sophomoric — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
27 результатов перевода
It was time to come clean.
Tamara would never judge my sophomoric sex life.
Too bad hitting that would be a one-way ticket to cougar town.
Пора было признаться.
Тамара никогда бы не осудила мою связь с десятиклассником.
Жаль, что крутить с ним - прямой билет в город хищниц.
Скопировать
Matty's mad at me.
Bringing up your sophomoric sexnanigans in front of Gabby was not your best moment.
Tamara was right.
Ум, ты можешь его винить за это?
Выставляя свои сексуальные похождения перед Габби не было твоим лучшим моментом.
Тамара была права.
Скопировать
At best, I'm pleasingly eccentric.
At worst, I'm incorrigible and sophomoric.
But right now I have all of Interpol on their way here to save us.
В лучшем случае, обаятельно-эксцентричный.
В худшем - неисправимый и поверхностный.
Но сейчас весь Интерпол будет здесь, чтобы спасти нас.
Скопировать
I can't upend the date.
That would be sophomoric.
And it's unnecessary.
Я не могу помешать свиданию.
Это как-то по-детски.
Да и не нужно.
Скопировать
It reeks... of mediocrity!
You've all fallen prey to some bloated, sophomoric idea.
"I'm not dancing, I'm feeling!"
Посредственностью так и разит!
Вы пали жертвами раздутой, поверхностной идеи.
"Я не танцую, я чувствую!"
Скопировать
- prime material for a practical joke.
- A little sophomoric humor.
- Exactly!
Прямо как студенческий капустник.
Верно.
Вы никогда не считали это предосудительным?
Скопировать
She enjoys being the center of attention.
And the men respond like little sophomoric imps.
Respond exactly how?
Она любит быть в центре внимания.
И мужчины реагируют как маленькие второгодники-озорники.
Как именно реагируют?
Скопировать
You don't like my way of making love?
You mean, your sophomoric pillow talk.
Should've gotten the whores!
- Тебе что же, не нравится, как я это делаю?
- Ты имеешь в виду, как ты болтаешь в постели?
- Надо было взять шлюх.
Скопировать
Well, I just don't know what I hate more:
That insipid tone or your stupid, sophomoric infidelities.
Who was that?
Ну, я просто не знаю, что я ненавижу больше:
Это пресный тон или ваши глупые, детский лепет измены.
Кто это был?
Скопировать
It was just a midlife crisis.
Being sophomoric one last time.
But it's not that.
Это был всего лишь кризис среднего возраста.
Я бы хотел сказать, что я был... незрелым в последний раз.
Но это не так.
Скопировать
Heavens to Betsy.
Your modern, moronic, feeble-minded, sophomoric excuse for wit is merely a parade of nasty filthy, vulgar
Excuse me.
Господи Боже.
Ваше современное остроумие, остроумие идиотов и слабоумных всего лишь парад неприличных грязных, вульгарных человеческих экскрементов!
Извините.
Скопировать
-She could be right.
-It seems so sophomoric.
As opposed to smiling like you need Maalox?
-Она может быть права.
-Это как-то глупо и самодовольно.
будто тебе нужен Маалокс.
Скопировать
Say, "Oh, well, it's just an historical anecdote.
It's sophomoric.
It's a question with no answer.
Говорить: "О, ну это только исторический анекдот.
Для первоклашек.
Это вопрос без ответа.
Скопировать
- You don't have to apologize.
I called you, like, immature or sophomoric or something like that. I know you're not...
Oh, my God, Hal!
Нет, не стоит извиняться. Нет, стоит.
Я тебя назвала то ли сосунком, то ли недорослем...
Боже мой, Хэл!
Скопировать
Guys, come on, a little credit, please.
I have grown past this kind of sophomoric thing.
I mean, who would do something so... genius?
Ребята, проявите немного уважения, пожалуйста.
Я уже вырос из этих "зеленых" шуточек.
И кто же проделал такую гениальную шутку?
Скопировать
Although, a chapter can achieve success on their own, like when we won Blue Ribbon.
But the tricky part is staying on top when you have a president with daddy issues, whose sophomoric behavior
Or an overzealous National rep who lets said sister's past actions cloud future achievements.
Хотя, отделение може добиться успеха своими силами. Так как мы виграли Голубую Ленту.
Хотя самая коварная часть все еще в силе, особенно когда у вашего президента папочка, чье незрелое поведение ставит под угрозу весь дом.
Или фанатичный государственный республиканец, который позволяет сказать, что прошлые действия сестры приведут к будущим достижениям.
Скопировать
Shut up!
May every person that laughs at your sophomoric effort be a reminder of your eternal mediocrity and pierce
Come here, you bastard!
Заткнись!
Каждый человек, смеявшийся над твоими невежественными потугами, может быть напоминанием твой вечной заурядности, раня твое сердце, как ножи.
Иди сюда, ублюдок!
Скопировать
What the hell are you doing?
Webber, I was-- out of all the childish, sophomoric things to do to someone, this may be the most pathetic
Come on.
Что ты вытворяешь?
Доктор Веббер, это было... Из всех детских выходок, которые ты когда-либо совершал, эта самая жалкая.
Да ладно.
Скопировать
Come on, Jokey, do you really think that I, the smartest Smurf in the village,
- would fall for your sophomoric gag? - Yep.
Just give me the card.
Перестань, Шутник. Ты думал, что я, самый умный на деревне, куплюсь на твою бородатую шутку?
- Ну, да!
- Хватит и открытки!
Скопировать
Do I regret what I've done?
That's sophomoric.
I should've jumped ship a long time ago, and I didn't.
Сожалею ли я о том, что делал?
Это наивно.
Мне давно следовало это бросить, а я не бросил.
Скопировать
I wouldn't seduce you over a meal.
That would be very sophomoric.
I didn't think you were trying to seduce me.
Я не собираюсь соблазнить тебя за едой.
Это было бы очень глупо и самодовольно.
Я и не подумала, что ты пытаешься соблазнить меня.
Скопировать
To design their chic apartment, to fill it full of art and expensive possessions, so they can flaunt their money and be in the top 1% ofthis shameful, violent, prejudiced, illiterate, sexually repressed, self-righteous nation!
Can you spare me this sophomoric tirade!
I'm a man with a huge worldview.
Обставлять их хоромы, вешать картины и дорогое имущество, чтобы они щеголяли деньгами и оказались на вершине постыдной, жестокой, предвзятой, безграмотной, сексуально угнетенной, самоуверенной нации.
Иисусе, сейчас 4 утра. Избавь меня от поверхностных тирад!
Я человек со значительным мировоззрением.
Скопировать
Dave? Your undisciplined human frailty causes nothing but chaos!
And one other thing, your so-called artwork is both pretentious and sophomoric.
I could do this all day.
- Ваша недисциплинированность создает только хаос!
А все ваше, так называемое "искусство" - претензциозный дилетантизм.
Как мне это нравится.
Скопировать
"Your wife doesn't need to know, and neither does your boyfriend."
I find this crude, offensive and sophomoric. More like 'American Pie' for seniors
More like 'American Pie' for seniors than an ad offering hope than an ad offering hope for millions suffering from a serious medical problem. for millions suffering from a serious medical problem. I have to say I agree with Ms Dixon.
"Твоей жене незачем знать. И твоему любовнику тоже".
Я считаю, что это грубо, оскорбительно и вызывающе.
Какой-то "Американский пирог" для пожилых, а не реклама, обещающая надежду миллионам людей, у которых серьёзная медицинская проблема.
Скопировать
- He doesn't talk through his mouth.
Sophomoric humour, I believe it's called.
Mr Houseman?
- Он разговаривает не ртом.
Софоморный, студенческий юмор, кажется это так называется.
Мистер Хаусман?
Скопировать
- And vulgar.
And due to its sophomoric nature, we're certain it's a junior or senior.
Okay, well, uh, actually it-it was us.
— И вульгарно.
А учитывая незрелость этой шутки, мы уверены, что это старшеклассники.
Хорошо, ну... дело в том, что это мы.
Скопировать
Max, this might come as a surprise to you, but I'm a very busy man.
I don't have time for your sophomoric high jinks.
Uh, that's what they said to Adam Sandler, and it only made him richer.
Макс, может для тебя это будет сюрпризом, но я очень занятой человек.
У меня нет времени на твои детские забавы.
Адаму Сэндлеру тоже так говорили, а он на детских забавах разбогател.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение