Перевод "soi-disant" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение soi-disant (сойдесант) :
sˈɔɪdɪsˈant

сойдесант транскрипция – 31 результат перевода

- Red Indians eat them.
Eddie, Eddie, Eddie... you're so soi-disant.
Red Native Americans do not run around going "Waaaaah !"
- Индейцы же их ели.
Эдди, Эдди, Эдди... ты невыносим.
Краснокожие коренные американцы не бегали с криками "Ааааа!"
Скопировать
- Red Indians eat them.
Eddie, Eddie, Eddie... you're so soi-disant.
Red Native Americans do not run around going "Waaaaah !"
- Индейцы же их ели.
Эдди, Эдди, Эдди... ты невыносим.
Краснокожие коренные американцы не бегали с криками "Ааааа!"
Скопировать
Of course not!
So I come to say that I already have an idea for the start.
- Cotolay!
Конечно нет.
Я пришел сюда, чтобы сказать, что У меня уже есть идея для начала.
- Котолай!
Скопировать
The whole section buckled right out of shape.
I wasn't prepared for it so I ordered everyone back in as fast as they could.
Lieutenant, where do you think you're going?
Целая секция вылетела из креплений,
Я не был готов к этому Так что я приказал всем вернуться внутрь Так быстро как возможно.
Лейтенант, Куда это вы направляетесь?
Скопировать
- Good.
I'm catching a plane for Paris at 11, so I can't--
Can't what?
- Хорошо.
У меня в одиннадцать самолет в Париж. Я не могу...
Что не можешь?
Скопировать
If you're not careful, one day somebody's gonna put a bullet through your guts.
Well, I didn't want anybody to see me so I came up the shortest way.
They fixed you up real pretty, didn't they?
Если будешь так делать, когда-нибудь тебе придётся доставать пулю из кишок.
- Не хотел попадаться на глаза никому, так что пошёл кратчайшим путём.
- Здорово тебя отделали, я смотрю.
Скопировать
That's silly. You can't keep going these days unless you put them in.
So I guessed from readers' letters.
That settles it, then.
Глупо, ваше издание не выживет, если не будете об этом писать.
Да, и читатели об этом пишут...
Вот и хорошо. Тогда идите.
Скопировать
I also want to take Tsao Kin-er's head
So I don't have to make two trips
You Old Theft, you are going too far
Я также хочу взять голову Тсао Кин-Эрр
Таким образом я не должен ездить два раза!
Старый ублюдок, ты зашёл слишком далеко!
Скопировать
You're already cured
I don't like you to follow Ku chi-hua So I have tricked you here
What?
Ты уже вылечен
Мне просто не нравилось, что ты следуешь за Kу Чи-Хва я обманула тебя
Что?
Скопировать
You take my place down there.
So I paid.
Paid like a damn fool.
Садись на мое место внизу.
Так что я заплатил.
Заплатил, как чертов придурок.
Скопировать
Got it ?
So I chickened out.
I chickened out.
Ясно?
Так что я струсил.
Я струсил.
Скопировать
Of course. A police investigation, that might have been very awkward.
So I let him go.
- I did the right thing, didn't I?
Да, действительно, вмешательство полиции создало бы некоторую неловкость.
Ну вот я его и отпустила.
Серьезно? Ты думаешь так и следовало?
Скопировать
Are You fighting again?
They ran out of "Grunvalds" so i bought "Vavel"(íàçâàíèÿ Ñèãàðåò)
Dad, you owe me 3 zl.
Вы опять ссоритесь?
"Грунвальдов" не было так что я покупала "Вавеле" (названия Сигарет)
Папа, тебя надо отдать мне 3 евро
Скопировать
I'd read in Ouest-France that my friend, Richard P..., was dead.
So I came here.
So did he, I think.
В газете я прочитала, что мой друг, Ришар П... умер.
Поэтому я приехала.
Думаю, он сделал то же.
Скопировать
Send me there Cheo Gang. I will right away.
- So I can and bring the body?
- The what?
Зарегистрируйте это в книге...
Так я могу привезти его?
Кого?
Скопировать
It's suffering from anaemia and clogged arteries.
It doesn't want to live any longer so I thought I'd give it a hand... and blow the whole bloody thing
This is no joke, I assure you.
Он страдает от анемии и закупорки артерий.
Он больше не хочет жить, и я решил ему помочь - взорвать всё к чертям собачьим.
Это не шутка, уверяю.
Скопировать
Don't you worry, sir. I'm in another compartment.
I have heard of you, read your letters, so I just came to pay my respects.
Oh, I see.
Не беспокойтесь, господин, я в другом купе.
Я просто много слышал о вас, читал ваши статьи, просто зашел поздороваться.
А, понятно
Скопировать
Perhaps permanently.
I'm an author, so I want a quiet room.
Well, this is excellent.
Возможно навсегда.
Я писатель, так что мне нужна тихая комната.
Что ж, превосходно.
Скопировать
They'll be here soon.
So I want to ask you ...
Out of my way!
И это нас тоже ждет.
Итак, у меня к вам просьба.
С дороги!
Скопировать
I would take responsibility.
So I ask for your cooperation.
When the verdict was spoken...
Я взял на себя ответственность уладить этот вопрос.
Но, поскольку я один, вынужден просить вас об услуге.
Когда был вынесен приговор...
Скопировать
I mean, I start to sweat. But I heard about this new chief. This Gillepsie?
So I cut across the fields, heading' for the line, and got myself as far as the bridge before Gillespie
What time did you find the wallet?
Но я слышал про нового шерифа, Гиллепсби, что он просто болван.
И я рванул через поля, мчался, сломя голову, чтобы добраться до моста, пока Гиллепсби не догнал меня.
Во сколько ты нашел кошелек?
Скопировать
Pick up the cane.
Tap on the floor right where you are so I know where you are. Go on.
Tap.
Возьмите трость.
И стучите ей по полу, чтобы я знала, где вы находитесь.
Давайте, стучите.
Скопировать
I tried to console him, to reassure him... but nothing would calm him.
So I said: if you must go away for a while, for your peace of mind, I myself ask you to go.
He left next morning.
Я пыталась утешить, успокоить его... но всё было бесполезно.
Тогда я сказала: если ты должен на время уйти, ради спокойствия своего сердца, я сама прошу - уходи.
И на следующее утро он уехал.
Скопировать
- So are you!
So I´ve been told.
S.O.S.!
- Такая же как и вы!
Мне уже говорили.
S.O.S!
Скопировать
I guess you can hear us across the street.
So I suggested we put the quilt on the floor, with pillow under my butt.
Terrible thunder scared me like those thunderstorms in Gibraltar. Terrible thunder scared me like those thunderstorms in Gibraltar.
Небось через улицу слышно было.
Ну я и предложила одеяло прямо на пол, и подушку мне под задницу.
И гром, как те, жуткие в Гибралтаре.
Скопировать
The reason you were all invited, beginning with Lord Uzen of Hotta, the Shrine Magistrate, was to say thanks for all the special support which has been provided.
to say more thanks for the additional support, I felt having an ordinary party would be lackluster, so
Tajimaya...
Причина, по которой вы все были приглашены, начиная с управляющего святилищами господина Узена Хотты, - это благодарность за ту ценную помощь, которую вы предоставили.
Так как я хотел поблагодарить за оказанную мне помощь, я чувствовал, что обычное собрание будет малоинтересным, и решил приготовить на сегодня другого рода развлечение
Таджимая...
Скопировать
But... I had some problems outside.
The guard was stubborn, so I had to take care of him.
Dead?
Но... у меня были кое-какие проблемы снаружи.
Охранник был упрям, поэтому мне пришлось позаботиться о нём.
- Мёртвый? - Ага.
Скопировать
Look.
I've made this so I would remember something, but what? - I feel like dancing.
No, by myself.
Вы меня напоили приворотным зельем.
Надо же, сделал узелок на память, но о чем?
-Хочу танцевать.
Скопировать
I have a stimulating relationship with Dr. Poole and Dr. Bowman.
My mission responsibilities range over the entire operation of the ship so I am constantly occupied.
I am putting myself to the fullest possible use which is all, I think, that any conscious entity can ever hope to do.
У меня теплые отношения с д-ром Пулом и д-ром Боуменом.
В мои задачи входит управление всеми системами корабля так что я постоянно занят.
Я задействован максимально, насколько это возможно а это всё, что, по-моему, нужно любому разумному существу.
Скопировать
And concerning further consequences... it follows from my vocation that I save only a man...
I don't look after his marital or bachelor status, so I can't tell you if Mrs.
This matter should be decided by the court.
А что касается дальнейших последствий... Мое призвание велит мне только спасать человека
Мне не важно, холостой он или женатый, поэтому я не могу вам сказать, является ли сейчас миссис Фокс вдовой или нет
Это должен решить суд Мда.
Скопировать
And what are they about?
I wouldn't remember everything, so I wrote it down.
It's like that.
А о чем там речь?
Я не мог запомнить, поэтому все записал
Значит, так.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов soi-disant (сойдесант)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы soi-disant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сойдесант не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение