Перевод "stakeouts" на русский
Произношение stakeouts (стэйкаутс) :
stˈeɪkaʊts
стэйкаутс транскрипция – 30 результатов перевода
- Yeah.
- God, how I miss stakeouts.
- I know.
-Да.
-Боже, как я скучаю по слежкам.
-Знаю.
Скопировать
Take it easy.
That's what stakeouts are all about. Waiting.
It's a cop.
Не нервничай.
Весь смысл наблюдения, чтобы сидеть и ждать.
Это легавый.
Скопировать
Eliot Ness.
With reports from stake-outs on the North and West side, and... Thank you, Lieutenant. Thank you.
What do you think?
Ёлиот Ќесс.
ѕо отчЄтам наблюдателей с —евера и "апада, и... —пасибо, лейтенант. —пасибо.
"то думаете?
Скопировать
There never has been a Marie Clément at your hospital.
I also know about the stakeouts, the tailings, the video cassettes.
Why didn't you say so?
Нет никакой Мари-Клемен в больнице. Я знаю, что происходит.
Через что тебе пришлось пройти. Шпионаж, наблюдение видеокассеты.
Почему ты мне ничего не сказал раньше?
Скопировать
"Yeah, I'm calling the police.
Stakeouts, manhunts.
I'm gonna see some real action."
"Да, я звоню в полицию.
Слежки, погони.
Я увижу реальные действия".
Скопировать
And you decided to drop in for a visit?
Stakeouts can get a little tedious.
And what made you think I wanted the company?
И решил присоединиться?
Слежка может быть утомительной.
И что заставило тебя думать, что мне нужна компания ?
Скопировать
You know, there was a time when this thing was my closest friend.
Used to take her out on stakeouts.
Different rules back then.
Вообще, были времена, когда эта штуковина была моим ближайшим другом.
Я обычно брал её на смену.
Тогда были другие правила.
Скопировать
The fine art of a stakeout.
Stakeouts are an exercise in patience.
You need to be focused, yet calm.
Слежка — это настоящее искусство.
Слежка учит терпению.
Нужно быть сосредоточенным и при этом тихим.
Скопировать
The sweetness and the acid, am I right?
I hate stakeouts.
Half of good police work is the ability to sit on one's ass when it's called for.
Кислая сладость, я прав?
Ненавижу засады.
Хороший полицейский умеет сидеть на заднице, когда надо.
Скопировать
I mean, I don't know who the thief is, but word is it's gonna happen soon.
Stakeouts are time-intensive, Neal.
I mean, "soon" could mean you and me sitting out there for weeks.
В смысле, я не знаю, кто собирается грабить, но это должно произойти скоро.
Засада требует времени, Нил.
"Скоро" может означать, что мы с тобой будем сидеть в засаде пару недель.
Скопировать
Wow.
I had no idea stakeouts could be so boring!
Is there anything you can think of that might pass the time?
Уау.
Я и не думал, что сидеть в засаде - это так скучно!
Есть идеи как можно убить время?
Скопировать
Have fun out there.
You get to play while some of us have to do stakeouts.
Anyway, have fun.
Повеселитесь там.
кто-то будет работать.
Но все равно повеселитесь.
Скопировать
Well, I, for one, am just pumped to be on a stakeout with you, captain.
You know what my favorite thing about stakeouts is?
Patrol guide says "no dress code."
Я так рад, что сижу в засаде вместе с вами, капитан.
Знаете, что мне больше всего нравится в засадах?
У дозорных нет дресс-кода.
Скопировать
I'm bored, bored, bored.
Because stakeouts are supposed to promise scandal and-and intrigue.
This guy doesn't even jaywalk.
Мне скучно, скучно, скучно.
Потому что слежка предполагает скандал и итригу.
Этот парень даже улицу на красный не перешел.
Скопировать
God!
I love stakeouts!
Hey. Anybody hungry?
Боже!
Я обожаю сидеть в засаде!
Эй, проголодались?
Скопировать
Not being mysterious, Sarge.
Look, if my guy is willing, I'd like to work one of the stakeouts with him.
Uh, I don't think it's a great idea.
Сержант, а никто тут и не таится.
Послушайте, если он захочет, я бы хотел как-нибудь разработать с ним план засады.
Не думаю, что это классная идея.
Скопировать
Oh. No, it's not them.
- Stakeouts are fun. -
- Not usually.
Нет, это не они.
- Полицейские засады прикольные.
- Обычно нет.
Скопировать
And by the way, Grandpa Chen's a pretty solid look.
Helps with stakeouts.
The only thing that I ever cared about is what she thought of me.
Кстати, дедуля Чен - отличное обличье.
Помогает вести наблюдение.
Для меня всегда было важно, что она обо мне думает.
Скопировать
My ass is killing me.
I'm telling you, getting out of these all-night stakeouts,
- it's... it's reason enough to go to law school. - Come on.
Моя задница меня убивает.
Я тебе говорю, все эти выходки на всю ночь,
- это..., этой причины достаточно, чтобы пойти в юридическую школу.
Скопировать
- No, no, no.
Nobody told me that we got to go out of pocket on stakeouts.
Is that so?
- Нет, нет, нет.
Мне никто не говорил, что расходы на засаду будут идти из моего кармана.
Правда?
Скопировать
Well, then we'll just have to wait for him to come out.
Oh, man, stakeouts are so boring.
I wish I had something to look at.
Ну, значит нам надо просто подождать, пока он не выйдет.
О, нет, засада - это так скучно.
Вот бы у меня было что посмотреть.
Скопировать
- I just want to show you...
- "Stakeout"'s my favorite. You know that.
- Yeah, yeah.
- Просто я хотел тебе показать...
- "Засада" - моя любимая, сам знаешь.
- Да, да.
Скопировать
So we keep waiting.
Stakeouts are the worst.
Wayne, is something wrong?
Значит, нам нужно подождать.
Вести наблюдение это самое худшее.
Уэйн, что-то не так?
Скопировать
Well, Detective Winters said the only reason he wouldn't pick up was if he was on a big case.
I love stakeouts.
So do I.
Детектив Уинтерс предупреждал меня, что если он не отвечает, значит он на срочном задании.
Обожаю сидеть в засаде.
Я тоже.
Скопировать
Don't... denigrate Basil.
She's my good luck charm at stakeouts.
Can you do that?
Не... унижай Бэйзил.
Она мой талисман во время засады.
Тытакможешь?
Скопировать
I was thinking about my mom.
Stakeouts remind me of her.
Is she a wanted felon?
Думала о маме.
Ожидание в засаде напоминает мне о ней.
Она что, преступница в бегах?
Скопировать
That's actually okay, you know.
I've spent some many more hours on stakeouts.
And you are so much less irritating than spending time with Deeks in a car.
Это нормально.
Я проводила очень много часов в засаде.
И с тобой в разы менее раздражающе чем с Диксом в машине.
Скопировать
Can you do that?
15 years doing stakeouts, and they still suck.
I don't know.
Тытакможешь?
15 лет занимаюсь слежкой, а сидеть в засаде всё равно отстойно.
Ну, не знаю.
Скопировать
I got to keep up the waiter bit.
These stakeouts can be tricky.
You never know when things might explode into a life-or-death situation.
Я работаю под прикрытием работы официанта.
Мне нужно быть хитрым.
Никто не знает, когда вас настигнет смерть.
Скопировать
Doesn't even take aspirin.
He's a real drag on stakeouts.
You're funny.
Даже аспирин не принимает.
Он - настоящий зануда на службе.
- Ты забавный.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов stakeouts (стэйкаутс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stakeouts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэйкаутс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение