу в Катаре.
- Я хочу его увидеть.
Скопировать
Next !
Use a Kung fu technique to steal a ...snapshot !
Very good.
Дальше!
Используйте приёмы кунг-фу, чтобы украсть лучший кадр!
Отлично.
Скопировать
Because this new one is an ass.
"but more than a histocacal snapshot of divisions "between class, a tale of two cities makes us "examine
thank you, naomi.
Потому что этот "новый" - полный засранец.
"Но больше, чем просто историческое противостояние между классами... Рассказ о Двух Городах заставляет нас исследовать этику наших жизней и понять истинный смысл самопожертвования".
Спасибо, Наоми...
Скопировать
I know it's not your fault, obviously you didn't make it up, but please, it makes us look like pod people.
How about something more snapshot like?
Au naturel.
Вы тут ни при чем, так уж принято, Но может - Не надо?
Может, просто сделаем несколько самых обычных снимков?
О, разумеется
Скопировать
And not all of it was my idea, no matter what they say.
The boxes have been with us as long as we've been together, and they're a snapshot at any given time
The rules of the boxes are simple.
И не все это было моими идеями, несмотря на то, что говорят другие.
Коробки всегда были с нами с того момента, как мы встретились они - отражение того, какими мы были в определенное время.
Правила коробок простые.
Скопировать
This one begins "Matthew, you are a god. "
"Matt, enclosed you will find a recent snapshot"
- Is it a girl?
Начало письма: "Мэтью - вы мой бог!"
"Мэтт, это моя последняя фотка."
Это девушка?
Скопировать
Sometimes I just need to get away, and then I come here.
Do you think you can take a snapshot or two, and then that should make it true?
No, that was silly of me.
Иногда мне хочется отвлечься и я прихожу сюда.
Думаешь, можно сделать пару снимков и узнать о человеке правду?
Нет, извини.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов snapshot (снапшот)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы snapshot для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить снапшот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
