Перевод "sprouting" на русский
sprouting
→
произрастание
прорастание
Произношение sprouting (спраутин) :
spɹˈaʊtɪŋ
спраутин транскрипция – 30 результатов перевода
All right, people, we need to come up with answers.
There are homeless sprouting up all over town.
What are we supposed to do?
- Чёрт возьми, это не было моей идеей!
Так, народ, мы должны придумать решения.
Тут бездомные, дающие ростки по всему городу.
Скопировать
You married this limb.
And this twig sprouting here is Miss Barbara.
Show him the withered branches.
Вы женаты на этой ветви.
А вот этот побег - это мисс Барбара.
Покажи ему увядшие ветки.
Скопировать
It's closed down.
- All these banks sprouting up -
- I need a raise.
Он закрылся.
- Ах, эти скорорастущие банки.
- Вам нужно увеличить мое жалованье.
Скопировать
I'm growing a moustache.
I'm not going out while it's sprouting.
Don't forget what I said about your spine.
Я отращиваю усы.
Надо дать им время укорениться.
А тебе советую поберечь свой хребет.
Скопировать
You know that I wouldn't have recognized if you hadn't come with your father?
You're simply sprouting up--- you're a little man already.
All I have here are a few friends who try to distract me with a little poker game.
Знаешь, я ни за что бы тебя не узнала, если бы встретила на улице.
Ты так стремительно растёшь - уже маленький мужчина.
Весь мой мир - это несколько друзей, которые пытаются развеять меня игрой в покер.
Скопировать
Turn around.
You girls are sprouting up so fast.
There's nothing left of those hems for me to let down.
Повернитесь.
Вам, девочки, стала мала одежда так быстро.
У меня не осталось никаких обрезков, чтоб её удлинить.
Скопировать
Any time I'd open my eyes, she'd be there smiling, holding a cold cloth to my head.
Now with me and Mary, 'sprouting up', which is what Ma calls it.
If there's the least littlest noise in the night,
Каждый раз, когда я открывала глаза, она улыбалась и прикладывала холодное полотенце к моей голове.
И даже теперь, когда я и Мэри "подросточки", как нас называет мама,
Услышав малейший шорох ночью,
Скопировать
Ah, I'll never forget what it was like up there.
All bleak and cold, it was - a few bare rocks with some weeds sprouting from them and some pathetic little
It was just grey.
Ах, я никогда не забуду, как там было.
Все было мрачным и холодным - несколько голых скал, с произрастающими из них сорняками и жалкие маленькие участки грязного снега.
Все было просто серым.
Скопировать
- No!
You leave them out in the sun, they get all brown, start sprouting' little white hairs.
No!
- Нет!
Или если оставить их на солнце, они становятся полностью коричневыми и начинают прорастать.
Нет!
Скопировать
When it got sick and lost its appetite, it got cured by an extract made out of the magician, and he became his successor.
Later on, in the USA, he grew a fast-sprouting bean, and would use it to get lifted to apartment windows
In California he married a widow of an Apple King and then got involved in fruit growing.
- Когда оно потеряло аппетит, он скормил ему шамана... - ... и сам занял его место.
- Позже, в Соединенных Штатах, он вывел быстрорастущую фасоль с помощью которой забирался в окна домов, которые грабил.
- В Калифорнии он женился на вдове яблочного короля и занялся разведением фруктов.
Скопировать
Vegetables again.
I'll be sprouting bloody feelers soon.
Must be 20,000 sheep out there on those volcanoes, and we got a plate full of carrots.
Опять овощи.
Я скоро сам прорасту побегами.
В этих горах наверное 20 тысяч овец, а у нас только тарелка морковки.
Скопировать
I talked to my brother in Relliketh.
He told me that this morning when he went to inspect the fields, he found moba saplings sprouting from
But it's impossible.
Я говорил с моим братом в Релликете.
Он сказал, что этим утром, когда он вышел проверить поля, он обнаружил, что побеги "мобы" проросли.
Но это невозможно.
Скопировать
You'll make some new ones.
Down here they all have giant foreheads and fingers sprouting from their shoulders.
And that's a sick remark.
И заведешь новых.
Здесь у всех огромные головы и пальцы как у пауков.
Какой ты грубый.
Скопировать
Strange.
The grass is sprouting through the snow. I think so.
It looks like an early spring.
Странно!
Трава проглядьвает сквозь снег.
Будто ранняя весна.
Скопировать
- Growing?
- Growing, sprouting. All good things come to he who waits.
April showers bring forth May flowers.
И как, растёт?
Расти-то растёт, до не всегда как хотелось бы.
Не сделаешь букет, не разбив несколько горшков.
Скопировать
Oh, I had a dream.
I had a dream I was sprouting a beard made of bean sprouts.
Oh. I'm gonna let you off here, OK?
О, мне снился сон.
Как будто у меня выросла борода из соевых побегов.
Я оставлю тебя здесь Ладно?
Скопировать
Indeed!
I can see the feathers sprouting as we speak!
Helen Goff, would you lay the table for supper please?
И правда!
Вот и перья стали появляться!
- Хелен Гофф, накрой пожалуйста стол к ужину.
Скопировать
That morning Kristina died.
shooting wouldn't be obstructed, her body was put in the cellar beside American tins and a heap of sprouting
She was buried the next day.
В то утро Кристина умерла.
Чтобы не мешать съёмкам, её тело положили в подвал за американскими консервами и кучей прорастающей картошки.
Она была похоронена на следующий день.
Скопировать
Nature works more than men.
Winter has just ended and plants are already sprouting.
Even the fruits.
У природы работа более тяжёлая, чем у человека.
Только закончилась зима, а растения уже начинают цвести.
Даже фрукты появляются.
Скопировать
She's not pretty enough.
What nonsense are you sprouting?
Her beauty's finally blooming after much difficulty.
Эта какая-то стрёмная.
Что за фигню ты несёшь?
Девушка только начала расцветать!
Скопировать
(THUNDER RUMBLING)
The grass is sprouting.
And that is worth celebrating.
(РАСКАТЫ ГРОМА)
Пробивается молодая трава.
И это стоит отпраздновать.
Скопировать
It's not fair.
My retarded brother is a year younger than me, and he's already sprouting pit hair.
Hey, you're lucky.
Нечестно.
Мой тупица-братец на год моложе меня, а у него уже волосы в подмышках.
Счастья своего не знаешь.
Скопировать
And you've had that stuff in you for... uh, some time now, and you're okay, right?
Plus, you're not sprouting a pointy tail or anything, so bonus there.
I know nothing fazes you, but this should faze you.
И эта штука в тебе уже... гм, некоторое время, и ты в порядке, так?
Да и у вас не вырос хвост или ещё что. Так что и тут плюс.
Я знаю, тебя ничего не беспокоит, но это должно беспокоить тебя.
Скопировать
Need him to nurture the seeds I've planted over the last year and a half.
One of them is sprouting right now, right under the enemy's nose.
I... no, I'm sorry, but I'm afraid that's not how this is going to work.
Мне надо, чтобы он взрастил семена, которые я сажал последние полтора года.
Росток одного из них пробивается прямо сейчас как раз под носом у врага.
Мне жаль, но боюсь, что это не сработает.
Скопировать
Your son hides armies the way a juggler hides carnations.
The forests at Forli are sprouting cannon as we speak.
Oh. The Venetian ambassador demands an audience, as do the ambassadors of Umbria, Ferrara, Bologna, and the Holy Roman Empire.
Ваш отпрыск прячет армии лучше, чем кто-либо.
Расположена в лесах Форли прямо сейчас.
Посол Венеции требует аудиенции, а также Умбрии, Ферра?
Скопировать
- Gross.
You mean I'm, like, sprouting lumps?
Could the biopsy have caused it?
- Жуть.
Я что, типа обрастаю опухолями?
Могла ли биопсия вызвать это?
Скопировать
Like?
Like a jogger bumping his head and sprouting a four-inch lump or a kid walking into a wall and hearing
Basically, for 50 yards around each robbery, people were living in a cartoon.
Например?
Как у бегуна, который ударился головой, выросла огромная шишка или ребенок ударился о стену и услышал птичью трель.
В основном ярдах в 50 от места каждого ограбления, люди жили в мультфильме.
Скопировать
See, with the knot upwards...
- Are you sure the moneystalk starts sprouting in four days?
Sure.
Видишь, узелком наверх...
Так значит, денежное дерево даст ростки через четыре дня?
Конечно.
Скопировать
♪ Super star, come, come, come get it ♪ ♪ Super star, come, come, come get it ♪
♪ Is heart sprouting ♪ ♪ in iron for the first time?
♪ Is this the first call of love? ♪
Железное сердце расцветает
Впервые в жизни любовь меня манит Железное сердце расцветает
Впервые в жизни любовь меня манит
Скопировать
♪ Is this the first call of love? ♪
♪ Is heart sprouting ♪ ♪ in iron for the first time? ♪
♪ Is this the first call of love? ♪
Впервые в жизни любовь меня манит
Нули стали единицами, В системе - цветочный аромат
Как небо, устланное звёздами, Блестят мои глаза
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sprouting (спраутин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sprouting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спраутин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение