Перевод "sparkling" на русский
Произношение sparkling (спаклин) :
spˈɑːklɪŋ
спаклин транскрипция – 30 результатов перевода
That's, um... quite a match you made.
Sparkling dialogue.
He's telling her about some great Japanese restaurant in East Berlin, and she's describing the joys of having a root canal job.
Зато тебе было весело.
Разговор лился рекой.
Он рассказывал про японские рестораны. А она жаловалась на скучную работу.
Скопировать
And those eyes.
Why, your eyes are like sapphires sparkling so bright.
They make the morning radiant and light.
И эти глаза.
Да, ваши глаза - как два сапфира, они так и искрятся.
Они заставляют утро сиять ярче.
Скопировать
- Now, now, Marie.
Mama, do I have sparkling sapphire eyes that dazzle, too?
- Did I say that?
- Ну-ну, Мари.
Мама, а у меня глаза тоже, как сапфиры, - и тоже ослепляют?
- Неужели я так сказал?
Скопировать
You sure you'd not be happier back in bed?
Let's get things nice and sparkling clear.
This sarcasm, if I may call it such does not become you, my little brothers.
Уверен, что тебе не надо снова пойти прилечь?
Постой. Давай-ка проясним обстановку.
Этот сарказм, если я правильно понял вашу интонацию... не идет вам, о дружина и братия.
Скопировать
You just act like one.
Take a Pair of Sparkling Eyes.
What'd you say ?
Зря что-ли так разоделся.
Пара сияющих глаз.
Что ты говоришь?
Скопировать
Speak up !
Take a Pair of Sparkling Eyes.
Take a pair of sparkling eyes
Громче!
Пара сияющих глаз.
Настанет день - сердца другие
Скопировать
Take a Pair of Sparkling Eyes.
Take a pair of sparkling eyes
Hidden ever and anon in a merciful eclipse.
Пара сияющих глаз.
Настанет день - сердца другие
Продолжат прерванный рассказ,
Скопировать
One can not definitively say that a decisive moment for one person is exclusively decisive if another person intervenes.
That's what he said while his eyes where sparkling.
I said that I was in love with him all along and got ready to kiss him.
Никто категорически не может сказать, что решительный момент для него решителен только потому, что вмешивается другой.
То, что он ответил, искренне глядя на меня.
Я сказала, что испытываю к нему любовь и была готова поцеловать его.
Скопировать
The prettiest little valley you ever saw.
Sparkling and shining in the sun.
It was just like a dream.
самая красивая долина из всех.
Сверкающая и сияющая на солнце.
Все было похоже на сон.
Скопировать
It is a matter of possessing in fact... the community of dialogue and the play with time... which have been represented by poetico-artistic work.
When art, having become independent, represents its world with sparkling colors, a moment of life has
It may be evoked only in memory.
Дело заключается в том, чтобы действительно добиться общности диалога и игры со временем, т.е. воспроизвести эту общность в поэтико-художественном произведении.
Искусство, став самостоятельным, изображает свой мир исключительно в ярких красках. Но одновременно с этим сама жизнь начинает тускнеть, и её уже нельзя омолодить ничем;
в лучшем случае, её можно вызывать в воспоминании.
Скопировать
You know, the glitter berries!
The ones that fill your mouth with beautiful sparkling glitter when you bite into them.
Those are the ones that make you act weird.
Ну, знаешь, сверкающие ягоды!
Те, которые наполняют твой рот прекрасным игристым сиянием, когда ты раскусываешь их.
Это от этих ты начинаешь вести себя странно.
Скопировать
- Oh, yeah.
He said your eyes were like two diamonds sparkling on a clear summer night.
The old sergeant's eyes didn't see what he saw.
- О, да.
Он сказал, "Её глаза как блестящие брилианты в летней ночи".
Старые глаза сержанат уже не видят того что видит он.
Скопировать
Travellers flying overhead can only glimpse at its many marvels:
its sparkling rivers... its lush veldts, its billowy cloud formations... and its hidden mountains.
- Never fear, my friends. - George! - George!
Только с борта самолёта можно увидеть его красоты. Блестящие ленты рек, сочные зелёные луга.
Клубящиеся над ними облака и... Скрытые за облаками горы.
Не бойтесь, мои друзья, никто не погиб.
Скопировать
Listen:
It's not in wealth that your attraction lies, your sparkling charms, your soft, yet flashing eyes, your
These treasure only I want to possess.
Вот, слушай:
Нет, не о-ни ме-ня о-ча-ро-ва-ли в вас, - То ва-ши ка-чес-тва, то неж-ность ва-ших глаз, ; И- зящ-ный об-лик - вот тот клад, то дос-то-янь-е,
Вот те сок-ро-ви-ща, что в вас я по-лю-бил.
Скопировать
They turn to the bride, and there she has a wonderful diamond tiara.
Sparkling almost, you know, almost ice, like the swan.
And then all of a sudden they look down at the bride. They gasp again.
Потом поворачиваются к невесте, а на ней - бриллиантовая тиара.
Блестящая, сияющая, как та ледовая скульптура.
Потом гости смотрят на наряд невесты.
Скопировать
On the air.
news came out, across the Jewish controlled mainstream media, we popped a bottle of genuine American sparkling
Across the country?
В эфире.
И когда пришли хорошие новости, по центральным, контролируемым евреями каналам, мы с шумом открыли бутылку настоящего американского игристого вина и поделились радостными новостями со всеми нашими слушателями по всей стране.
По всей стране?
Скопировать
You know, perhaps I should get you a glass of water for those.
Uh, would you prefer sparkling or still... or not.
I see you're fine.
Принесу-ка я тебе стакан воды.
Тебе газированную или простую? Или вообще никакой.
Вижу, ты разобралась.
Скопировать
- Yeah?
Ever wonder what those sparkling dots are up there?
Pumbaa, I don't wonder, I know.
- Чего?
Ты не знаешь, что это за светящиеся точки там, наверху?
Как это, не знаю? Знаю.
Скопировать
I crossed the street, went by a bookshop, a clothes shop, and reached a public garden.
There, a man with sparkling pans, cooked lamb heads, nicely spiced, with saffron and all.
He'd serve me a head in two hot loaves of bread.
я перешел улицу, прошел мимо книжного, мимо лавки портного и пришел в общественный парк.
ј там сто€л человек с дым€щейс€ жаровней. √отовит головы €гн€т, хорошо приправленные, с шафраном и все такое.
я купил у него голову и два куска хлеба.
Скопировать
At noon, lentils with worms, I couldn't eat.
the street, passed bookshop, clothes shop and reached the garden where a man dressed in white with sparkling
I'd sit on a bench and eat."
¬ полдень нам дали чечевицу с черв€ми, € не смог ее есть.
" мен€ было 5 монет, € пересек улицу, прошел книжную лавку, магазин одежды и вошел в парк, где сто€л мужчина, весь в белом, с гор€щей жаровней, он дал мне голову €гненка с перцем и шафраном.
я сел на скамейку и поел.
Скопировать
At noon the food was full of worms.
I didn't touch the food, went by the bookshop, the clothes shop, into the garden where the man with sparkling
I'd eat it with hot bread and throw the wastes in a bin...
¬ полдень нам подали еду, полную червей.
" мен€ было 5 монет, я не притронулс€ к ее, прошел мимо книжного, одежной лавки в сад, где человек с дым€щейс€ жаровней готовых головы €гн€т с перцем, шафраном и мускатом.
я съел одну с хлебом и выбросил остатки в урну.
Скопировать
And your contempt for riches should be shown in your behavior, not in words alone.
It's not in wealth that your attraction lies, your sparkling charms, your soft, yet flashing eyes, your
These treasure only I want to possess.
Раз деньги и почёт вы презирать готовы, Пусть это явствует из дел, а не из слова.
Нет, не они меня очаровали в вас, - То ваши качества, то нежность ваших глаз, ; Изящный облик - вот тот клад, то достоянье,
Вот те сокровища, что в вас я полюбил.
Скопировать
I want a coke.
A coke, a cofee and a sparkling water, please.
Do you want a newspaper?
Мне кока-колу.
Kока-колу и кофе с минералкой.
Ты газету не хочешь?
Скопировать
It was fascinating, Obviously outlined!
She had sparkling white teeth.
When she walked, her legs would not move.
Это было очаровательно, очерчено, очевидно!
У нее были сверкающие белые зубы.
Когда она шла, ее ноги не двигались.
Скопировать
Surprised you ain't making me sleep someplace else.
I'd probably miss your sparkling conversation.
Really?
Удивительно, что ты не заставил меня спать снаружи.
Возможно, я просто увлекся твоим искрометным монологом.
Правда? !
Скопировать
Like a drink?
We have some soft drinks, some fruit punch and some sparkling cider.
Fruit punch, that would be good, thank you.
Что-нибудь выпьешь?
У нас есть безалкогольные напитки, фруктовый пунш и игристый сидр.
Фруктовый пунш, если можно, спасибо..
Скопировать
Well, we could start by getting a cabin.
A couple of venison steaks and a bottle of sparkling wine.
People will find out.
Ну, для начала мы могли бы снять на пару дней домик,
И заказать туда пару стейков из оленины и бутылочку игристого.
Но ведь все узнают.
Скопировать
Make sure to give those toilets a good scrubbing.
We want the old girls sparkling when I get back.
Aye, sir.
И почисти как следует туалеты в каникулы.
Я хочу, чтобы унитазы сияли когда я вернусь.
Так точно сэр.
Скопировать
Yes, Andy?
There are also white wines and sparkling wines.
Thank you, Andy.
Да, Энди?
Еще бывают белые вина и игристые.
Спасибо, Энди.
Скопировать
By the way...
The Golden Pavilion is built in a pond, and my house... although small and... and not sparkling, is quite
So put this up.
Кстати...
Золотой Павильон стоит на пруду, а мой дом, хоть он маленький и не сияет... очень на него похож.
Так повесьте вот это.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sparkling (спаклин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sparkling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спаклин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
