Перевод "specimen" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение specimen (спэсимон) :
spˈɛsɪmən

спэсимон транскрипция – 30 результатов перевода

Everything all right?
We've completed the specimen survey.
That should be sufficient.
Тэллер. Все в порядке?
Да, сэр. Мы закончили анализ образцов.
Хорошо. Этого должно быть достаточно.
Скопировать
I'm sure they're unique.
I've never encountered a specimen like you before.
I am Apollo.
Я уверена, они уникальны.
Никогда не встречала таких экземпляров, как ты.
Я - Аполлон.
Скопировать
We won't be able to break it, captain.
I'll phaser off a specimen.
Lesley.
Мы не сможем его расколоть, капитан.
Я отрежу кусок бластером.
Лесли.
Скопировать
A string of satellites around the planet with burning trimagnesite and trevium.
Well, I can rig a test cubicle in the bio lab, put our specimen in it, but I don't..
Good. Let's get on it.
Окружить планету спутниками с горящим тримагнезитом и тревием.
Что ж, я могу устроить эксперимент, поместим образец в испытательный бокс, - но я не... - Хорошо.
Давайте приступать.
Скопировать
- Yes, but without the qualities we need.
- We need athletes, very strong people so our specimen will be perfect as I dreamt.
- Quick, tell our men I need another body.
- Да, но без тех качеств, в которых мы нуждаемся.
Нам нужны спортсмены, очень сильные люди, поэтому наш экземпляр будет идеальным, как я и мечтал.
Быстрее, скажи нашим людям, что мне необходимо другое тело.
Скопировать
- What monster?
- The specimen of Dr. Williams!
There it is!
- Какой монстр?
- Создание доктора Уильямса!
Он здесь!
Скопировать
Come on, enough of this farce
And now the best specimen - the Puritan.
He didn't want to undress
Да ладно, не будем устраивать цирк!
А теперь самый интересный экземпляр: пуританин.
Не захотел раздеваться.
Скопировать
Not personally, captain, professionally.
My profession is historian, and to find a specimen from the past, alive...
I mean, the sheer delight of examining his mind.
Не лично, капитан, а профессионально.
Моя профессия история и найти образец из прошлого, к тому же живой...
Я просто в восторге от возможности изучать его мысли.
Скопировать
It is always a skating instructor.
Or some such specimen.
-Isn't that true, Manuel?
Это всегда инструктор фигурного катания.
Или что-то в этом роде.
- Не так ли, Мануэль?
Скопировать
A giant ombu tree, Phytolacca dioica.
- Magnificent specimen.
- Oh, please, may we sleep in it?
- Гигантский лаконос, фитолакка диоика.
- Великолепный экземпляр...
- Пожалуйста, давайте устроим на нем ночлег!
Скопировать
She wouldn't be capable of that.
A great-looking specimen, but I can tell she has no soul.
The odious images conjured up by that anonymous letter tormented him.
Нет, на это она не способна.
Роскошная самка, но, по-моему, абсолютно бездушная.
От этих мерзких рисунков и подлых писем в душе его всё перевернулось.
Скопировать
Both proud of our ships.
That should make a good specimen.
Temperature's starting to drop.
Оба гордимся своими кораблями.
Вот это хороший образец.
Температура начинает падать.
Скопировать
Captain's Log, stardate 1672.1.
Specimen-gathering mission on planet Alpha 177.
Unknown to any of us during this time, a duplicate of me, some strange alter ego, had been created by the transporter malfunction.
Журнал капитана, звездная дата 1672.1.
Миссия по добыче образцов на планете Альфа 177.
В тайне от всех на тот момент, моя копия, необычное альтер эго, появилось в результате неисправности транспортера.
Скопировать
Analysis pattern reveals locomotor facility normal, sensory receptors acute, intelligence atypical.
This specimen is valueless.
Sir George, this is Lethbridge Stewart.
Анализ образца обнаружил наличие обычной опорнодвигательной системы хорошо развитых органов чувств, интеллект ниже нормы.
Образец не представляет ценности. Его можно использовать, переработать и удалить.
- Сэр Джордж, это Летбридж-Стюарт.
Скопировать
They had very, very small brain cavities.
Now compare that with this new specimen.
Far greater brain capacity.
У него был небольшой объем для мозга.
А теперь сравните его с этим экземпляром.
Он мог гораздо больше вместить в себя мозга.
Скопировать
Excuse me, dear.
I must just check that this specimen... has survived the journey intact.
Careful.
Извини меня, дорогая.
Мне надо проверить, что этот экземпляр не пострадал во время своего долгого путешествия.
Осторожней.
Скопировать
I read most strongly a recent death struggle in which it fought to protect its life.
We will begin with this, giving the specimen something more interesting to protect.
Come on.
Я прочитал, что он недавно был на краю смерти, и он боролся, чтобы защитить свою жизнь.
С этого мы и начнем, но дадим ему что-нибудь интереснее, чтобы защищать.
Идем.
Скопировать
Be anything you wish.
So they can see how their specimen performs?
They want to see how I react, is that it?
Могу быть такой, какой ты пожелаешь.
Чтобы они увидели, как поведет себя их образец?
Они хотят увидеть мою реакцию, так?
Скопировать
He never gets enough.
What a specimen!
This is pretty.
Пока он не утомился.
Oн потрясающий!
Какое красивое!
Скопировать
Our intentions are peaceful.
It appears, magistrate, that the intelligence of the specimen is shockingly limited.
This is no surprise, since his vessel was baited here so easily with a simulated message.
Мы пришли с миром. Вы меня понимаете?
Правитель, оказывается, интеллект этого образца поразительно ограничен.
Это не удивительно, ведь мы с легкостью заманили сюда его судно при помощи смоделированных сообщений.
Скопировать
You'll now see the primitive fear-threat reaction.
The specimen is about to boast of his strength, the weaponry of his vessel, and so on.
Next, frustrated into a need to display physical prowess, the creature will throw himself against the transparency.
Очень примитивная реакция.
Образец собирается похвастаться своей силой, оружием своего судна и прочим.
Затем, чувствуя необходимость показать физическую силу, существо попытается пробить стекло.
Скопировать
I did what you asked.
Since you resist the present specimen, you now have a selection.
I'll break out of this zoo somehow and get to you.
Я сделала все, что вы сказали.
Так как вам не нравится имеющийся образец, теперь у вас есть выбор.
Я вырвусь из этого зоопарка, и тогда я доберусь до тебя.
Скопировать
Caged?
A zoo specimen?
Living the illusions that amuse his keepers?
Взаперти?
В качестве образца зоопарка?
Проживая иллюзии, которые развлекают его хранителей?
Скопировать
Is this not sufficient?
No other specimen has shown your adaptability.
You were our last hope.
Разве этого не достаточно?
Ни один другой образец не проявил вашу способность к адаптации.
Вы были нашей последней надеждой.
Скопировать
We need to be four bodies and one mind - yours
A rare specimen because it's the only one
- Fishermen...
Мы должны быть четырьмя телами и одним разумом: твоим.
Редкий экземпляр, поскольку единственный.
- Рыбаки!
Скопировать
I could not disintegrate him
mistake to disintegrate him he is a man of extraordinary strength and skill he is the kind of terrestrial specimen
I will personally be in charge of capturing the Masked One and bringing him back to the ship.
Я не смог распылить его
Это было бы ошибкой распылить его, он человек экстраординарной (чрезвычайной) силы и ловкости, он образец земного вида, который мы должны забрать на нашу планету.
Я лично буду отвечать за захват Маски и приду с ним обратно на корабль.
Скопировать
You have slept with her. Every man has, the slut.
The collector is such a miserable specimen, interested only in numbers.
He'll never be happy with one object.
Вот видишь, значит, ты переспал с ней, с этой шлюхой все спят.
Стало быть, коллекционер - это жалкий тип, одержимый умножением своих предметов.
Он никогда не удовлетворится одним предметом.
Скопировать
Still, somewhat crude.
Shall I prepare the other specimen for scrutiny?
No, they will be identical.
Тем не менее, немного незрелый.
Я подготовлю другой образец для проверки?
Нет, они будут одинаковыми.
Скопировать
Wait!
Observe the cerebral cortex development in this specimen.
Oh please don't hurt him!
Подожди!
Отметь развитие коры головного мозга в данном образце.
Прошу вас, не трогайте его!
Скопировать
I will answer no more questions.
Well, however we view him, captain, he's certainly no ordinary specimen.
Well, Lokai, I don't know what's normal for you exactly, but if I had your readings, I would be the most incredible physical specimen of all time.
Я не буду больше отвечать ни на какие вопросы.
Что бы мы о нем ни думали, капитан, он точно необычный экземпляр.
Локай, я не знаю, каково ваше нормальное состояние, но если бы у меня были ваши данные, я был бы самым невероятным живым существом всех времен.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов specimen (спэсимон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы specimen для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спэсимон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение