Перевод "sprouting" на русский
sprouting
→
произрастание
прорастание
Произношение sprouting (спраутин) :
spɹˈaʊtɪŋ
спраутин транскрипция – 30 результатов перевода
Ah, I'll never forget what it was like up there.
All bleak and cold, it was - a few bare rocks with some weeds sprouting from them and some pathetic little
It was just grey.
Ах, я никогда не забуду, как там было.
Все было мрачным и холодным - несколько голых скал, с произрастающими из них сорняками и жалкие маленькие участки грязного снега.
Все было просто серым.
Скопировать
I talked to my brother in Relliketh.
He told me that this morning when he went to inspect the fields, he found moba saplings sprouting from
But it's impossible.
Я говорил с моим братом в Релликете.
Он сказал, что этим утром, когда он вышел проверить поля, он обнаружил, что побеги "мобы" проросли.
Но это невозможно.
Скопировать
I'm growing a moustache.
I'm not going out while it's sprouting.
Don't forget what I said about your spine.
Я отращиваю усы.
Надо дать им время укорениться.
А тебе советую поберечь свой хребет.
Скопировать
Strange.
The grass is sprouting through the snow. I think so.
It looks like an early spring.
Странно!
Трава проглядьвает сквозь снег.
Будто ранняя весна.
Скопировать
See, with the knot upwards...
- Are you sure the moneystalk starts sprouting in four days?
Sure.
Видишь, узелком наверх...
Так значит, денежное дерево даст ростки через четыре дня?
Конечно.
Скопировать
- Growing?
- Growing, sprouting. All good things come to he who waits.
April showers bring forth May flowers.
И как, растёт?
Расти-то растёт, до не всегда как хотелось бы.
Не сделаешь букет, не разбив несколько горшков.
Скопировать
When it got sick and lost its appetite, it got cured by an extract made out of the magician, and he became his successor.
Later on, in the USA, he grew a fast-sprouting bean, and would use it to get lifted to apartment windows
In California he married a widow of an Apple King and then got involved in fruit growing.
- Когда оно потеряло аппетит, он скормил ему шамана... - ... и сам занял его место.
- Позже, в Соединенных Штатах, он вывел быстрорастущую фасоль с помощью которой забирался в окна домов, которые грабил.
- В Калифорнии он женился на вдове яблочного короля и занялся разведением фруктов.
Скопировать
Any time I'd open my eyes, she'd be there smiling, holding a cold cloth to my head.
Now with me and Mary, 'sprouting up', which is what Ma calls it.
If there's the least littlest noise in the night,
Каждый раз, когда я открывала глаза, она улыбалась и прикладывала холодное полотенце к моей голове.
И даже теперь, когда я и Мэри "подросточки", как нас называет мама,
Услышав малейший шорох ночью,
Скопировать
Turn around.
You girls are sprouting up so fast.
There's nothing left of those hems for me to let down.
Повернитесь.
Вам, девочки, стала мала одежда так быстро.
У меня не осталось никаких обрезков, чтоб её удлинить.
Скопировать
You know that I wouldn't have recognized if you hadn't come with your father?
You're simply sprouting up--- you're a little man already.
All I have here are a few friends who try to distract me with a little poker game.
Знаешь, я ни за что бы тебя не узнала, если бы встретила на улице.
Ты так стремительно растёшь - уже маленький мужчина.
Весь мой мир - это несколько друзей, которые пытаются развеять меня игрой в покер.
Скопировать
That morning Kristina died.
shooting wouldn't be obstructed, her body was put in the cellar beside American tins and a heap of sprouting
She was buried the next day.
В то утро Кристина умерла.
Чтобы не мешать съёмкам, её тело положили в подвал за американскими консервами и кучей прорастающей картошки.
Она была похоронена на следующий день.
Скопировать
It's closed down.
- All these banks sprouting up -
- I need a raise.
Он закрылся.
- Ах, эти скорорастущие банки.
- Вам нужно увеличить мое жалованье.
Скопировать
You married this limb.
And this twig sprouting here is Miss Barbara.
Show him the withered branches.
Вы женаты на этой ветви.
А вот этот побег - это мисс Барбара.
Покажи ему увядшие ветки.
Скопировать
Vegetables again.
I'll be sprouting bloody feelers soon.
Must be 20,000 sheep out there on those volcanoes, and we got a plate full of carrots.
Опять овощи.
Я скоро сам прорасту побегами.
В этих горах наверное 20 тысяч овец, а у нас только тарелка морковки.
Скопировать
You'll make some new ones.
Down here they all have giant foreheads and fingers sprouting from their shoulders.
And that's a sick remark.
И заведешь новых.
Здесь у всех огромные головы и пальцы как у пауков.
Какой ты грубый.
Скопировать
- No!
You leave them out in the sun, they get all brown, start sprouting' little white hairs.
No!
- Нет!
Или если оставить их на солнце, они становятся полностью коричневыми и начинают прорастать.
Нет!
Скопировать
You look healthy.
Another sprouting. You're almost there.
It's so beautiful.
Родная моя..
Скоро, скоро уже..
Господи..
Скопировать
I want to lie in your lap...
You're the fresh leaf of a sprouting plant...
You're the sweetness of sugarcane...
Я хочу лежать в твоих объятиях.
Ты юный листок молодого побега.
Ты сладость сахарных конфет.
Скопировать
Ah, yes, I remember now.
Giséle wakes up, hairs sprouting all over, and rubs her bare body against crosses, singing Wagner!
- You've drunk too much.
А, ты права, я вспомнил:
Жизель как-то проснулась ночью, распустила волосы и голая тёрлась о крест, напевая Вагнера. Ты пьян.
Нет, трезв.
Скопировать
All right, people, we need to come up with answers.
There are homeless sprouting up all over town.
What are we supposed to do?
- Чёрт возьми, это не было моей идеей!
Так, народ, мы должны придумать решения.
Тут бездомные, дающие ростки по всему городу.
Скопировать
Amazing...
Buildings are sprouting out of the ground!
This is the special fortress-city for intercepting Angels.
Вот это да...
Здания растут из-под земли!
противостоящий Ангелам.
Скопировать
- So, how are the kids?
Now that the seeds of mistrust are sprouting... we must harvest them.
- Hello?
Ну, как дети?
Теперь, когда семена недоверия восходят, мы должны собрать урожай.
Алло?
Скопировать
Yeah, yeah.
Sprouting from my fingers and toes like... like...
- Lord God, give me a simile.
Да-да. Точно.
Распространяется, начиная с пальцев, как ... как...
- О Господь Бог, пошли мне метафору.
Скопировать
YET, THESE ARE SCENES FROM A FAIRYLAND THAT IS ALL ABOUT US.
THIS IS THE SPROUTING BODY OF A FUNGUS, COMMONLY CALLED A TOADSTOOL.
UNDERSURFACE OF THE CAP THERE ARE TINY SPORES, EACH A SINGLE CELL.
Это сцена из настоящей сказочной страны, страны грибов.
Это поросль гриба, который называют поганкой.
Под шляпкой находятся споры, каждая состоит из одной клетки.
Скопировать
We're going to put her on a grand adventure, bring her to life.
She needs sprouting.
So this is the big plan, huh?
Мы организуем ей потрясающее приключение. Вернем ее к жизни.
Ей нужно пустить побеги.
И это твой грандиозный план?
Скопировать
The young locusts are known as hoppers, for at this stage they're flightless.
They find new feeding grounds by following the smell of sprouting grass.
Normally it takes four weeks for hoppers to become adults, but when the conditions are right as now their development switches to the fast track.
Молодая саранча известна как прыгуны, они бескрылы.
Саранча находит новые поля для кормежки, следуя запаху прорастающей травы.
Обычно требуется четыре недели, чтобы прыгуны стали взрослыми, но когда условия благоприятные, их развитие может ускориться.
Скопировать
* Mega-rocking, pillow-talking * * Just a little crooked walking *
* Coyly pouting, booby-sprouting *
* For some reason always shouting *
Мега-брутальным, сладко-голосым с немного вихляющей походкой
Иногда надувая губки, и меняя лицо
Как будто хочешь закричать
Скопировать
I don't think we have much in common.
Good heavens, Meg, you're sprouting up like a weed!
I know, she's growing every day.
Я не думаю, что у нас много общего.
Господи, Мэг, да ты растешь, как бамбук!
Знаю, с каждым днем все выше.
Скопировать
Hello.
And the second I start sprouting' fur,
I want you to shoot me.
Здравствуй.
И в тот момент, когда я начну обрастать шерстью,
Я хочу, чтобы ты выстрелила в меня.
Скопировать
Aw, man...
The dragon's sprouting wings!
So's the tiger!
Во, блин...
Смотрите, у варана вырастают драконьи крылья!
У тигра тоже!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sprouting (спраутин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sprouting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спраутин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
