Перевод "sparkling" на русский

English
Русский
0 / 30
sparklingсверкание искристый искромётный
Произношение sparkling (спаклин) :
spˈɑːklɪŋ

спаклин транскрипция – 30 результатов перевода

Come on.
Throw some metal over that, it's gonna be sparkling.
It's great, right?
Ну же.
Смотри, здесь будет кабина, металлом обошьём, чтоб сверкало.
Здорово, правда?
Скопировать
Cabana is assembled.
The grill is as sparkling as we're gonna get it.
The margarita machine here is open for business.
Домик готов.
Гриль готов, как только - так сразу.
Машина для маргариты открыта для употребления.
Скопировать
The baby's safe.
It's just sparkling cider.
It's not quite the same as celebrating on the beach in boquete, but I guess it will have to do.
Ребенок в порядке.
Это просто искрится сидр.
Это конечно не то же самое, как если бы мы праздновали на берегу в Бокете, но мне кажется это стоит сделать.
Скопировать
How about this one?
It's nice and sparkling.
- That's an earring, Dad.
Может, это?
Красиво сверкает.
- Это серьга, папа.
Скопировать
# Lay, oh-de-lay, oh-de-lay hee hoo!
# Sparkling, clear and lovely # You're my
# Lady
* Lay, oh- de- lay, oh- de- lay hee hoo!
* Сияющая, ясная, прелестная * ты моя
* Леди
Скопировать
That'll be good then.
We've got the jacuzzi booked for 8.30, a little bit of sparkling...
- He's really got you.
Ѕудет классно. " нас заказана джакузи на 8.30, немного шипучки...
(надп. Ќ≈Ќј¬"ƒ"" —≈Ѕя, Ќј —"јƒ"" ∆≈—"ќ "' " "Ќ""""≈Ћ№Ќџ' ¬"ј"ћќќ"ЌќЎ≈Ќ"...)
- ќн отлично справл€етс€.
Скопировать
YES?
SPARKLING.
YEAH, BUBBLING.
Да?
Я хотел вам сказать, ваше выступление сегодня было... искрящимся.
- Пенящимся...
Скопировать
- What's that?
- One without a sparkling personality.
Like you.
– И что это?
– Отсутствие у него личности.
Как у тебя.
Скопировать
- So what?
Sookie, my whole life, my whole existence, my essence, my being, my ability to be this sparkling creature
That's how it works.
- И что?
Суки, всю мою жизнь, мое существование, моя сущность, моя возможность быть такой блестящей личностью -- зависит от абсолютного отделения моей жизни от жизни моей мамы.
Только так это сработает.
Скопировать
Permit me to echo your praise.
I find your presence engaging and your conversation sparkling.
Thank you.
Позвольте повторить вашу похвалу.
Ваше общество приятно, а наш разговор интересен.
Спасибо.
Скопировать
58 – 59 – 60.
A day in early spring, the tender green of the birch trembles in the sparkling light of the firmament
The magnolias have unfurled their goblets...
58,59,60. Итак.
Ранняя весна. Первая нежная зелень берез трепещет на фоне сияющего неба.
Постепенно распускаются магнолии.
Скопировать
This is sparkling burgundy.
One sip and I'll be calling it "sparkling burgledy. "
Maybe I'd better not take any.
Это игристое бургундское.
Один глоток и я буду называть его игристое бургундское.
Может, мне совсем не стоит.
Скопировать
-Wrong!
Lobster, salmon and caviar with sparkling wine, are things con-men and villains order.
A real man of the world with money orders, especially in the finest hotels, "goulash with dumplings, a double portion".
- Неверно!
Сёмгу и икру с шампанским всегда заказывают аферисты и выскочки.
Настоящий светский человек с деньгами... как раз заказывает в лучших отелях чаще всего гуляш с фрикадельками, двойную порцию.
Скопировать
Remember they had the champagne when the oldest Jones girl got married?
This is sparkling burgundy.
One sip and I'll be calling it "sparkling burgledy. "
Помнишь, как они пили шампанское, когда дочь Джона выходила замуж?
Это игристое бургундское.
Один глоток и я буду называть его игристое бургундское.
Скопировать
Some Congressional committee to investigate our morale.
swing in hammocks with blonde Fräuleins, swap cigarettes for castles on the Rhine and soak our feet in sparkling
Well, let's not kid ourselves. Some of you do go overboard once in a while.
Комитет Конгресса будет изучать наш моральный облик.
Похоже, на Родине решили, что мы здесь на пикнике - только и делаем, что болтаемся в гамаках со светловолосыми фройляйн, меняем сигареты на рейнские замки и отмачиваем пятки в искрящемся мозельском.
Что ж, скажем честно, кое-кто из нас иногда забывается.
Скопировать
♫ Hark you, billowing wave of the lake, ♫
♫ You're coming in a sparkling stream, ♫
♫ Hear of my lamentable fate, ♫
♫ Слушай, ты, волна зыбучая, ♫
♫ Ты, раздольице широкое, ♫
♫ Про мою ли участь горькую, ♫
Скопировать
Champagne!
Sparkling champagne!
- Real champagne, Luigi? - Of course. You're rich!
У нас есть деньги.
Шампанское, игристое!
Настоящее шампанское, Луиджи?
Скопировать
Stanley?
I'll have a little sparkling water, please, Smiley.
Don't be an old fossil.
Стэнли?
Я бы выпил немного газировки, Смайли.
Не будь старомодным.
Скопировать
But sometimes, for the good of the company, I'm forced to play a little rough.
Nat, a little sparkling water.
All right.
Но иногда, на благо компании, я вынужден вести слегка грубую игру.
Нэт, плесни немного воды.
Хорошо.
Скопировать
Fiuggi.
No, Fiuggi is sparkling.
No, look this way.
Фьюджи. Нет.
Фьюджи газированная.
Нет, синьора.
Скопировать
No, look this way.
Fiuggi is the least sparkling.
Fine, I'll take the Fiuggi.
Нет, синьора.
Фьюджи не такая газированная.
Хорошо, принесите Фьюджи.
Скопировать
Fiuggi is sparkling.
No, it's the least sparkling.
Louder.
Фьюджи газированная.
Нет, она не такая газированная.
Громче.
Скопировать
A fine swordsman and a brilliant horseman, extremely rich, and he's a poet, too!
His court in Toulouse is one of the most sparkling anywhere.
You cannot fail to like him.
А Жоффрей - искусный фехтовальщик, блестящий и загадочный. Он безумно богат и к тому же поэт и ученый.
Его замок в Тулузе не имеет себе равных.
Словом это замечательная партия.
Скопировать
I'm naming a new water after him.
"Sparkling Bomb".
I must be nice to him, Coco.
Я назову новую воду в его честь:
"Sparkling Bomb".
Я должен быть с ним вежлив.
Скопировать
A few hours ago. I was a complete failure. And now ..
"Sparkling Topaze".
Doesn't he know you have been selling tap water to the whole nation? Under his name, and with his endorsement.
Несколько часов назад я был полным неудачником, а теперь я химик-консультант с зарплатой 4000 франков в месяц и создатель "Искрящегося Toпаза".
"Искрящийся Tопаз"!
Разве он не знает, что вы продавали всей стране воду из-под крана под его именем и с его одобрения?
Скопировать
It should be. It costs 40 francs a bottle.
Of course, I prefer our Sparkling Topaze at 2 francs.
Come and see his playground.
40 франков за бутылку.
А я предпочитаю наш "Искрящийся Tопаз" по цене 2 франка.
Идемте, посмотрим на его лабораторию.
Скопировать
Now, observe. I dip the other in our new grade .. of sparkling ..
Sparkling Topaze.
It remains totally unaffected.
Теперь я опускаю бумагу в наш новый...
"Искрящийся Топаз".
Совершенно никакого эффекта!
Скопировать
You see, not only will I derive a handsome profit .. From the medical formula you invent and endorse. But I shall also, be using your name as a slogan.
The beverage shall be known as "Sparkling Topaze."
Ah, splendid.
Я не только получу солидную прибыль от химической формулы, которую вы разработаете, но и использую ваше имя в рекламном слогане.
Напиток будет называться "Искрящийся Топаз".
Великолепно!
Скопировать
Doesn't he know you have been selling tap water to the whole nation? Under his name, and with his endorsement.
He fancies we're distributing a sparkling water invented by him.
He's in there now. Pottering around with improvements on his formula.
Разве он не знает, что вы продавали всей стране воду из-под крана под его именем и с его одобрения?
Он думает, что мы продаем воду, изготовленную по его рецептуре.
Сейчас он носится с усовершенствованием своей формулы.
Скопировать
That is due to its acid imperfection.
I dip the other in our new grade .. of sparkling ..
Sparkling Topaze.
Это происходит из-за недостатка кислоты.
Теперь я опускаю бумагу в наш новый...
"Искрящийся Топаз".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sparkling (спаклин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sparkling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спаклин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение