Перевод "standards of conduct" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение standards of conduct (стандодз ов кондакт) :
stˈandədz ɒv kˈɒndʌkt

стандодз ов кондакт транскрипция – 32 результата перевода

All the more reason for intensive scrutiny.
If new protocols and standards of conduct need to be established, this is where it has to start.
- What do you say we take a break?
Тем больше причин для интенсивного исследования.
Нужно будет установить, новые протоколы и стандарты поведения. Вот с чего нужно начать.
- Давайте сделаем перерыв?
Скопировать
And I'm asking what you want me to do about it.
Well, sir, in the Harvard Student Handbook, which is distributed to each freshman, under the heading "Standards
Students are required to respect public and private ownership, and instances of theft, misappropriation or...
- И что же вы хотите от меня? - Что ж, сэр.
В кодексе студента Гарварда, который вручается каждому первокурснику... в разделе стандарты поведения Гарварда говорится, что студенты должны быть... честными и открытыми со всеми членами студенческого сообщества...
Студенты должны уважать общественную и частную собственность... - А в случае кражи, незаконного присвоения...
Скопировать
Good conduct is essential in order to qualify for transfer from penitentiary ward to the prison ward.
Those who don't meet the standards of good conduct will be sent back.
Nobody's talking about the bath.
Хорошее поведение - необходимое условие для перевода из исправительной камеры в тюремную.
Те, кто не будут придерживаться норм хорошего поведения, будут отосланы назад.
Никто почему-то не говорит о бане.
Скопировать
All the more reason for intensive scrutiny.
If new protocols and standards of conduct need to be established, this is where it has to start.
- What do you say we take a break?
Тем больше причин для интенсивного исследования.
Нужно будет установить, новые протоколы и стандарты поведения. Вот с чего нужно начать.
- Давайте сделаем перерыв?
Скопировать
And I'm asking what you want me to do about it.
Well, sir, in the Harvard Student Handbook, which is distributed to each freshman, under the heading "Standards
Students are required to respect public and private ownership, and instances of theft, misappropriation or...
- И что же вы хотите от меня? - Что ж, сэр.
В кодексе студента Гарварда, который вручается каждому первокурснику... в разделе стандарты поведения Гарварда говорится, что студенты должны быть... честными и открытыми со всеми членами студенческого сообщества...
Студенты должны уважать общественную и частную собственность... - А в случае кражи, незаконного присвоения...
Скопировать
I'll rephrase.
In your capacity as assistant district attorney in the county of New York, did you knowingly suppress
My client would like to exercise his fifth amendment rights at this time.
Я переформулирую.
В вашей должности помощника окружного прокурора в округе Нью Йорк скрывали ли вы доказательства сознательно, тем самым нарушая правила проведения A.V.A., стандарты N.D.A.A. и Ньюйоркский государственный кодекс адвокатов, пункт 8.4, раздел с?
Мой клиент хотел бы воспользоваться правом пятой поправки.
Скопировать
I know that. It's just nothing works against a monster that can do the things that thing does.
And, ensign, what is your appraisal of your conduct on the planet?
- I delayed firing.
Просто ничто не срабатывает против того, что эта вещь делает.
А, мичман, ваша оценка вашего поведения на планете?
- Я мешкал с выстрелом.
Скопировать
This is the camp of Hayato-no-sho Susukida.
That kind of conduct is not allowed.
Go now!
Это лагерь Хаято-но-сё Сусукиды.
Так здесь себя не ведут.
Бегите сейчас!
Скопировать
- About 2,000 metric tons.
It has been decided that I will conduct you to a planet of the First Federation which is capable of sustaining
There, you will disembark and be interned.
- Около 2000 метрических тонн.
Принято решение, что я проведу вас к планете Первой Федерации, которая сможет обеспечить выживание вашего вида.
Там вы покинете корабль и останетесь в качестве пленных.
Скопировать
I have here, Harold, the form sent out... by the National Computer Dating Service.
They screen out the fat and the ugly... so it is obviously a firm of high standards.
First, here is the personality interview... which you are to fill out and return.
Гарольд, у меня тут анкеты, присланные... Национальным Агентством Компьютерных Знакомств.
Они отсеивают толстых и некрасивых так что очевидно, что это фирма высших стандартов.
Во-первых, тут персональный опросник, который надо заполнить и вернуть.
Скопировать
I also learned not to believe too firmly in anything and during nine years, I did nothing but roam from one place to another, gradually rooting out from my mind all the errors which had crept into it.
It was then that I began to discover the foundations of an admirable science and learned to conduct my
As model, I took the long chains of simple and easy reasonings which geometers are accustomed to use.
Я также учился не верить во всё слишком твердо и в течение девяти лет не делал ничего, кроме как странствовал из одного места в другое, постепенно искореняя из моей головы все заблуждения, закрадывавшиеся в неё.
Именно тогда я стал открывать основы выдающейся науки и учился управлять ходом моих мыслей таким образом, что, начиная со знания самых простых и легких вещей, я мог добраться, шаг за шагом, до более сложного знания.
В качестве модели я прибегал к длинным цепочкам простых и легких рассуждений, которыми привыкли пользоваться геометры.
Скопировать
I always follow a preordained plan.
A line of conduct...
You've seen my victims...
Я всегда следую определённому плану.
Линия поведения...
Вы видели моих жертв...
Скопировать
Whoa, my darlings!
But I can say now that you're a heroic man of proletarian conduct.
So it means that nothing can part you and me now. And for my initial rudeness, so to speak, I can even ask your forgiveness, that's what kind of a man I am.
Тпру, соколики...
А я тебя сперва не полюбил, а щас тебе прямо могу сказать:
ты мужик геройский, пролетарского поведения, значит мы с тобой друзья, а за свою первоначальную грубость я у тебя сейчас могу прощенья попросить.
Скопировать
You need not check it.
I conduct business with the efficiency of a bank.
What a good folder it was. I wish I can keep it but I need money.
Можете не пересчитывать.
У меня, как в банке.
Хорошая была папка,жалко отдавать, да деньги нужны.
Скопировать
We've been asked all this.
Of course, I know, but I have to conduct some more investigation in the case.
I have to tell you, you are not really helpful.
- Нас уже об этом спрашивали. - Да, я в курсе.
Но мне поручено провести дополнительное дознание о смерти мсье Ланье.
И надо сказать, вы мне не помогаете.
Скопировать
What message?
I want safe conduct out of here for me and all the mob in 'B' wing.
I'm not leaving here without Miss Grant.
Что за сообщение?
Я требую гарантировать безопасность на выходе для меня и всех из крыла "Б".
Я без мисс Грант никуда не пойду.
Скопировать
Speed eighteen thousand reducing to... seventeen thousand. Sixteen thousand.
Well, after what was a pretty rough re-entry by... present day standards, astronauts Van Lyden, Michaels
Under normal circumstances with two or three Earth orbits as a run up,
Скорость 18 000, уменьшается до... 17 000... 16 000...
Что ж, после того, что приблизительно можно назвать возвращением по современным стандартам, астронавты Ван Лиден, Мичелсом и Лефи, вскоре ощутят удары о земную атмосферу когда будут спускаться на своих огромных парашутах поледние несколько миль до места их приземления.
При нормальных обстоятельствах при огибании земной орбиты два или три раза,
Скопировать
A wedding certificate, a certificate of baptism and proof of identity.
You also need your father's vaccination certificate, an unobjectionable approval of your mother and a
Room # 16 is in charge of all badges and medals of honour.
Свадебный сертификат, свидетельство о крещении и документ, удостоверяющий личность.
Кроме того, необходим прививочный сертификат вашего отца, не вызывающее возражений одобрение вашей матери и положительная характеристика вашей сестры, если она у вас есть.
Комната № 16 отвечает за все медали и знаки и почета.
Скопировать
A wedding certificate, a certificate of baptism and proof of identity.
You also need your father's vaccination certificate, an unobjectionable approval of your mother and a
In room # 16, first door down the left hallway you have to list all badges of honour that have ever been awarded or dispossessed of you.
Свидетельство о браке, свидетельство о крещении и документ, удостоверяющий личность.
Кроме того, необходим прививочный сертификат вашего отца, не вызывающее возражений одобрение вашей матери и положительная характеристика вашей сестры, если она у вас есть.
В комнате № 16, первая дверь в левом коридоре вы должны перечислить все почетные знаки, которых вы когда-либо были удостоены или лишены.
Скопировать
I could even make fun of my own stupidity.
For the recent conduct of little Anne suddenly appeared quite normal and obvious... to the extent that
The situation, in short, had not been what I thought it was.
Я усмехнулся собственной глупости.
Мне вдруг показалось, что недавнее поведение маленькой Энн... совершенно естественно и само по себе настолько очевидно, что любое от него отступление я воспринял бы... как нечто, неподдающееся пониманию.
Ситуация же, если рассудить,была вовсе не такой, как мне представлялось.
Скопировать
It is not only his lowly birth and the brutality of his manners which disgust me.
But the shameful nature of his conduct toward Your Ladyship his brutal and ungentlemanlike behavior his
And as I cannot personally chastise this low-bred ruffian, and cannot bear to witness his treatment of you and loathe his company as if it were the plague I have decided to leave my home and never return.
Не только его происхождение и грубость манер отвращают меня.
Но постыдность его обращения с Вашей милостью он жесток и не как джентльмен ведёт себя он открыто неверен он постыдно разворовывает мою собственность и вашу.
И раз я не могу лично наказать этого низкородного негодяя и не в силах видеть его обращение с вами и мне противно его общество, как если бы это была чума я решил покинуть свой дом и никогда не возвращаться.
Скопировать
It was all sex, scandal, brutal crime, sports... children with incurable diseases and lost puppies.
So I won't listen to protestations of high standards of journalism... when you're on the streets, soliciting
All I'm saying is, if you're going to hustle, at least do it right.
Секс, скандалы, жестокие преступления, спорт, неизлечимо больные дети... и потерявшиеся щенки - вот о чём твои новости.
Поэтому кто бы говорил о высоких стандартах журналистики, если сам упрашиваешь зрителей тебя смотреть - как и все мы.
Я хочу сказать, что если работая приходится толкаться локтями... то надо толкаться как следует.
Скопировать
I shall simply declare you dead.
In all of your dealings with me, you will do me the courtesy... to conduct yourself as a dead man.
I have submitted to your notions of honor long enough.
Это верно? Я просто буду считать вас мертвым.
Во всех отношениях со мной, будьте любезны, вести себя как умерший человек.
Я достаточно подчинялся вашему понятию чести.
Скопировать
Yes, arrived about see come him"good-bye kiss" with us soon see come us want to act quickly
everyone certainly feels very boring now I believe that everyone didn't certainly think how place is of
I think dedicate for everyone previous from create of song borrow this brief time to offer to everyone good of, we give you this opportunity we invite a song of handkerchief now for everyone deduce a head he from create of a song dedicate specially to everyone
Да, и он впереди. Если так и будет продолжаться, победы твоему брату не видать. Мы должны что-то сделать.
Я должен сказать, что эти захватывающие гонки - одно из самых волнующих событий в моей жизни за последнее время.
В связи с этим я написал песню, на которую меня вдохновила эта интереснейшая гонка. Она называется "Сердце гонщика". А сейчас мы с вами послушаем песню Пермана Уотерса, которая называется "Сердце гонщика".
Скопировать
Oh, nothing out of the ordinary.
Three petty thefts two incidents of disorderly conduct one assault...
Ijarna's wife hit him again?
О, ничего особенного.
Три мелких кражи, два нарушения общественного порядка, одни побои...
Жена Иджарна снова его ударила?
Скопировать
- Yes. Yes, it is.
this yet, but in the coming months certain individuals will be purged from their positions on charges of
With our basic freedoms at stake, no response can be too extreme.
- Да, да, это так.
Мне вообще-то не стоит вам об этом говорить, но в ближайшие месяцы определённые личности будут смещены с занимаемых ими постов по обвинению в подстрекательстве, ...аморальном поведении, даже в шпионаже в пользу инопланетных правительств.
Когда на кон поставлены наши основные свободы, любые меры становятся адекватными.
Скопировать
[ Straining ] Right.
We must conduct a search of the grounds.
- Lumiere, you're with me.
Так.
Надо обыскать окрестности.
- Люмьер, ты со мной.
Скопировать
For now, you'll work pro hac vice.
I petitioned Florida for a Letter of good conduct.
And I prepared, at Mr. Milton's request, an overview of the Moyez case.
И для вас есть особое поручение.
Я запросила из Флориды ваши рекомендации.
И, по просьбе мистера Милтона, передаю материалы по делу Маэза.
Скопировать
Sooner or later, it had to pop... and in Ken's case, it manifested itself... in his sexual conduct... with prostitutes, no less.
A tape of such conduct I have here.
What did you say?
И в случае с Кеном он выразился в его сексуальном поведении. С проститутками, не больше, не меньше.
И запись такого поведения содержится здесь.
- Что ты сказал?
Скопировать
A newly-revitalized United Nations passed the Global Freedom and Equality Act soon after
ensuring every citizen of the world those same civil liberties and standards of living enjoyed by those
2011 was the year in which a unified body of world scientists discovered the X-vaccine, which wiped out every last form of disease from cancer on down to the common cold.
Возрожденная ООН приняла Акт о всегобщей Свободе и Равенстве вскоре после того,
как каждый гражданин мира получил названные гражданские свободы и уровень жизни, которым наслаждались свободные западные страны.
2011 стал годом, когда объединенная организация мировых ученых открыла Х-вакцину, которая уничтожила все болезни до единой, от рака до обычной простуды.
Скопировать
And finally, three.
What, according to a preponderance of the evidence, was the earliest time, again, month and year, at
It's like English translated into Japanese back into English again.
И, наконец, третий вопрос.
Согласно объективным данным, когда именно впервые - укажите месяц и год - существенное влияние, о чем говорится во втором вопросе, было оказано, если было, халатным поведением ответчиков?
Да это же перевод с английского на японский и обратно.
Скопировать
What sort of "conditions"?
Dereliction of duty dishonorable conduct, cowardice...
Cowardice?
Какого рода "условиях"?
Нарушение служебного долга бесчестное поведение, трусость...
Трусость?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов standards of conduct (стандодз ов кондакт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы standards of conduct для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стандодз ов кондакт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение