Перевод "contentious" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение contentious (кентэншес) :
kəntˈɛnʃəs

кентэншес транскрипция – 30 результатов перевода

It's a difficult case.
Also, for what it's worth, I've been known... to get contentious with men I unconsciously want to bed
I can't possibly imagine wanting to have sex with you. But then again, I did sleep with Denny.
Это сложное дело.
Кроме того, если тебя это интересует, то выходит, что я люблю выступать с мужчинами, с которыми подсознательно хочу переспать.
Я не могу представить, что хочу заняться сексом с тобой, однако я всё же спала с Дэнни.
Скопировать
- That's why it's necessary.
This is no time to get contentious, kitty.
Your work is finished here.
-Вот потому-то это и важно.
Нет времени для споров, котёнок.
Твоя работа закончена.
Скопировать
he trod the water, whose enmity he flung aside, and breasted the surge most swoln that met him;
his bold head 'Bove the contentious waves he kept, and oared himself with his good arms in lusty stroke
I not doubt he came alive to land.
Вражду стихии отбивал он смело, Встречая грудью самый бурный вал,
И голову держал он над водою. Как веслами, руками мощно греб Он к берегу, Который понижался, Как бы принять его готовясь
Я не сомневаюсь, что спасся он.
Скопировать
I just want our people back and I want us all to be sent home.
Oh, well, now, aren't you contentious for a minor bipedal species.
This minor bipedal species doesn't take kindly to being abducted.
Я только хочу, чтобы вы вернули моих людей, и чтобы вы отправили нас всех домой.
О, не слишком ли много вы хотите для низшей двуногой расы.
Этой низшей двуногой расе не нравится, когда ее похищают.
Скопировать
What I really can't understand, Cousin, is that how a man of your disposition wants to disband his army!
You have a contentious temperament!
- You'd do better to mind your own business!
Не понимаю, как ты, кузен, с твоим характером, собираешься распустить армию!
У тебя склочный характер.
Заботься лучше о себе.
Скопировать
It is full of complex social structures that are unfamiliar to me.
Compared with the Borg, this crew is inefficient and contentious.
But it is capable of...
Она состоит из комплекса сложных социальных структур, которые незнакомы мне.
По сравнению с боргами, эта команда неэффективна и вздорна.
Но она способна к...
Скопировать
Louder than the AAU guys, and in any language.
Contentious little rube, isn't he?
You fuck!
Громче чем ССЛ, парни, и на всех языках.
Вот ведь вздорная деревенщина, да?
Ах ты пидор!
Скопировать
- Giles Corey.
And a more contentious...
- I'm old enough to answer.
- Джайлс Кори.
БОльшего спорщика...
- Я достаточно взрослый, чтобы сам ответить.
Скопировать
And what about these?
Those are some contentious items you might not want to put on the block.
They're badly preserved and hard to attribute.
А это что?
Это спорные лоты, которые не стоит и выставлять.
Они плохо сохранились и не поддаются экспертизе.
Скопировать
You don't wanna decide what happens to Jacob Rutledge.
From now on, when there's a significant crime, a contentious dispute, an irreconcilable conflict, the
How's that going to work?
Мы видимо группа зараженных.
И когда они берут кровь? Смотрю, у нас новенький.
- Подними рукав.
Скопировать
What's to understand?
You're playing a very contentious scene, warmly.
Norma Jeane's my daughter.
Что тут понимать?
Вы играете очень острую сцену, мягко.
Норма Джин моя дочь.
Скопировать
I know desire when I see it, and I am very well versed in the myriad ways of exploiting it.
You know, this doesn't have to be contentious, Da Vinci.
Join us, and the whole of the Vatican's secret archives can be at your disposal.
Я испытываю желание, когда вижу его, и знаю множество способов его применения.
Вы знаете, это не обсуждается, да Винчи.
Присоединяйтесь к нам и все секретные архивы Ватикана будут в вашем распоряжении.
Скопировать
- And you need her lapses?
- In case it grows contentious.
Will, one thing I know, you look into her lapses, it will grow contentious.
И тебе нужны ее промахи?
На случай, если это перерастет в спор.
Ну я точно знаю одно: если ты будешь искать ее промахи, это точно перерастет в спор.
Скопировать
You know that paternity suits are particularly contentious.
Contentious enough to make Jane Doe our target?
I remember hearing about a fast-food franchise mogul who fathered a child with his secretary, and when she tried to prove paternity and get child support, he, uh, dunked her in the fryer.
Знаете, что иски о признании отцовства особенно конфликтные.
Достаточно конфликтные, чтобы сделать неизвестную нашей целью?
Помню историю о магнате сети ресторанов быстрого питания, который сделал ребенка своей секретарше, а когда она попыталась доказать отцовство и получить алименты на ребёнка, он окунул её в жаровню.
Скопировать
I'm not sure where her loyalties lie.
I can see how her previous affiliation with Merle, no matter how contentious it was, could cause doubt
You keep tabs on her for me.
Я не уверен в ее преданности.
Я вижу, как ее предыдущее знакомство с Мерлом, хоть и спорное, может вызвать сомнения.
Пригляди за ней для меня.
Скопировать
I admit I did some reading.
Your area of specialization is quite contentious.
I was hoping I could convince you to amplify on the premise of your first published paper.
Сдаюсь, копала под вас.
Область ваших специальностей весьма противоречива.
Я надеялась, что смогу убедить вас рассказать мне о вашей первой публикации.
Скопировать
Oh, I'd say so.
The morning of Michelle's murder, a judge came down with a ruling in Samantha's contentious divorce case
She lost big.
О, можно и так сказать.
В то утро, когда убили Мишель, судья вынес вердикт по делу о разводе Саманты.
Она много потеряла.
Скопировать
I mean, she can be downright nasty.
Abrasive, contentious...
- Horrible!
Ну, иногда она может быть прям совсем мерзкой. Резкой, вздорной...
- Ужасной.
- Язвительной!
Скопировать
Nominate your two weakest chefs for elimination.
The men saw an opportunity to get rid of a contentious teammate.
The person that we should be putting up right now would be Dan.
Номинируйте двух самых слабых поваров.
(Диктор) Мужчины воспользовались случаем, чтобы избавиться от сварливого участника.
Думаю, нам стоить номинировать... Дэна.
Скопировать
I know.
We've seen a host of contentious women's issues in the news including this one...
As soon as you're done, I'm gonna need it so I can post an unedited transcript.
Я знаю.
Мы наблюдали целую череду спорных женских вопросов в новостях в последнее время. В том числе эту...
Как только закончите, мне понадобится эта запись, чтобы я мог запостить необрезанную расшифровку.
Скопировать
Well, tell that to the two high-school sophomores - who had to spend the night in the hospital. - Okay!
Getting a little contentious up in here.
Let's call it a day, and we'll hear closing arguments tomorrow.
Ага, расскажите это двум школьникам, которые провели ночь в больнице.
- Так! Тут становится "жарковато".
Давайте закончим на сегодня и выслушаем ваши заключительные аргументы завтра.
Скопировать
- In case it grows contentious.
Will, one thing I know, you look into her lapses, it will grow contentious.
I need it by tomorrow.
На случай, если это перерастет в спор.
Ну я точно знаю одно: если ты будешь искать ее промахи, это точно перерастет в спор.
Мне надо это к завтрашнему дню.
Скопировать
- So he lost the case.
But there are contentious issues described by the Register of Artists' Models, and the contentious issues
- Ah, yes. - Which is very silly.
- В итоге он проиграл дело.
Но есть спорные пункты описанные Реестром натурщиков, и спорные положения включают рейды на студии, с целью развлечь нерисующих учеников, которые просто хотят увидеть кого-то голого.
Что очень глупо.
Скопировать
- It seemed pretty...
- Contentious.
It was a divorce.
- Он кажется довольно....
- Спорным.
Мы развелись.
Скопировать
Suzanne was all the friend I'd ever needed.
But after a contentious divorce...
You are gonna die alone!
Сьюзан была для меня тем другом, в коем я нуждался.
Но после удручающего развода...
Ты сдохнешь в одиночестве!
Скопировать
I'm sorry. I couldn't help but overhear about the plane being sabotaged.
You know that paternity suits are particularly contentious.
Contentious enough to make Jane Doe our target?
Извините, не могу помочь, но я слышала что самолет был поврежден.
Знаете, что иски о признании отцовства особенно конфликтные.
Достаточно конфликтные, чтобы сделать неизвестную нашей целью?
Скопировать
I'm ready.
It's really a contentious behind.
Merry Christmas, Ajussi. (Ajussi - Older man, Uncle)
Я весь горю.
Удивительно аппетитная попка.
дяденька.
Скопировать
And I wrote that joke 20 years ago.
At the time, it seemed contentious.
There's a kind of cliché of stand-up on television. People say that television eats up a stand-up comedian's material, but it doesn't if you just do loads of jokes that you also did on telly in the mid-'90s.
Я написал эту шутку 20 лет назад.
Тогда она казалась провокационной.
Существуют определенные стереотипы о стендапе на ТВ. с которыми выступал еще в 90-х.
Скопировать
It's non-addictive and used by over 400,000 people in the UK.
Both Khat and poppers are legal and neither are particularly contentious but the substance next on the
In the 15 years I've worked as a GP,
Не вызывает привыкания, и используется более чем 400000 человек в Великобритании.
И кат и попперс легальны, и не вызывают на этот счет никаких споров но следующее вещество в списке входит в один из самых спорных, класс А, Великобритании.
В течении 15 лет я работала терапевтом,
Скопировать
And then the third aspect of drug use, the third harm, group of harms, comes from the consequences to society.
As they applied these criteria to each of the 20 drugs, it soon became clear how contentious this approach
Conventional wisdom was left behind and replaced with a radical reassessment of what actually defines the dangers of a drug.
И третий аспект использования наркотика, третий вред, степени вредности взаимосвязанны с последствиями злоупотребления для общества.
Как только они применили эти три критерия к каждому из 20 наркотиков, стало ясно насколько спорным будет этот подход.
Общепринятое видение было оставлено позади и заменено новой, радикальной переоценкой того, что на самом деле определяет опасность наркотика.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов contentious (кентэншес)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы contentious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кентэншес не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение