Перевод "squatting" на русский

English
Русский
0 / 30
squattingприседание заимка
Произношение squatting (скyотин) :
skwˈɒtɪŋ

скyотин транскрипция – 30 результатов перевода

Does she know what she's getting, Spock?
A carcass full of memory banks who should be squatting on a mushroom instead of passing himself off as
You belong in a circus, Spock, not a starship.
Она знает, на что идет, Спок?
Оболочку с банками памяти, которой следовало бы крепиться к арматуре, а не изображать из себя человека?
Твое место в цирке, Спок, а не на звездолете.
Скопировать
I refused, it's better to be with my own face.
Why is the cameraman squatting all the time?
He's drunk.
Я отказался, со своим лицом лучше.
А что оператор все время приседает?
Да ведь он пьяный.
Скопировать
-Well, it's ridiculous, isn't it?
-The way they were talking just now, you'd think we've been just squatting here.
Specialise, federate.
Глупая затея, согласна?
Слышала бы ты их сейчас. Говорили так, будто мы тут чуть ли не бомжуем.
"Приспосабливаться, объединяться".
Скопировать
Same here.
I'm squatting until you give it.
That didn 't come out right.
Я буду вести себя так же.
Я буду сидеть на корточках, пока не получу свое.
Это прозвучало неправильно.
Скопировать
No, no ! Sitting Neville !
No, no, Squatting Neville !
- Come on, he's getting away !
Сидящий Невилл!
Нет, Затаившийся Невилл!
- Давай же, он уходит!
Скопировать
Come on, get down!
They seem docile, squatting there.
One day they'll rise up and we'll have to leave.
Спускайся!
Видите, какие они покорные. Сидят на корточках.
Однажды они поднимутся, и тогда нам придется убраться.
Скопировать
'The two leaders were meeting for the last time.
commander of the VI'hurgs, in his red jewelled battle shorts, 'gazed levelly at the G'Gugvunt leader squatting
'poised to unleash electric death at his single word of command, 'challenged the vile creature to take back what it said 'about his mother.
Два предводителя встречались в последний раз.
Над столом переговоров повисла напряженная тишина, пока командир Вл'хургов, облаченный в красные инкрустированные боевые шорты, пристально разглядывал сидевшего на корточках напротив него лидера Г'гугвунтов, окутанного облаком зеленого, приятно пахнущего пара.
Миллион вооруженных до зубов звездных крейсеров готовы были сорваться по единому его слову, чтобы заставить это мерзкое чудовище взять обратно свои слова, сказанные о его матери.
Скопировать
You know, room of one's own, somewhere to be.
I do so hate squatting.
The president's quarters are inadequate.
Знаете, какую-нибудь собственную комнату.
Ненавижу сквоттинг.
Президентские апартаменты не в вашем вкусе.
Скопировать
Clouds gather above the mouth of the Ganges... in a Himalaya.
A beggar, infested with fleas, is squatting in the water of the rivers
near the banks where the carps lie sleeping.
Облака собираются над устьем Ганга... в Гималаях.
Нищая, кишащая вшами, садится на корточки в речную воду
около берегов, где дремлют рыбы.
Скопировать
I've been rotting here!
No, squatting here is what you've been doing!
Take your rags, and go!
Я здесь полгода, не могу больше!
Да? Однако же поселилась и живешь! Забирай свои тряпки и пошла вон!
Тише, синьора!
Скопировать
But my daughter...
I have no intentions of one day finding her squatting on the bare earth patting tortillas like a common
What are you doing?
Но моя дочь.
У меня нет никакого желания узнать, что она сидит на голой земле. И печет лепешки, как обычная индейская женщина.
Что вы делаете?
Скопировать
Which one of them tater-pickers are you working for?
Or are you just squatting on the range?
Joe Starrett, if it's any of your business.
Скажи, чем из всего этого ты занимаешься?
Или ты просто подсел к кому-то на участок?
К Джо Старретту, но это не твоё дело.
Скопировать
Well, he won't miss us for a week.
I don't fancy squatting in the dirt that long.
You're going to have to go for help once it gets dark.
Ну, он не будет искать нас ещё неделю.
Не представляю, что мы просидим так долго в этой грязи.
Ты должен пойти за помощью когда стемнеет, Пи.
Скопировать
One butterfly's... making its wings la-la-la...
Gals, come, let's have some squatting!
A big and warty crocodile was strolling off in town... it was, it was really cucumber-green!
А-ба-бо-чка... крылышками бяк-бяк-бяк...
Девки, идите, на корточках попляшем!
По улицам ходила большая крокодила... она, она зелёная была!
Скопировать
The stairs were ready to collapse.
I didn't know if he owned it or was squatting.
Neither would have surprised me.
Лестница едва держалась.
Наверное, Тайлер вселился самовольно.
Меня бы это не удивило.
Скопировать
Wow, The Chicken's a lot cuter than on his billboards.
Of course, he's not squatting in a feather suit trying to hatch Carlos's head.
You know, I think I might just go over there and introduce myself.
Ух ты, а Цыпленок еще симпатичнее, чем на рекламных щитах.
Конечно, не на том, где он в курином костюме пытается высидеть голову Карлоса.
Думаю, я должен пойти туда и представиться.
Скопировать
Single bullet to the head. He was found with his hands down around his ankles.
He was by a tree squatting, as if about to... - Defecate.
Not as far as I can tell. - Did you look?
Если бы я заведовал его сменой, то предложил бы тебе перевестись.
Со всем уважением, сэр, если бы вели его смену, то я бы не отказался от возвращения в патрульные.
Эй, я думала, что ты болеешь.
Скопировать
We've had to release him for now, but he'll give himself away some time.
Been squatting in some kiddies' den in the woods.
A bit of detective work, we should have a name in a day or two.
Мы были вынуждены отпустить его, но он обязательно выдаст себя через некоторое время.
И возможно выведет на хромого мужчину, который в лесу самовольно занял сарай ребятишек.
Немного напряжемся на службе и через день-два у нас будет его имя.
Скопировать
That's not true.
She's exhibited twirling, squatting.
That does have to do with her legs.
Это не совсем правда.
Когда она сидит на корточках, она вертится.
Это точно имеет отношение к ее ногам.
Скопировать
And some of them, they come back.
I found a half a dozen squatting up there last spring.
The patients come back?
А некоторые опять сюда возвращаются.
Я тут нескольких обнаружил, в здании, прошлой весной.
- Больные возвращаются?
Скопировать
You've been listening to this song for hours!
You're squatting!
Listen, bro, I've had a bad day, so squat on this, pukeface!
ТьI уже несколько часов слушаешь эту песню!
Это незаконно!
Послушай, братишка, у меня бьIл трудньIй день. Так что отвали, урод!
Скопировать
Francis Horn and Robert Boulanger.
They're squatting in St Ouen.
On Captain Glarner St.
Это Франсис Уорн и Робер Буланже.
Они осели в пустом доме на станции Сянвен.
Улица капитана Гларне.
Скопировать
And smokes!
Squatting again!
One...
Сигареты!
И ещё раз приседания!
Начали. Раз...
Скопировать
Then when do you like to play?
Tarzen, what are you squatting down for?
You think it's fun?
А какие игры тебе нравятся?
Тарзан, ты чего тут расселся?
Думаешь, что это смешно?
Скопировать
- Okay.
Baby, you've been squatting for five and a half hours.
That's like five hours longer than any human should squat.
- Окей.
Детка, ты уже сидишь так пять с половиной часов.
Это уже на пять часов дольше нормы такого положения для любой женщины.
Скопировать
you got to under-- it's just lately i feel like i can't save anybody.
dear god... are you actually squatting?
charming.
- В последнее время у меня такое чувство, будто я никого не могу спасти.
Господи Боже! Незаконное вселение?
Очаровательно.
Скопировать
This is part of what I like to do.
And I'm not gonna go from squatting 800 lbs to squatting 700 lbs.
I'm gonna want to get back on 'em for sure.
Это я хочу делать.
И не думаю, что присяду вместо 800 Ibs, 700 Ibs.
Уверен, вернусь к ним.
Скопировать
Doctorates.
Wouldn't you be more comfortable squatting in the backyard?
Sometimes I do, Will.
Дипломы.
Да, ты повзрослел и изменился, но у каждого есть врожденные качества, тебе никогда не хочется расслабиться, попрыгать на четвереньках на заднем дворе ?
Иногда хочется, Уилл.
Скопировать
Well, don't mind that smell.
We had some homeless people squatting in here.
You know, they'd void their bowels everywhere but the bathroom.
Не обращайте внимания на запах.
У нас тут бомжи себе ночлежку устроили!
Кишечники свои опорожнят где угодно, но только не в туалете!
Скопировать
Where's my share of it?
All he said was he was squatting in a house on Gardiner Street.
How are we going to know which one?
Где моя доля?
Всё, что он сказал, так это то, что он поселился в доме на Гардинер-стрит.
Как мы узнаем в каком?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов squatting (скyотин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы squatting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скyотин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение