Перевод "оборонительный" на английский

Русский
English
0 / 30
оборонительныйdefensive
Произношение оборонительный

оборонительный – 30 результатов перевода

Площадь его громадна. Каждая улица, переулок, дом, каналы, мосты - всё является составными элементами общей обороны города.
От Одера до Берлина - сплошная система оборонительных сооружений.
Поэтому командование фронтом... решило навалиться на противника с такой силой, чтобы ошеломить и потрясти его до основания.
Its area is vast, each street, alley, house, canals, bridges - everything is a component element of the general defense of the city.
A continuous system defenses stretches from the Oder to Berlin.
The Front Command has decided to attack the enemy with such great force so that overwhelm and shatter him to the very foundations.
Скопировать
Вы молодая, удивительно красивая женщина.
Почему вы заняли в жизни такую оборонительную позицию?
Откажитесь от нее хоть однажды.
You're a wonderful woman, young, pretty.
Why are you always so defensive?
Let yourself go.
Скопировать
Голубого или розового? Пиши.
Коммунистический Китай только что заключил оборонительный союз с Албанией.
Албания? Это же столица штата Нью-Йорк?
Start writing'.
Red China just signed a mutual defense pact with Albania. Albania?
That's the capital of New York, isn't it?
Скопировать
Нашей армии приказано взять штурмом Турецкий вал и прорвать укрепления, войти в Крым на плечах противника.
Последние данные подтверждают, что оборонительные рубежи белых на Перекопе
почти что неприступны.
Our army is to storm the Turkish rampart and break through the Whites' fortifications. We'll enter Crimea on the enemy's shoulders.
The latest intelligence data confirm that the Whites' defensive positions in Perekop
are all but inaccessible.
Скопировать
- Ты паникер.
У нас есть оборонительные пакты со всеми соседними планетами.
Не говори мне о братстве.
- You're an alarmist.
We have defence pacts with all the neighbouring planets.
Don't talk to me about brotherhood.
Скопировать
В моей стране, Ваше превосходительство, морская черепаха считается символом долгой жизни.
Это планы оборонительных сооружений, основанные на принципах Демокрита и Левкиппа.
Если мои миротворческие усилия не увенчаются успехом...
In my country, turtles are a sign of good luck, Highness.
Here are the designs for a new type of fortress based on three principles of Democritus and Leucippus.
I know that your war at the borders...
Скопировать
Ты лжёшь.
Я направляю дополнительные войска на оборонительные позиции.
Включаю все меры безопасности.
You're lying.
I'm sending additional troops to their defensive positions.
Activating full security measures.
Скопировать
Может быть, завтра... мы обе поймем.
Мы установим три оборонительные позиции.
Вы с энсином Гордоном на южном гребне.
Maybe tomorrow... we will both understand.
We'll set up three defensive positions.
You and Ensign Gordon on the south ridge.
Скопировать
Возможно, человек не может это понять.
С этого момента вы освобождаетесь ото всех обязательств перед Звездным Флотом и откомандируетесь в оборонительные
Спасибо, сэр.
Perhaps it is something a human cannot understand.
As of this moment you are relieved of all Starfleet obligations and placed on detached service to the Imperial Klingon Defense Forces.
Thank you, sir.
Скопировать
Держитесь!
Мы установили оборонительный периметр вокруг входа в пещеру.
Я выслал два патруля для рекогносцировки береговой линии в обоих направлениях.
Hold on!
We have established a defense perimeter around the entrance to the cavern.
I have sent two patrols to reconnoiter the shoreline in both directions.
Скопировать
Одна неделя... и Альфа квадрант наш.
Господа, эта миссия не может быть успешной без участи оборонительных сил клингонов.
Мы согласны с вами, капитан. Канцлер Гаурон нет.
One week... and the Alpha Quadrant is ours.
This mission cannot succeed without the Klingons. We agree.
Chancellor Gowron does not.
Скопировать
И что?
А то, что это выдаёт вашу оборонительную позицию будто вы чувствуете угрозу.
У меня судорога.
So?
Well, so, it means you're defensive... you're threatened. It's an instinctual reaction.
I got a cramp.
Скопировать
- Держитесь!
Выполнить нацеливание на "Роанок" и приготовиться перенаправить весь оборонительный огонь.
- Держитесь крепче.
Hang on!
Give me a targeting solution on the Roanoke and stand by to redirect all defensive fire.
Hang tight.
Скопировать
В голову и в руку.
- Положение оборонительное, вроде.
- Да?
Its in the head and the hand there.
- I guess thats a defensive wound.
- Oh, yah?
Скопировать
Все.
Они уничтожили несколько пиратских кораблей, нападавших на планету и заняли оборонительную позицию.
Но они должны были ждать нас.
All of them.
They've taken out the few Raiders that were harassing the population and taken up defensive positions around their planet.
But they were supposed to wait at the rendezvous point.
Скопировать
Я - торговец оружием, а не солдат.
Сэр, могу я предложить, чтобы мы подготовили оборонительный рубеж?
Хорошая идея.
I'm a weapons dealer, not a soldier. - Cousin!
- Shall we set up our defence perimeter?
- Good idea.
Скопировать
Мы не воинственный народ.
Но наша оборонительная технология совершеннее, чем у Гоаулдов.
Эта болтовня про оружие заставляет мою кровь пульсировать.
We are not a warring people.
But our defensive technology is far advanced of the Goa'uld's.
This weapons chatter gets my blood pumping.
Скопировать
Я бы не просила, если бы был другой способ освободить Ли.
Баджорские корабли просто не имеют оборонительных способностей, чтобы пробраться на кардассианскую территорию
- Вы уверены, что это подлинная серьга?
I wouldn't ask this if there was any other way to rescue Li.
Bajoran ships just don't have the defensive capabilities to get me in and out of Cardassian territory.
- You're sure this is genuine?
Скопировать
У меня есть план.
Один из нас займёт оборонительную позицию и будет "защитником".
Он нейтрализует вражеское АТ-поле, и защитит "нападающего" от кислоты.
I have a plan.
One of us will take the defensive position, and stay here.
Their job is to neutralize the Angel's AT Field, and to protect the offensive player from that acid.
Скопировать
В данный момент все эти каюты пустуют.
В этой части нет жизненно важных энергопроводов и ключевых оборонительных систем.
Зачем кому-то устраивать ловушку в стене за этой панелью?
All these quarters are vacant at the moment.
There are no vital power conduits in this area. No crucial defense systems.
Why would someone want to booby-trap a wall panel here?
Скопировать
Эй, держись! Эй!
Министр сообщил, что это оборонительное биологическое оружие для миротворческих сил.
У нас есть секретное подразделение, которое разрабатывает его. Вы хотите сказать, что мы заказали химическое оружие?
Hey!
Hey! Speak to me. Hey!
Somebody, help me!
Скопировать
Исходя из этого, на Кальдере II находится застава Федерации.
Всего лишь маленькая научная станция с ограниченными оборонительными возможностями.
Я сомневаюсь, что она сможет противостоять атаке корабля наемников.
There's a Federation outpost there.
A small science station with limited defence capabilities.
I doubt it could withstand an attack from the mercenaries.
Скопировать
Я осознаю тактическую ситуацию.
- Какие у них оборонительные средства?
- Ничего, о чем бы стоило волноваться.
I'm familiar with the tactical situation.
- What are their defences?
- Nothing to worry about.
Скопировать
Советские дивизии полностью окружены.
Армия генерала фон Клейста прорвала оборонительную...
Да-а, продолжай.
The sovjet divisions are surrounded.
The units of general Von Kleist have broken through...
Continue, sister.
Скопировать
Иди к чёрту!
Оборонительный порядок номер один.
Азотные пушки: предохранители снять.
Fuck yourself!
Defensive formation one.
Nitrogen guns, safeties off.
Скопировать
Приближаемся к Центральному Командованию.
Мистер Дейта, проведите сканирование их оборонительных систем.
Не обнаружено никаких кораблей или дополнительных оборонных платформ.
Approaching Central Command.
Mr. Data, scan for defenses.
I am picking up no vessels, no additional sentry pods.
Скопировать
Загружаю торпедные аппараты.
Каковы оборонительные возможности Центрального Командования?
Вооружение состоит из четырех лазерных пушек и 39 кобальтово-ядерных ракет с магнитным движителем.
Loading torpedoes.
What are the defensive capabilities of the Central Command?
Armaments consist of four laser cannons and 39 cobalt fusion warheads with magnetic propulsion.
Скопировать
Осуществляется нападение на Луну 44.
Займите оборонительные позиции.
Направление перехвата. - Два, ноль, пять.
Moon 44 is under attack!
Man all battle stations!
- Interceptors 2-0-5.
Скопировать
А Эвелин, надо сказать, много чему научилась:
оборонительным стойкам, искусству скрывать синяки, езде по порочному кругу.
Не понимаю, о чём вы говорите?
And Evelyn, she learned a lot herself.
Defensive postures, masking bruises, vicious cycles.
What are you talking about?
Скопировать
Пока.
Студенты, это оборонительная тактика. Следите за мной.
Как было в Новом Орлеане?
But for now.
Students, this is a defensive tactic.
So how was New orleans?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оборонительный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оборонительный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение