Перевод "оборонительный" на английский

Русский
English
0 / 30
оборонительныйdefensive
Произношение оборонительный

оборонительный – 30 результатов перевода

Если вы хотите привести себя в порядок, пожалуйста.
Я был главой Комитета особых оборонительных ассигнований Сената. Это эвфемизм секретных операций.
Три года назад ЦРУ обратило мое внимание на зверства Виктора Дрэйзена в Косово.
If you'd both like to clean up before we get started, please do.
I was the head of the Special Defense Appropriations Committee in the Senate, which is just a euphemism for covert operations.
Three years ago, the CIA brought to my attention atrocities committed by Victor Drazen in Kosovo.
Скопировать
Верно.
Майор Бэнтон потратил несколько месяцев проводя переговоры о возможности приобретения их оборонительного
Похоже, что оно в силах защищать всю их планету.
Right.
Major Benton has spent several months negotiating access to a defensive weapon they call the Sentinel.
It's said to be capable of defending their entire planet.
Скопировать
Верно.
Итак, если команда Гривса вывела из строя единственное оборонительное устройство Латонцев ...
- Мы несём за это ответственность.
Right.
So if Grieves' team disabled the Latonans only means of self-defence...
- We're responsible.
Скопировать
Это исключительно защитная технология.
вражеский самолет, защищающий их города, и весьма внезапно, да, весьма внезапно, они становятся не только оборонительным
Любая превосходящая защитная технология может быть превращена в наступательное преимущество.
It's purely a defensive technology.
Yes, and then one day you take down enemy aircraft defending their cities, and quite suddenly, yes, quite suddenly, they become not just defensive but offensive.
Any superior defensive technology can be turned into an offensive advantage.
Скопировать
Ты должен учиться единству противоположностей.
Будь подвижным и неподвижным, оборонительным и наступательным.
Ты нападаешь не с тем оружием, Кар.
You must learn the unity of opposites.
Be mobile and stationary... defensive and offensive.
You attack with all the wrong weapons, Kar.
Скопировать
-¬ы собираетесь отступать?
-ƒаЕ хот€ мне и не доставл€ет удовольстви€ говорить это. ћы займЄм оборонительную позицию на другой стороне
≈сли ваши люди будут готовы взорвать мост.
-You wish to retreat?
-I do... though it gives me no pleasure to say it. We will take up- a defensive position on the other side of the river.
If your men would make ready to blow the bridge.
Скопировать
Смерть наступила из-за обширного кровотечения в брюшную полость.
Оборонительный порез на правой руке.
Время смерти между 9-ю 11-ю часами.
Death due to a massive haemorrhage from the woundto the abdomen.
Defensive cut on his right arm.
Time of death between nine and 11.
Скопировать
Думаю, копы не могут там прослушивать.
Эти ребята, у них есть целый оборонительный план.
Они глобально работают.
I guess the cops can't bug it or nothing.
These guys, they got a big operation to protect.
They're global-like.
Скопировать
Предупреждаю заранее. Ты застал меня в плохом настроении!
[Оборонительный режим включен]
Не потерплю оскорблений от катера!
Only fair to warn you - you caught me on a bad day!
Defense mode activated.
I will not be having attitude from a boat!
Скопировать
Приближаемся к Центральному Командованию.
Мистер Дейта, проведите сканирование их оборонительных систем.
Не обнаружено никаких кораблей или дополнительных оборонных платформ.
Approaching Central Command.
Mr. Data, scan for defenses.
I am picking up no vessels, no additional sentry pods.
Скопировать
Загружаю торпедные аппараты.
Каковы оборонительные возможности Центрального Командования?
Вооружение состоит из четырех лазерных пушек и 39 кобальтово-ядерных ракет с магнитным движителем.
Loading torpedoes.
What are the defensive capabilities of the Central Command?
Armaments consist of four laser cannons and 39 cobalt fusion warheads with magnetic propulsion.
Скопировать
Исходя из этого, на Кальдере II находится застава Федерации.
Всего лишь маленькая научная станция с ограниченными оборонительными возможностями.
Я сомневаюсь, что она сможет противостоять атаке корабля наемников.
There's a Federation outpost there.
A small science station with limited defence capabilities.
I doubt it could withstand an attack from the mercenaries.
Скопировать
Иди к чёрту!
Оборонительный порядок номер один.
Азотные пушки: предохранители снять.
Fuck yourself!
Defensive formation one.
Nitrogen guns, safeties off.
Скопировать
Осуществляется нападение на Луну 44.
Займите оборонительные позиции.
Направление перехвата. - Два, ноль, пять.
Moon 44 is under attack!
Man all battle stations!
- Interceptors 2-0-5.
Скопировать
В голову и в руку.
- Положение оборонительное, вроде.
- Да?
Its in the head and the hand there.
- I guess thats a defensive wound.
- Oh, yah?
Скопировать
А Эвелин, надо сказать, много чему научилась:
оборонительным стойкам, искусству скрывать синяки, езде по порочному кругу.
Не понимаю, о чём вы говорите?
And Evelyn, she learned a lot herself.
Defensive postures, masking bruises, vicious cycles.
What are you talking about?
Скопировать
- Держитесь!
Выполнить нацеливание на "Роанок" и приготовиться перенаправить весь оборонительный огонь.
- Держитесь крепче.
Hang on!
Give me a targeting solution on the Roanoke and stand by to redirect all defensive fire.
Hang tight.
Скопировать
Ты лжёшь.
Я направляю дополнительные войска на оборонительные позиции.
Включаю все меры безопасности.
You're lying.
I'm sending additional troops to their defensive positions.
Activating full security measures.
Скопировать
Вы молодая, удивительно красивая женщина.
Почему вы заняли в жизни такую оборонительную позицию?
Откажитесь от нее хоть однажды.
You're a wonderful woman, young, pretty.
Why are you always so defensive?
Let yourself go.
Скопировать
- Ты паникер.
У нас есть оборонительные пакты со всеми соседними планетами.
Не говори мне о братстве.
- You're an alarmist.
We have defence pacts with all the neighbouring planets.
Don't talk to me about brotherhood.
Скопировать
Площадь его громадна. Каждая улица, переулок, дом, каналы, мосты - всё является составными элементами общей обороны города.
От Одера до Берлина - сплошная система оборонительных сооружений.
Поэтому командование фронтом... решило навалиться на противника с такой силой, чтобы ошеломить и потрясти его до основания.
Its area is vast, each street, alley, house, canals, bridges - everything is a component element of the general defense of the city.
A continuous system defenses stretches from the Oder to Berlin.
The Front Command has decided to attack the enemy with such great force so that overwhelm and shatter him to the very foundations.
Скопировать
Их гнев подтверждает тот факт, что появление моего критического анализа в виде фильма расстраивает их даже больше чем в виде книги.
Здесь, как и повсюду, они вынуждены вести оборонительную борьбу, на втором фронте.
Многие жалуются, что фильм тяжело понять.
Their anger confirms the fact that the appearance of such a critique in a film upsets them even more than in a book.
Here, as elsewhere, they are being forced into a defensive struggle, on a second front.
Many complain that the film is hard to understand.
Скопировать
Голубого или розового? Пиши.
Коммунистический Китай только что заключил оборонительный союз с Албанией.
Албания? Это же столица штата Нью-Йорк?
Start writing'.
Red China just signed a mutual defense pact with Albania. Albania?
That's the capital of New York, isn't it?
Скопировать
Они обороняются в казармах.
Я так и знал, что Ворус будет использовать казармы в качестве оборонительного пункта.
Не трогайте его пока.
They are holding a defensive position outside the Guild Chamber.
(SCOFFS) I expected Vorus would make the Guild Chamber his strongpoint.
Let him hold that for the present.
Скопировать
В моей стране, Ваше превосходительство, морская черепаха считается символом долгой жизни.
Это планы оборонительных сооружений, основанные на принципах Демокрита и Левкиппа.
Если мои миротворческие усилия не увенчаются успехом...
In my country, turtles are a sign of good luck, Highness.
Here are the designs for a new type of fortress based on three principles of Democritus and Leucippus.
I know that your war at the borders...
Скопировать
Держитесь!
Мы установили оборонительный периметр вокруг входа в пещеру.
Я выслал два патруля для рекогносцировки береговой линии в обоих направлениях.
Hold on!
We have established a defense perimeter around the entrance to the cavern.
I have sent two patrols to reconnoiter the shoreline in both directions.
Скопировать
Может быть, завтра... мы обе поймем.
Мы установим три оборонительные позиции.
Вы с энсином Гордоном на южном гребне.
Maybe tomorrow... we will both understand.
We'll set up three defensive positions.
You and Ensign Gordon on the south ridge.
Скопировать
Возможно, человек не может это понять.
С этого момента вы освобождаетесь ото всех обязательств перед Звездным Флотом и откомандируетесь в оборонительные
Спасибо, сэр.
Perhaps it is something a human cannot understand.
As of this moment you are relieved of all Starfleet obligations and placed on detached service to the Imperial Klingon Defense Forces.
Thank you, sir.
Скопировать
Одна неделя... и Альфа квадрант наш.
Господа, эта миссия не может быть успешной без участи оборонительных сил клингонов.
Мы согласны с вами, капитан. Канцлер Гаурон нет.
One week... and the Alpha Quadrant is ours.
This mission cannot succeed without the Klingons. We agree.
Chancellor Gowron does not.
Скопировать
Мы не воинственный народ.
Но наша оборонительная технология совершеннее, чем у Гоаулдов.
Эта болтовня про оружие заставляет мою кровь пульсировать.
We are not a warring people.
But our defensive technology is far advanced of the Goa'uld's.
This weapons chatter gets my blood pumping.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оборонительный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оборонительный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение