squaring — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
squaringкаре клетка квадратный квадрат четырёхугольник
30 результатов перевода
You lost a fight, Mr Wimmer, let's be frank.
There's no shame in that - two blokes, squaring up, settling a score.
One's going to lose.
Вы проиграли, мистер Уиммер, будем откровенны.
В этом нет ничего постыдного - два парня, боевая стойка, сведение счётов.
Один проигрывает.
Скопировать
Jackie? Help us finish it.
who not only took mind-altering medication, a man who has his finger on the button while US ships are squaring
- Allegedly, sir, not proven.
Джеки... помоги нам закончить это.
У нас Президент, который не только принимает психотропные препараты, и это человек, который держит палец на кнопке, пока корабли США противостоят Китаю, но и поручил Советнику президента по юридическим вопросам "натаскать"...
- Предположительно, сэр, это не доказано.
Скопировать
Thought I'd give you some pointers on your jump shot.
Noticed you weren't squaring up on the basket.
Schooling a black man on basketball.
Решил дать тебе пару советов по броску в прыжке.
Твои ноги и плечи не симметричны относительно линии к кольцу.
Учишь чёрного мужика баскетболу?
Скопировать
There he is...
Lance Delorca as Rico Cruz squaring off with El Jafe, the ruthless drug lord, played by Henry Boothe.
See, in this scene, El Jafe has just abducted a brilliant but buxom archaeologist from a dig in Cartagena.
Вот он...
Лэнс Делорка в роли Рико Круза, схлестнулся с Эль Джафи, беспощадным наркобароном, в исполнении Генри Бута.
Видишь, в этой сцене Эль Джафи похитил великолепную и пышногрудую даму-археолога с места раскопок в Картахене.
Скопировать
Tork's on the scene.
We're just squaring away the paperwork.
Oh, good.
Торк руководит всем на месте.
Мы просто приводим в порядок бумаги.
О, хорошо.
Скопировать
Are you kiddin' me?
You squaring' up to me?
You told me to take this all the way.
Ты шутишь?
Ты такой правильный?
Ты сказал мне все это сделать.
Скопировать
To defend my budget.
ISABELLE: Oh, squaring off with Chairman Everard Burke.
Mmm, affectionately known on the Hill as Burke the Ripper.
Отстаивать бюджет.
В боевой стойке с председателем Эверардом Бёрком.
Как ласково его называют в Конгрессе: Бёрк-Потрошитель.
Скопировать
What's the problem?
They're very keen to place a bet and that, but they're not so forthcoming when it comes to squaring it
Teachers. Keeping them in line is a full-time occupation.
A в чeм дeлo?
Hy, oни тaк хoтeли, знaeшь, сдeлaть стaвкy, a пoтoм пoшли нa пoпятнyю, кoгдa пpишлo вpeмя pacплaчивaтьcя.
Учитeля.
Скопировать
What a place to start!
Lonnie will be squaring off against someone all funny car enthusiasts know- one of the toughest competitors
So don't go away, folks!
Какое место для старта!
Лонни принимает боевую стойку против хорошо известного поклонникам "фанни каров" Гэри "Кузнеца" Блэка, одного из самых неуступчивых автогонщиков Тихоокеанского Северо-Запада.
Итак, ребята, не расходитесь!
Скопировать
I'm a real toughie.
Squaring off this Sunday versus Destructor!
I will destroy you!
Я крутой.
В это воскресенье он встретится с Разрушителем.
Я уничтожу тебя!
Скопировать
It's dangerous!
He's squaring up for another charge!
No, no, Gitano!
По машинам!
Он готовится к атаке!
- Нет, Хитано!
Скопировать
Another resigning from the human race... 'cause she's got a little chicken wire in her mouth.
A married one squaring off at her husband, raising infant delinquents.
And what do you hear from Janie and Professor Egghead?
Другой становится отшельником,... потому что у него маленькие проволочки во рту.
Та, что замужем, воюет со своим мужем и растит малолетнего преступника.
А что слышно о Джени с её яйцеголовым профессором?
Скопировать
But you two will plead guilty say you're sorry and pay your five bob fine.
I'll see what can be done about squaring things with the evening papers.
Though "The Star' could be difficult.
Вы двое признаете себя виновными, выразите сожаление и заплатите по 5 шиллингов.
Я посмотрю, что можно будет сделать с вечерними газетами.
"Стар" может оказаться несговорчивой.
Скопировать
Well, you're welcome.
Wanna know why I'm squaring you with Lazarre?
Not particularly.
На здоровье.
Ты знаешь, почему я плачу за тебя Лазару?
Не совсем.
Скопировать
When it's squared, it leaves a smaller golden rectangle behind, with the same unique ratio.
The squaring can continue, smaller and smaller, to infinity.
11:18.
Если вписать квадрат, останется меньший золотой прямоугольник, с тем же уникальным отношением сторон.
Можно продолжать чертить квадраты, меньше и меньше, до бесконечности.
11:18.
Скопировать
Maybe, it was somehow decided from the very start that I should go to Bombay-city.
It's like squaring a circle. I have to find a formula, the root.
Lisa is there waiting.
Может, с самого начала было решено, что я поеду в Бомбей-сити.
Мне нужно найти формулу корень.
Лиза ждёт.
Скопировать
Your mother would have a fit.
But I don't think I'd have a problem squaring it with the judge after she ditched with that bartender
Sure I could settle with Margo without any legal nonsense.
У твоей матери случился бы припадок.
Но не думаю, что будут какие-то проблемы в согласовании этого вопроса с судьёй, тем более после того случая с этим барменом.
Уверен, я мог бы поселить у себя Марго без всей этой юридической чепухи.
Скопировать
Just stick around.
I need some help squaring the place away, anyway.
Yeah, I don't know.
Пережди здесь.
Заодно поможешь навести порядок.
Ну, не знаю.
Скопировать
Another ***.
I thought this would be, like, your dream come true, seeing the two of us squaring off to fight for your
I'd just like to talk to him.
Еще одна шлюха.
Думаю ты просто мечатешь, чтобы увидеть как мы ту будем драться. ради тебя.
Я просто хочу поговорить с ним.
Скопировать
Reading your horoscope? Uh-huh.
It says with your moon moving into Libra and Venus squaring Saturn, exp- uh!
- expect the unexpected in you and your partner's lovelife.
Читаешь свой гороскоп?
В нем написано, что Луна входит в Весы, а Венера образует с Сатурном перпендикуляр.
Ожи ... ого ... ожидайте неожиданностей в интимной жизни с вашим партнером
Скопировать
Well, I'd love to say I don't begrudge you a penny, Charlie, but I'm a shitty liar.
How about you squaring some of what's owed, huh?
Plus interest, with thanks.
- Хотел бы я сказать, что не завидую тебе ни на пенни, но я плохо вру.
Как насчет вернуть то, что ты задолжал, а?
С процентами - и благодарностью.
Скопировать
Come on.
He's squaring the block.
He's made us.
Ну же.
Он катается по кварталу.
Он нас "засёк".
Скопировать
Find your locker okay?
Yes, I was just squaring away my class schedule.
This is Home Ec, right?
Вам понравился кабинет?
Тот ещё аэродром!
Впечатляет, да?
Скопировать
It's my case.
So don't tell me we got a dead woman and a missing kid, and you two guys are squaring off?
All for one, and one for all.
Это моё дело.
Так что не говорите мне, что у нас мертвая женщина и пропавший ребенок, а вы готовы подраться?
Все за одного и один за всех.
Скопировать
And to be quite honest, I agree with her, but as I've said, we, um...
We're having trouble squaring it ethically.
And you know, Marty, if we're talking ethics, what could be more ethical than, uh, letting the good guy win?
И, честно говоря, я не могу с ней не согласиться, но как я сказал, мы...
С этической точки зрения, для нас это проблема.
Ну знаешь, Марти, если уж мы заговорили об этике, что может быть более этичным, чем позволить хорошему парню выиграть?
Скопировать
How do you suppose I'm gonna square this with the board?
There ain't no squaring it.
Not this time.
А что скажет совет по досрочному освобождению?
Да мне плевать!
Какая разница?
Скопировать
Dead right.
And thanks for squaring it with Carlisle, that was above and beyond.
- What?
Чертовски верно.
И спасибо, что разобрался с Карлайлом, я был просто на седьмом небе.
- Что?
Скопировать
And when resources are limited, conflict is never far away.
These are Nubian ibex and they are squaring up for a duel.
And when trouble starts, a smart ibex knows that the best thing to do is to gain higher ground.
Когда запасы ограничены, конфликт всегда рядом.
Это нубийские горные козлы. Они готовятся к дуэли.
Когда битва началась, сообразительный козел знает, что ему нужно занять более высокую позицию.
Скопировать
Do you want me to hold your shoulders while you shoot or maybe square off your thighs?
You know whose thighs need squaring off?
Fez's.
Эй, майкл. Хочешь, подержу твои плечи пока ты стреляешь или может быть поставлю твои бёдра в боевую позицию?
Знаешь, чьи бёдра нужно поставить в боевую позицию?
Феза.
Скопировать
No.
You're not squaring your hips.
- Let's focus, Payson.
Нет.
Ты не напрягла бедра.
-Соберись, Пейсон.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение