Перевод "structures" на русский
Произношение structures (стракчоз) :
stɹˈʌktʃəz
стракчоз транскрипция – 30 результатов перевода
The lumpen must create their own rebel forces... in terms of their own life... their special relations... to the means of production and to social institutions.
They must attack all the structures around them... including the right wing of their own class... when
Mr. Kunstler, you may cross-examine the witness.
- Деклассированные должны создать свои собственные повстанческие силы со скидкой на их жизнь, их особое отношение к средствам производства и социальным институтам.
Они должны атаковать все структуры вокруг них, включая правое крыло собственного класса, когда оно пытается преградить дорогу революции.
- Вы можете допросить свидетеля.
Скопировать
Whereas in the Puy-de-Monton the lava is injected and consolidated in an elemental mass which has now been worn away.
In France, be it a dome or shield volcano, volcanos subjected to erosion have over time become structures
- What are you smiling at, Isabelle?
А Пию-де-Мутон, другой застывший вулкан, выбрасывал простейшую массу, которой теперь уже нет на том месте.
Во Франции вулканические купола или лавовые потоки, под воздействием эрозии, со временем, стали выветриваться. Сохранились только...
Почему вы улыбаетесь?
Скопировать
We could see the power of God in the beauty of the landscape and Their force was with us in this savage land as if we were in the most fancy street of England.
We never discussed or argued about religion like we use to do in the civilize world their doctrines, structures
I thought it should be the same for all human king.
Мы узнавали красоту природы острова, и Бог помогал нам в этом диком краю, как если бы мы находились на обычной улице Англии.
Мы никогда не спорили. Как это часто делают в цивилизованном мире, несмотря на их учения и законы. Эти споры не имели никакого значения для нас.
Я был здесь королем.
Скопировать
You come home late, then you're away the whole day, then you sit with your books:
Modern neurophysiology aims at establishing which structures in the brain are responsible for state and
Experiments are leading us towards a more complete brain map.
ты будешь приходить домой поздно, тебя не будет целый день, затем ты сидишь со своими книгами: фактически, тебя нет у меня.
Цель современной нейрофизиологии установить какие структуры мозга отвечают за состояние и активность организма.
Эксперименты приводят нас к составлению более полной мозговой карты.
Скопировать
He collected cast out things rather big ones which he painted with vivid colors with naked models.
They were still or frozen in strange and awkward poses among frames and metal structures.
He pronounced only rare words.
Он собирал бракованные предметы достаточно больших размеров и рисовал их яркими красками, с обнажёнными моделями.
Они стояли неподвижно или нелепо жестикулировали посреди деревянных рам и металлолома.
Говорил он очень редко.
Скопировать
we were as criminals, called to the mysterious encounter.
here, on the Roman slaughter houses, in the completely destroyed structures of the times Of piya OF THE
Fellinis it wanted to trace the origin of the very severe and bloodthirsty aspects of ancient peace.
Мы были как преступники, созванные на загадочную встречу.
Здесь, на римских бойнях, в полностью разрушенных строениях времён Пия IX,
Феллини хотел проследить происхождение самых жестоких и кровожадных аспектов древнего мира.
Скопировать
On the right day I'll go down in the streets too.
- But building new structures...
- Too abstract for you?
В один прекрасный день я тоже выйду на улицу.
- Но создание новых структур...
- Слишком абстрактно для тебя?
Скопировать
What's that?
Oh yes, fascinating structures.
Magnesium silicate.
Что это такое?
Ах, да, удивительная структура.
Силикат магния.
Скопировать
Hi Hahn.
Would you like to check the psychological structures... of the new identity units?
No, that's okay, we've already discussed that.
Привет, Хан.
Не хотите проверить психологические структуры новых индивидуальных единиц?
Нет, все нормально, мы уже это обсудили.
Скопировать
That would explain the agitation.
Hmm. acetylcholine is a brain chemical common to the neural structures of most humanoids.
essentially, it helps stimulate one's aggressive tendencies.
Это объясняет их взбудораженность.
Ацетилхолин - химический элемент мозга, который встречается в нервной системе большинства гуманоидов.
В сущности, он стимулирует агрессивные наклонности.
Скопировать
Go, as fast as you can.
I see structures there.
Okay.
Бежим... Как можно быстрее.
Я видел строения.
Так.
Скопировать
An entire human life recorded on an intricate network of hidden cameras and broadcast live and unedited, 24 hours a day, seven days a week, to an audience around the globe.
the largest studio ever constructed, and along with the Great Wall of China, one of only two manmade structures
it's The Truman Show.
Вся жизнь человека записывалась с помощью сложной системы скрытых камер и передавалась в прямом эфире без купюр 24 часа в день 7 дней в неделю для телезрителей по всему миру.
Репортаж для вас с острова Сихевен, для этого построена самая большая из существовавших студия, и наравне с Китайской стеной, эту студию видно даже из космоса, теперь по прошествию 30 лет, это...
ШОУ ТРУМАНА
Скопировать
Sensor readings are sketchy.
I'm detecting about 80,000 humanoid life signs on the western continent, some rudimentary structures
I'm getting another hail.
Показания сенсоров обрывочны.
Я засёк около 80 000 гуманоидных био-сигналов на западном континенте, несколько простых строений и технологии, но там нет энергии, достаточной для звездолета.
Я получаю другой сигнал.
Скопировать
I am finding it a difficult challenge to integrate into this group.
It is full of complex social structures that are unfamiliar to me.
Compared with the Borg, this crew is inefficient and contentious.
Для меня оказалось очень трудно интегрироваться в эту группу.
Она состоит из комплекса сложных социальных структур, которые незнакомы мне.
По сравнению с боргами, эта команда неэффективна и вздорна.
Скопировать
Yes.
Many of the cellular structures are identical.
The aliens and their ships are made of the same organic material.
Да.
Многие из клеточных структур идентичны.
Пришельцы и их корабли сделаны из одинакового органического материала.
Скопировать
None so far.
Organisms and structures are being eradicated.
Track the temporal wave front as it passes through their system.
Пока ни одного.
Организмы и структуры уничтожаются.
Проследите фронт темпоральной волны, как она проходит через их систему.
Скопировать
It's not like you think.
We went visiting the structures of the beach hotels built for tourists.
It was a trip organized by the school.
Это не так.
Это было во время поездки со школой... Мь посещали гостиницы и их пляжи на Лидо...
Ну знаешь, как бывает.
Скопировать
There have been steady clashes along the cease-fire line.
India's moved new units into their force structures.
There's four days left on the cease-fire.
Сэр, вдоль линии прекращения огня были постоянные, но не большие столкновения.
Если Вы посмотрите на фото-разведовательный анализ, то увидите, что Индия выдвинула новые подразделения в свои военные структуры на границе.
Это было двухнедельное перемирие. Прошло четыре дня.
Скопировать
I'm just... I'm choosing the best way to fulfil my true function.
Hierarchal command structures don't allow you to consider all of the options.
I see.
Я просто... выбираю наилучший способ выполнить мою настоящую функцию.
Иногда иерархическая система управления не позволяет рассмотреть все варианты.
Понимаю.
Скопировать
- Yes, even more so.
Bunuel wanted to rebel against the dogmatic structures of the Church that said, "There is no salvation
He wanted a kind of Protestant surrealism in which grace was directly attainable, like in "Nazarin" or "Viridiana".
- Да, в еще большей степени.
Бунюэль восставал против догматических структур католической церкви, которые утверждают, что нет спасения вне церкви, церковь - посредник благодати.
Он стремился к некоему сюрреалистическому протестантизму, где благодать доступна напрямую, как в "Назарине" или "Виридиане".
Скопировать
We have assumed a standard orbit.
I'm reading a series of interconnected structures and tunnels several kilometers beneath the surface.
And that is all that remains of the Hur'q the great plunderers of the galaxy.
Мы вышли на стандартную орбиту.
Фиксирую группы соединенных между собой строений и туннелей на глубине нескольких километров под поверхностью.
И это все, что осталось от хур'ков - величайших мародеров галактики.
Скопировать
I've been searching the galaxy for a compatible biomolecular pattern.
Now, in some individuals, I found cellular structures that were similar, but I...
You've been trying to procreate?
Я искал по всей галактике совместимую биомолекулярную структуру.
У некоторых индивидуумов я находил похожие клеточные структуры, но я...
Вы пытались произвести потомство?
Скопировать
- Please. We've established that the same type of device was used in both explosions.
There aren't any significant structures I'd consider targets in either area but they're both heavily-
The bombings are targeting people, plain and simple.
Мы установили, что в обоих случаях использовалось одно и тоже устройство.
Во взорванных зонах нет никаких существенных структур Надо рассматривать цели в любой области оба помещения всегда заполнены народом, подтверждаются мои самые страшные опасения:
Обьектом нападения являются живые существа.
Скопировать
It is useless beyond 100 meters.
There's no structures in the area.
They could have gone anywhere.
Он не действует дальше 100м.
Здесь нет никаких следов.
Они могли уйти куда угодно.
Скопировать
- There's something strange.
The cell structures are distorted, as if by a high-energy field.
- A weapon discharge?
- Тут что-то странное.
Структуры клеток деформированы, как будто под воздействием высокоэнергетического поля.
- Разряд из оружия?
Скопировать
- The Romulans?
These structures were built by the Debrune.
That race is an ancient offshoot of the Romulans.
Ромуланцев?
Эти строения были построены дебрунами.
Эта раса - древнее ответвление ромуланцев.
Скопировать
Shields are down.
The artefacts are in several small structures,
- Arranged in staggered formations.
Щиты сняты.
Артефакты должны находиться в нескольких мелких постройках,
- расположенных в шахматном порядке.
Скопировать
Now, Jeeves, why do you think they built all these tall buildings?
Manhattan Island, and partly because the island is solid granite, and therefore capable of supporting such structures
Nothing to do with having got the plans sideways?
Как ты думаешь, Дживс, зачем они строят такие высокие дома?
Ну, сэр, отчасти из-за небольших размеров Манхэттена,.. отчасти потому, что остров состоит из прочного гранита... и способен выдерживать такие сооружения.
Значит, это не потому что у них широкие тротуары.
Скопировать
-No cleanup until 10 A.M. tomorrow.
I'll go check those other seals and structures now.
Wait a minute. I'll examine them!
- Они могут прийти только завра после 10.00.
Я проверю остальные обшивки и сооружения.
Подожди, я уже их проверил!
Скопировать
A home is a setting.
These people need houses, physical, tangible structures.
But where you going to put them?
Это состояние души.
Этим людям нужно жильё, физические, материальные структуры.
Но куда вы их поместите?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов structures (стракчоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы structures для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стракчоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
