Перевод "splicing" на русский
splicing
→
сращивание
окрутить
окручивать
сращивать
срастить
Произношение splicing (сплайсин) :
splˈaɪsɪŋ
сплайсин транскрипция – 30 результатов перевода
And they want to breed?
They're splicing themselves on to human bodies.
And, if I'm right, they've got a farm of breeding stock, right here in Hooverville.
И они хотят размножаться?
Они сращивают себя с человеческими телами.
И если я прав, они нашли целую скотоводную ферму. Здесь, в Гувервилле.
Скопировать
Looks like Berrisford's company had several government contracts, including the CDC, but given the givens, can you guess who their biggest client probably was?
Gene-splicing and stem cells. Sounds like Manticore to me.
- Certainly looks like their handiwork.
Компания Беррисфорда заключила контракт с правительством, включая центр контроля заболеваний. Попробуй угадать, кто был их самым крупным клиентом?
Сращивание генов и стволовых клеток?
Похоже на Мантикору. - Похоже, это дело их рук.
Скопировать
Former CEO of Mercidyne Pharmaceuticals.
They specialized in cutting-edge gene-splicing techniques and stem-cell research.
At least they did, until two years ago, when someone planted a bomb under Berrisford's car.
Бывший исполнительный директор Мерсидайн Фарматьютикал.
Они специализировались на сращивании генов и исследованиях стволовых клеток.
До тех пор пока два года назад, кто-то не подложил бомбу под машину Беррисфорда.
Скопировать
- Exactly.
Instead of splicing and pasting together broken connections like a couple of glorified tailors, we create
I had no idea you were already using this on humanoids.
Совершенно верно.
Вместо сращивания и стягивания между собой нарушенных связей, подобно паре знаменитых портных, мы создадим новую живую систему.
Я не знала, что Вы уже опробовали эту технику на гуманоидах.
Скопировать
- How could Tyler not go for that?
The other night, he was splicing sex organs into "Cinderella".
Marla doesn't need a lover, just a caseworker. And a wash.
Конечно, Тайлер купился.
Днем раньше он воткнул кадр с членом... в фильм о Золушке.
Марле нужен не любовник, а половой акт.
Скопировать
Maybe this dinner wasn't such a good idea after all.
I've tried everything I can think of-- bio-molecular enhancers, gene splicing with replicated DNA-- and
But I do have an idea.
Наверное, этот ужин был плохой идеей, учитывая обстоятельства.
Я перепробовал всё, что только смог придумать - биомолекулярные усиливающие агенты, сплайсинг генов с реплицированной ДНК - и так и не приблизился к обнаружению способа лечения.
Но у меня появилась идея.
Скопировать
I needed to know just how bad the disease was in the real world not just the lab.
You were genetically splicing together strains of influenza to create a cure for all influenzas.
But you were also creating a disease so terrible in Chimera the cure would be priceless.
Мне надо было проверить, насколько силен этот вирус в реальных условиях. Не в лаборатории...
Вы генетически сращивали разные штаммы, чтоб создать лекарство ото всех форм гриппа.
Но одновременно создавали столь ужасный вирус, что лекарство от него станет бесценным.
Скопировать
'Cause it affords him interesting opportunities.
Like splicing a frame of pornography into family films.
So when the snooty cat and the courageous dog with the celebrity voices first meet, you'll catch a flash of Tyler's contribution to the film.
Тут открывались интересные возможности.
Можно вставить порнографические кадры в семейный фильм.
Когда изнеженный кот и смелый пес в третьей части впервые сходятся вместе, тут и обнаруживается вклад Тайлера в фильм.
Скопировать
Colonel, we're talking about powering one completely alien device with another.
It's not like splicing together a few wires.
I'll take that as a maybe?
Полковник, мы говорим о подаче энергии от одного полностью инопланетного устройства к другому.
То есть, это не просто скручивание двух проводов.
Но это возможно?
Скопировать
I read this thing was 15 years in development.
In the laboratories with gene splicing or, you know, whatever they do there...
I mean, other scientists are working on AIDS, cancer, heart disease.
Читал, что эта штука разрабатывалась 15 лет.
В лабораториях, где проводят генетические модификации, или что они там проводят...
Я имею ввиду, что учёные, работающие над лечением СПИДа, рака, сердечно-сосудистых заболеваний однажды такие:
Скопировать
Hey, are you doing that?
I got tired of splicing wires, so I put in a pulse tach decoder.
A telemetric?
- зa нeплoхую инфopмaцию.
- Дa. B пoслeдний paз мoя инфopмaция cпaслa вaм жизнь, вepнo?
- Эгe-гeй!
Скопировать
Molecular transmography.
Quantum splicing.
Taking two things and making them one.
Молекулярная метаморфоза.
Квантовое сращивание.
Сведение двух вещей в одну.
Скопировать
I'm getting my...
I'm cross-splicing in some future world of cars!
There's a lot of car jumbling going on!
Я даю моим...
Я скрещиваю в будущем мир машин!
Тут много машин продолжающих смешиваться!
Скопировать
Hey, Hank.
I'm splicing film.
I see.
Привет, Хэнк.
Я склеиваю пленку.
Ясно.
Скопировать
- I've read all your papers.
You make morphogenesis and RNA splicing seem exciting.
Don't know how, but you do.
- Прочел их все.
Вы заставляете морфогенез и сплайсинг РНК [биол.] звучать захватывающе.
Не знаю как, но вы это делаете.
Скопировать
She didn't recycle it!
Dad here, he's splicing cable off the neighbors next door.
Come on now, Mark.
Не сдала на переработку!
А папа подключается к кабелю ТВ соседей.
– Прекрати, Марк.
Скопировать
So how do you know Stephen?
We, work together, splicing genes for science and whatnot.
Well, you don't look like the research institute type.
Как вы познакомились со Стивеном?
Мы... работаем вместе, генная инженерия и все такое.
Ты не похож на ученого.
Скопировать
Lois, I just got an idea!
Much better than that time I experimented with gene splicing.
Lois, quick question.
Лоис, У меня есть идея!
Гораздо лучше той, когда я эксперементировал с ДНК.
Лоис, вопрос:
Скопировать
You see a rhino with a wolf's head - that's a kind of twisted poetry.
I have devised a method of splicing animals together.
- What's that got to do with me?
А вот носорог с головой волка - это что-то новенькое.
Я изобрел новый метод скрещивания животных.
- А я-то здесь причём?
Скопировать
The globalists have co-opted the environmental movement.
There are a lot of real environmental problems we face, like genetic engineering, where they are splicing
Toxic waste dumping in the ocean.
Глобалисты кооптировали экологическое движение.
Есть много реальных экологических проблем, с которыми мы сталкиваемся, например, генная инженерия, когда они сращивают растения, животных, насекомых.
Сброс токсичных отходов в океан.
Скопировать
When the U.S. Military dumps millions of gallons of nerve gas - on the east coast of the US, they don't say a word.
1000s of companies are creating trans-genetic cross-species hybrids, - splicing plants, animals and insects
And large environmental organizations do nothing.
Когда американские войска сбрасывают миллионы галлонов нервно-паралитического газа на восточном побережье США, они не говорят ни слова.
Тысячи компаний создают транс-генетические гибриды взаимных разновидностей, скрещивая животный, растительный мир, и, выпуская новые виды в биосферу планеты, разрушают тем самым её неповторимый генетический код.
Крупнейшие экологические организации этого не замечают.
Скопировать
- Sorry.
You won't believe this,but when I was splicing the film.
Just get up to that projection room.
- Люди ждут.
Ты не поверишь, но когда я монтировал фильм...
Слушай, просто поднимайся в проекторскую.
Скопировать
That's what we Guyballers do - insult the opponents.
We call it 'splicing the Matterhorn' .
Let's give it a go.
Мы, гиболисты, всегда оскорбляем противника.
Мы называем это ' срастить Матахорн ' (*) Давайте начнем.
Почему бы нам ни оскорбить друг друга?
Скопировать
Something you don't know about.
You know, a little gene splicing behind closed doors?
No, he wouldn't do that. Not without consulting me first.
О чём ты даже не знаешь.
Типа маленькой модификации генов втайне ото всех?
Он бы так не сделал, не проконсультировавшись со мной.
Скопировать
Any run-of-the-mill car thief can hot-wire a standard vehicle, but dealing with a custom hot rod equipped with a kill switch requires special skills.
Splicing the right wires together to create an electrical bypass takes a seasoned pro.
Right over here.
Любой заурядный вор машин может завести обычную машину без ключей, но, чтобы угнать хот-род, оснащённый автоблокировкой, требуются особые навыки.
А чтобы найти и замкнуть нужные провода для создания электрического шунта, нужно быть опытным профи.
Прямо сюда
Скопировать
Stupid asshole.
Pucker up, Moon, it's splicing time.
- Surprise!
Тупица.
Подъём, Mун, пора тебя резать.
- Сюрприз!
Скопировать
Organisation to prepare a graph of how temperatures had changed over the past 1,000 years, he had to decide how to deal with this divergence between the data sets.
It was this data splicing, and his email referring to it as a trick', that formed the crux of Climategate
organisation wanted a relatively simple diagram for their particular audience. What we started off doing was the three series, with the instrumental temperatures on the end, clearly differentiated from the tree ring series, but they thought that was too complicated to explain to their audience.
значит вы не псих. Вдохновленный Джонсоном, Бихи сфокусировался на уязвимости, которую Дарвин подчеркнул в своей теории.
Однажды он написал, что если удастся продемонстрировать существование сложного органа, который не мог получиться в процессе многочисленных маленьких модификаций - он сказал, тогда моя теория развалится.
Теория Дарвина полагалась на пошаговую эволюцию сложных организмов из простых.
Скопировать
Well, the suggestion of the scientists in the climate gate emails was that you hide the decline, using Mike's nature trick, which I think is some sort of fudge.
This very fact of splicing two different sorts of data together on a graph, apples and oranges, scientists
What they do is they admit to the flaws in their data, and don't try and disguise that fact.
И они должны быть расположены в таком точном порядке, который не объяснить одной случайностью.
Начиная с какого-то момента, эти вероятности падают до таких величин, что ими невозможно объяснить тот уровень сложности, который мы наблюдаем в биологических системах.
Теория эволюция казалась не просто маловероятной, но и математически невозможной.
Скопировать
Every other paper of hers is about parasites and viruses. This?
This is about splicing DNA...
or something.
Половина её научных работ - о паразитах и вирусах.
А эта...
Эта о сращивании ДНК или что-то вроде того.
Скопировать
There were at least four independent reviews of the work of CRU.
They said splicing the temperature data wasn't 'misleading' but this technique should 'have been made
This seems to have been the greatest scientific scandal that never really took place. I mean, it just doesn't make sense to me at all why it got blown out of proportion.
По крайней мере не всю.
C добавлением математика Вильяма Дембски, следующая атака на Дарвина была готова начаться.
Я работал один, у меня были интуитивные сомнения в теории Дарвина.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов splicing (сплайсин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы splicing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сплайсин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение