Перевод "structures" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение structures (стракчоз) :
stɹˈʌktʃəz

стракчоз транскрипция – 30 результатов перевода

I don't like change!
Peter, you can't just slap together flimsy structures in the yard.
Why not?
Мне не нравятся перемены!
Питер, ты не можешь просто так соорудить это хрупкое строение у нас во дворе.
Почему нет?
Скопировать
I don't know.
Our structures probably need new fencing.
-And our roofs had bad shingles.
Не знаю.
Наверное, нашему дому требуется новый забор.
- Да, а может, крыша течёт.
Скопировать
However, our strength lies in the growing number among the rank and file committed to preserving law and order.
Security Division we can integrate ourselves with the Capital Police ...and thus reform our internal structures
Though not official we have some support on the National Security Committee too.
Однако наша сила зиждется на растущем числе рядовых сотрудников,.. ...целиком посвятивших себя защите закона и порядка.
Таким образом,.. ...с помощью вашего Дивизиона и политических связей шефа Анья мы сможем слиться со Столичной Полицией,.. ...полностью реформировав нашу внутреннюю структуру.
Неофициально нас поддерживает Комитет Национальной Безопасности.
Скопировать
What's that?
Oh yes, fascinating structures.
Magnesium silicate.
Что это такое?
Ах, да, удивительная структура.
Силикат магния.
Скопировать
The stormtroopers already spread terror before the indifferent eyes of the incompetent authorities.
own devices, poor and disappointed, with no idea of what could help it since the collapse of the old structures
The 1929 worldwide crisis increased the disorganization of the state.
Штурмовики уже терроризируют население на глазах у бездеятельного правительства.
Бедные и разочарованные люди бродят в поисках работы и куска хлеба.
Кризис 1929 усилил хаос государства.
Скопировать
What I'm doing is a direct result of those experiments.
I can see the heart and the lungs and the internal structures quite clearly.
Doctor, we could stop him.
"о, что € делаю, пр€мой результат этих экспериментов.
я четко вижу сердце и легкие и все другие внутренние органы.
- ƒоктор, мы можем остановить его. - Ќет.
Скопировать
There is none present in the residue either.
According to the mass spectrometer, elements in the residue have been broken down into simpler molecular structures
That would suggest the nitrium has been organically metabolized.
Также не обнаружен он и в этом составе.
Согласно показаниям масс-спектрометра, элементы состава распались на более простые молекулярные структуры.
Можно предположить, что нитриум подвергся органической переработке.
Скопировать
-No cleanup until 10 A.M. tomorrow.
I'll go check those other seals and structures now.
Wait a minute. I'll examine them!
- Они могут прийти только завра после 10.00.
Я проверю остальные обшивки и сооружения.
Подожди, я уже их проверил!
Скопировать
We must examine it more closely.
If there are intelligent beings, maybe they create structures which can be seen at a resolution of a
Yet at this level of detail even a great river valley seems utterly lifeless.
Мы должны изучить ее вблизи.
Если её населяют интеллектуально развитые существа, то, быть может, они создали структуры, которые будут видны при разрешении в несколько километров.
И всё же даже в таком масштабе огромная речная долина кажется совсем неживой.
Скопировать
And that means that we've mapped still only a very small volume of the accessible universe the galaxies nearest to us.
enormous distances so far away in space, that we're looking back to the time that galaxies and their structures
And this poses a real problem.
А это значит, что мы обработали только очень маленький участок доступной вселенной, только ближайшие к нам галактики.
Но довольно скоро мы сможем расширить этот поиск на огромные расстояния, так далеко в пространство, что мы увидим то время, когда галактики и их структуры только начинали формироваться.
И здесь кроется серьезная проблема.
Скопировать
We have assumed a standard orbit.
I'm reading a series of interconnected structures and tunnels several kilometers beneath the surface.
And that is all that remains of the Hur'q the great plunderers of the galaxy.
Мы вышли на стандартную орбиту.
Фиксирую группы соединенных между собой строений и туннелей на глубине нескольких километров под поверхностью.
И это все, что осталось от хур'ков - величайших мародеров галактики.
Скопировать
- Please. We've established that the same type of device was used in both explosions.
There aren't any significant structures I'd consider targets in either area but they're both heavily-
The bombings are targeting people, plain and simple.
Мы установили, что в обоих случаях использовалось одно и тоже устройство.
Во взорванных зонах нет никаких существенных структур Надо рассматривать цели в любой области оба помещения всегда заполнены народом, подтверждаются мои самые страшные опасения:
Обьектом нападения являются живые существа.
Скопировать
He collected cast out things rather big ones which he painted with vivid colors with naked models.
They were still or frozen in strange and awkward poses among frames and metal structures.
He pronounced only rare words.
Он собирал бракованные предметы достаточно больших размеров и рисовал их яркими красками, с обнажёнными моделями.
Они стояли неподвижно или нелепо жестикулировали посреди деревянных рам и металлолома.
Говорил он очень редко.
Скопировать
You come home late, then you're away the whole day, then you sit with your books:
Modern neurophysiology aims at establishing which structures in the brain are responsible for state and
Experiments are leading us towards a more complete brain map.
ты будешь приходить домой поздно, тебя не будет целый день, затем ты сидишь со своими книгами: фактически, тебя нет у меня.
Цель современной нейрофизиологии установить какие структуры мозга отвечают за состояние и активность организма.
Эксперименты приводят нас к составлению более полной мозговой карты.
Скопировать
Whereas in the Puy-de-Monton the lava is injected and consolidated in an elemental mass which has now been worn away.
In France, be it a dome or shield volcano, volcanos subjected to erosion have over time become structures
- What are you smiling at, Isabelle?
А Пию-де-Мутон, другой застывший вулкан, выбрасывал простейшую массу, которой теперь уже нет на том месте.
Во Франции вулканические купола или лавовые потоки, под воздействием эрозии, со временем, стали выветриваться. Сохранились только...
Почему вы улыбаетесь?
Скопировать
The lumpen must create their own rebel forces... in terms of their own life... their special relations... to the means of production and to social institutions.
They must attack all the structures around them... including the right wing of their own class... when
Mr. Kunstler, you may cross-examine the witness.
- Деклассированные должны создать свои собственные повстанческие силы со скидкой на их жизнь, их особое отношение к средствам производства и социальным институтам.
Они должны атаковать все структуры вокруг них, включая правое крыло собственного класса, когда оно пытается преградить дорогу революции.
- Вы можете допросить свидетеля.
Скопировать
Hi Hahn.
Would you like to check the psychological structures... of the new identity units?
No, that's okay, we've already discussed that.
Привет, Хан.
Не хотите проверить психологические структуры новых индивидуальных единиц?
Нет, все нормально, мы уже это обсудили.
Скопировать
We could see the power of God in the beauty of the landscape and Their force was with us in this savage land as if we were in the most fancy street of England.
We never discussed or argued about religion like we use to do in the civilize world their doctrines, structures
I thought it should be the same for all human king.
Мы узнавали красоту природы острова, и Бог помогал нам в этом диком краю, как если бы мы находились на обычной улице Англии.
Мы никогда не спорили. Как это часто делают в цивилизованном мире, несмотря на их учения и законы. Эти споры не имели никакого значения для нас.
Я был здесь королем.
Скопировать
- Until it's ready.
In there, its brain will be fed the formal structures of my own intelligence.
In there, it will grow and grow.
- Пока не будет готов. .
Там,егомозгбудетпоглащатьформальные информационныеструктурымоегоинтеллекта.
Там,онбудетрастиирасти .
Скопировать
I am finding it a difficult challenge to integrate into this group.
It is full of complex social structures that are unfamiliar to me.
Compared with the Borg, this crew is inefficient and contentious.
Для меня оказалось очень трудно интегрироваться в эту группу.
Она состоит из комплекса сложных социальных структур, которые незнакомы мне.
По сравнению с боргами, эта команда неэффективна и вздорна.
Скопировать
Yes.
Many of the cellular structures are identical.
The aliens and their ships are made of the same organic material.
Да.
Многие из клеточных структур идентичны.
Пришельцы и их корабли сделаны из одинакового органического материала.
Скопировать
Sensor readings are sketchy.
I'm detecting about 80,000 humanoid life signs on the western continent, some rudimentary structures
I'm getting another hail.
Показания сенсоров обрывочны.
Я засёк около 80 000 гуманоидных био-сигналов на западном континенте, несколько простых строений и технологии, но там нет энергии, достаточной для звездолета.
Я получаю другой сигнал.
Скопировать
None so far.
Organisms and structures are being eradicated.
Track the temporal wave front as it passes through their system.
Пока ни одного.
Организмы и структуры уничтожаются.
Проследите фронт темпоральной волны, как она проходит через их систему.
Скопировать
Go, as fast as you can.
I see structures there.
Okay.
Бежим... Как можно быстрее.
Я видел строения.
Так.
Скопировать
I'm just... I'm choosing the best way to fulfil my true function.
Hierarchal command structures don't allow you to consider all of the options.
I see.
Я просто... выбираю наилучший способ выполнить мою настоящую функцию.
Иногда иерархическая система управления не позволяет рассмотреть все варианты.
Понимаю.
Скопировать
It's not like you think.
We went visiting the structures of the beach hotels built for tourists.
It was a trip organized by the school.
Это не так.
Это было во время поездки со школой... Мь посещали гостиницы и их пляжи на Лидо...
Ну знаешь, как бывает.
Скопировать
Anchors aweigh.
Those structures, what are they?
It's our main oxygen refinery and desalination plant.
Бросить якоря!
Те строения, что это?
Это наш главный завод по добыче кислорода и опреснительная установка.
Скопировать
Here's something.
An asteroid with approximately 200 humanoid life signs, subterranean structures.
Sounds like a mining operation.
Здесь что-то есть.
Астероид с приблизительно 200 гуманоидными формами жизни, подземные сооружения.
Похоже на шахты.
Скопировать
'l'm scanning a regular inferno down there.
'These structures contained highly volatile fluids.'
Oh, frack!
амивмеуы тгм упаянг жытиас ейеи йаты.
аута та оийглата евоум покка птгтийа екаиа.
ыв, цалыто!
Скопировать
The structures that are up there produce spores, reproductive cells that do not require fertilisation in order to develop, just like those in the capsules developed by mosses.
The ferns produce their spores from structures beneath the fronds.
Their shape and arrangement varies with each fern species.
Ветви,которые вы видите производят споры, репродуктивные ячейки, которые не требуют опыления, чтобы развиться, точно так же как те в капсулах, развитых мхами.
Папоротники производят свои споры в структурах расположенных снизу ветвей.
Их форма и устройство меняются в зависимости от каждой разновидности папоротника.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов structures (стракчоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы structures для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стракчоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение