Перевод "splashing" на русский
Произношение splashing (сплашин) :
splˈaʃɪŋ
сплашин транскрипция – 30 результатов перевода
PUT OLIVER ON.
[ Splashing of shower ] OLLIE? IT'S BRIAN.
ARE YOU STILL LOOKING FOR A REPLACEMENT FOR MENDOZA?
Олли? Это Брайан.
Ты еще ищешь замену Мендозе?
Я тебе нашёл человека.
Скопировать
And that people have landed on the great white head.
[Splashing]
Yeah, that'll get there.
И что люди приземлились на великой белой голове.
[удалить]
Да, они были там.
Скопировать
[Stewart] Mom, come here quick.
Roger's splashing water all over.
Hurry.
Мам, иди сюда скорее!
Роджер плещется водой!
Скорее!
Скопировать
The other places, there wasn't much gold to pay us a good day's wages.
Next time you strike it rich, holler for me... before you start splashing water around.
Sometimes it can be more precious than gold.
А в остальных местах золота было слишком мало для хорошего улова.
В следующий раз позовите меня до того, как начнете разбрызгивать воду. Это большая ценность.
Иногда даже большая, чем золото.
Скопировать
(SCREAMING)
(SPLASHING)
(ARBITAN PANTING)
(SCREAMING)
(SPLASHING)
(ARBITAN PANTING)
Скопировать
It's warm!
How can I catch anything with you splashing about?
It's OK, I've finished swimming now.
Теплая!
Как я что-нибудь поймаю, если ты тут плещешься?
Все, я уже поплавал.
Скопировать
I read each vein
I hear each bug upon each leaf the buzzing flies the splashing fish they moves around this living man
I want to be a living man.
Слышу каждое слово...
Каждого листа Жужжание мошек... Плескание рыб...
Живой человек... Хочу быть живым.
Скопировать
Or low voltage, like here.
The blade doesn't rotate because of the splashing but makes an alternating vibrating movement.
Like a vibromassage device.
Либо от низкого напряжения, как здесь.
Лезвие не крутится из-за разбрызгивания, но вибрирует в другую сторону.
Как устройство для вибромассажа.
Скопировать
Daddy won't let me go ashore.
(Splashing)
- What are you doing here?
Папа не отпустит меня на берег.
Смею ли предложить кое-что, мисс?
- Что ты тут делаешь?
Скопировать
It's longer... much, much longer!
Splashing water!
Opening its big mouth!
Он больше..гораздо больше, больше!
Плещется в воде!
Открывает огромный рот!
Скопировать
At twelve o'clock precisely, as that boring old gun went off
In fact I nearly hit her, she was splashing around like a deaf seal.
What do you want?
- Боюсь, что так, мадам. Такое красиво ожерелье!
Помнишь тот приём у Портарлингтонов, когда были украдены бриллианты леди Хупер?
Бедняжка!
Скопировать
But from insanity.
He's just got his old man's blood in his veins, and he's gonna end up splashing' his brains against the
I went to Manhattanville College for two years before I marry Ray.
Из-за своей невинности.
Но в его жилах течет та же кровь, и он ничем от них не отличается.
Знаешь, до замужества я училась в колледже.
Скопировать
Now I'm-- I'm responsible... for a whole city.
- [Faucet Creaks,Water Splashing]
- Look,I Know this isn't easy for you.
И теперь... я отвечаю... за весь город.
[Плещется вода] - [Выключает кран]
- Я знаю, что вам не легко.
Скопировать
I've never seen it rain so hard.
Water has started coming in the rooms downstairs, and Sofia is splashing around in it.
Francis has decided to make pasta, and he's turned on La Boheme full volume.
Никогда прежде не видела такого дождя.
Вода заливала комнаты на первом этаже, и София плескается в этой воде.
Фрэнсис решил приготовить пасту, включил "Богему" на полную громкость.
Скопировать
You splash it here, here, here.
I am splashing it where you tell me.
Why do you quarrel so much?
Плескайте-плескайте
Я лью туда, куда сказали.
Зачем так ругаться?
Скопировать
Within a few years by doing all of this... he had every casino on the strip trying to copy off of him.
. # Steamboats are comin' and they're splashing and goin' #
# Moon is shinin' on friends below # You gotta watch yourself.
Через несколько лет, как оно это сделал... каждое казино пыталось сделать тоже самое.
Мои новшества... и любовь Никки к своему делу... вскоре сделали мое казино лучшим по всей округе.
Будь осторожен.
Скопировать
I promise I won't report you for being out of uniform.
(splashing sounds)
A hundred miles ahead of us, and you're going back... back!
Послушай, мне всё равно, в форме ты или нет.
Господи боже мой. Нам ещё сотни миль тащиться, а ты решил вернуться?
Остановись!
Скопировать
Tell him about the swimmers.
A shark is attracted to the exact kind of splashing and activity that occurs whenever human beings swim
You can't avoid it.
Расскажи о купальщиках.
Акулу привлекает специфический плеск, характерный для плывущего человека.
Этого не избежать.
Скопировать
- Look who's talking.
Quit splashing, stupid!
- Don't go calling other people stupid!
- Ах, это я брехун?
АЙ, дурак, что ты брызгаешься?
- Не называй других "дураками". Кто это говорит, тот сам такой.
Скопировать
Ah... and a wall... with the candlelight reflecting on it.
There are times, Catarina, when I find myself transfixed by a shadow on the wall or the splashing of
I stare at it, the hours pass... the world around me drops away... replaced by worlds being created and destroyed by my imagination--
И стену... с игрой света и тени на ней.
Бывает так, Катарина, что я могу бесконечно долго смотреть на тень на стене или на всплески воды о камень.
Я вглядываюсь, проходят часы... мир вокруг меня исчезает... и заменяется мирами, сотворенными и разрушенными моим воображением -
Скопировать
What are you doing?
Bad day, so I'm splashing cold water on my face.
- You're not splashing it on your face.
Что ты делаешь?
Плохой день, я обрызгиваю лицо холодной водой.
- Но ты не брызгаешь воду на лицо.
Скопировать
SHIT!
[ Splashing of shower ]
WHY DIDN'T YOU TELL ME I HAD A KID?
- Ты сказал, что все помнишь.
Это я придумал.
Она, наверное, очень хотела иметь ребенка. - Большинство женщин хочет.
Скопировать
Why should she bother to do that, you may ask? The answer is simple: remember, at 12 o'clock the noonday gun is due to go off.
A girl splashing about in the sea and wearing a bathing cap would hear nothing.
So let us exactly see what happened as Madame Redfern hurried up from the cove to the top of the cliff.
Что ожерелье, которое было украдено и затем возвращено оказалось подделкой, которая ещё раньше подменила настоящую вещь.
Для мадемуазель Саутвуд было легко найти возможность изучить жемчуга своей подруги и изготовить копию.
Вам оставалось только выждать удобный момент, чтобы совершить подмену. И вот удача! Вы узнаёте, что Линнет Дойл хочет провести медовый месяц в Египте.
Скопировать
Now I have it.
- And no splashing!
- Let's go swimming.
ОН УЖЕ У МЕНЯ ПРЕВРАЩУ ИХ, НУ ХОТЯ БЫ В ЯБЛОКИ
И НЕ БРЫЗГАТЬСЯ МНЕ, ПОНЯТНО?
ИДЕМ КУПАТЬСЯ ВИГУШКА ВЫ ЕЩЕ ЗДЕСЬ?
Скопировать
Now, we will be in full control of this pod.
It will go up like a cannonball... and come down like a cannonball... splashing down in the ocean...
Spaceman?
Капсулу. Теперь мы будем полностью контролировать эту гондолу.
Она полетит, как пушечное ядро, и вернётся, как пушечное ядро, упадёт в океан на парашюте, сохраняя жизнь космонавтов внутри.
Космонавта?
Скопировать
Stab!
Oh, her blood is splashing!
A sea of blood around her!
Режет!
O, ее кровь плещет!
Море крови вокруг нее !
Скопировать
Well, if old Chief Wood'nhead didn't drive you away, you might enjoy this next splintering tale whittled from the same wormwood.
It's a splashing little ditty about some people who are left stranded without a paddle on a sea of blood
This bubbly bonbon is titled...
Хорошо... Если тебя не испугал вождь Деревянная Голова думаю тебе понравится следующая история, тоже связанная со старым, червивым деревом.
В ней говориться о людях... .., которые без боя погибли посреди кровавого моря.
Название этой истории - настоящая конфетка:
Скопировать
I heard another sound of water.
I saw they had built a fountain, that was splashing merrily.
Moreover, Vergons showed signs of the kind of labour that hope can inspire. So, hope had been restored.
А наиболее удивляло, что я действительно слыхал звук воды, падающей в водоем.
Я увидел, что построили фонтан, который свободно тёк, и - что удивляло больше всего - кто-то посадил рядом липу, которой сейчас уже было не меньше 4-х лет, уже полностью покрытую листвой:
Между прочим, Вергонс имел следы работы какого-то особого сорта, для которой надежда просто необходима.
Скопировать
I saved her life, she nearly drowned
He showed off, splashing around
Summer sun, something's begun
Я спас ей жизнь. Она чуть не утонула.
Он вымахивался, плюхался в воде.
Летнее солнышко, что-то началось.
Скопировать
How did it come to this?
Stop splashing me.
That feels better.
Как же дошло до такого?
Перестань брызгать на меня.
Теперь другое дело.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов splashing (сплашин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы splashing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сплашин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение