Перевод "only papers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение only papers (оунли пэйпоз) :
ˈəʊnli pˈeɪpəz

оунли пэйпоз транскрипция – 33 результата перевода

- You crazy?
If it's only papers...
You're a bastard. Fine.
- Ты с ума сошёл!
Это всем известно. Ну, ты и негодяй!
Ладно, идёт.
Скопировать
If its sun you want, we could always find you papers ...For the tropics.
The only papers that interest me are those of... the National Bank The ones with the face of Blaise Pascal
I will go as soon as I get my money.
Если тебе интересует жара, мы сделаем нужные бумаги для тропиков.
Меня интересуют только бумаги, напечатанные в государственной типографии, достоинством пятьсот франков.
Я уеду, когда получу свое сполна.
Скопировать
We made a deal.
Let's open the safe, maybe there's only papers inside?
Sammy, we made a deal.
- Джана, давай , откроем.
А вдруг там внутри одни документы?
- Сами, мы же договоились?
Скопировать
Not at all. Look, don't worry.
Despite what the papers say, I'm only interested in y case.
Very well.
Совсем нет, не волнуйся.
Несмотря на то что пишут в газетах, я интересуюсь только своим делом.
Я вас понял.
Скопировать
No,no,no.
That was the only copy.
They're gone?
Это же единственный экземпляр.
Я знаю, но Иди пыталась украсть у меня эти бумаги и мы начали драться и тут ураган просто унёс их.
Типа того.
Скопировать
Nothing.
Only what I read in the papers.
You really shouldn't have to ask.
Ничего.
Знаю об этом только из газет.
Мог бы и сам догадаться.
Скопировать
The one that got drilled?
- I only know what I read in the papers.
- Yeah?
Которого пристрелили?
- Я знаю только то, что в газетах.
- Да?
Скопировать
"There was." "No, there's nothing written."
are sold annually, as a matter of fact, but a recent survey claimed that out of every 100,000 sold, only
The rest are used as poker chips, pipe cleaners, safety pins, toothpicks.
"Должно быть." "Там пусто, ничего не написано."
Сейчас ежегодно продаётся более 11 миллиардов скрепок, но согласно последним исследованиям из 100 000 проданных скрепок только одна скрепляет бумаги.
Остальными чистят трубки, используют в качестве фишек для покера, булавок, зубочисток...
Скопировать
- Yeah?
- Having to read it in the papers. - Only then?
So what was all that pouting before, then?
- Да?
- Когда прочитал об этом в газетах.
- Только тогда? А что за обиды были до этого?
Скопировать
Hello.
Only if it's one of the papers.
Thank you.
Алло? Барышня?
Только если будут звонить из газет.
Благодарю.
Скопировать
Let's open it.
There're only legal papers.
Okay.
Открывай.
Там только деловые бумаги.
Ага.
Скопировать
But I'd hoped for a more favorable parting.
I wanted only pleasant memories. You use this for cutting papers?
Yes.
Но я надеялся на более благоприятное расставание.
Я хотел только приятных воспоминаний.
Ты режешь этим бумагу?
Скопировать
- Quite. I hate that sort of thing.
My aunt always said a lady should have her name in the papers only three times.
When she's born, when she's married and when she dies.
Терпеть этого не могу.
Моя тетушка говорила, что леди следует попадать в газеты только трижды...
В день рождения, в день свадьбы и в день похорон.
Скопировать
- You crazy?
If it's only papers...
You're a bastard. Fine.
- Ты с ума сошёл!
Это всем известно. Ну, ты и негодяй!
Ладно, идёт.
Скопировать
I had it all worked out.
I only killed the others so no one would suspect me when I killed you. Did you see the papers.
They were looking for a maniac.
Я должен.
Я убил все этих людей и никто не заподозрит меня в вашем убийстве.
Вы читали газеты?
Скопировать
And I ain't never been sick a day in my Iife.
Grandpa wanted to notify your folks, only he couldn't find no papers in your pockets.
There's nobody who'II be missing me.
И я никогда не была больна за всю жизнь.
Дедушка хотел, сообщить вашим, но не нашел у вас документов.
Никого нет, кто бы скучал обо мне.
Скопировать
Keep going.
I demonstrated, quite cogently, I think, that of all the people in the house, only you, M.
Aye.
Продолжайте.
Я продемонстрировал достаточно убедительно что из всех, кто находился в доме, только Вы, мистер Мэйфилд, мистер Карлайл и я могли украсть бумаги.
Так? Да!
Скопировать
A bit bewildering too.
We've only just read about it in morning papers.
You should have let us know, lad.
Я в замешательстве, признаться.
Мы только что прочитали про тебя в утренних газетах.
Тебе нужно было нас предупредить.
Скопировать
You're also familiar how last week he died?
Only what I read in the papers.
Father, what do you know on the subject of witchcraft?
И знаете, как он погиб?
Только то, что читал в газетах.
Отец, что вам известно о чёрной магии? О самой магии...
Скопировать
Here was the opportunity to escape from the Army for which he had been searching.
It was only a few miles to the area occupied by their Prussian allies where this Officer's uniform and
Then, we'll have little time together.
Это была та самая возможность бежать которую он искал.
До прусских союзников было всего несколько миль и там эта офицерская форма и документы должны были позволить ему передвигаться без подозрений опережая известие о своём дезертирстве.
Тогда нам осталось мало врем быть вместе.
Скопировать
SO I NEED TO FILE PAPERS TO MAKE ME HIS LEGAL GUARDIAN.
ONLY MELANIE CAN'T GET THE PRO- CESS GOING UNTIL... YOU SIGN PAPERS AGREEING TO...
NO WAY!
И мне нужны документы, чтобы стать его официальным опекуном.
Но Мелани не может начать оформление опекунства, пока ты не подпишешь отказ от родительских прав.
Ни за что!
Скопировать
But you don't believe me.
He only believes what's in the papers.
Must go, the old woman hates the garbage can gossiping.
А, ты всё равно не веришь...
Он верит только тому, что в газетах пишут.
Ладно, надо идти. Старухе не нравится, что я со всеми болтаю...
Скопировать
If its sun you want, we could always find you papers ...For the tropics.
The only papers that interest me are those of... the National Bank The ones with the face of Blaise Pascal
I will go as soon as I get my money.
Если тебе интересует жара, мы сделаем нужные бумаги для тропиков.
Меня интересуют только бумаги, напечатанные в государственной типографии, достоинством пятьсот франков.
Я уеду, когда получу свое сполна.
Скопировать
Chief Inspector in Florence or Genoa... or higher still, maybe close to government.
As you know, it only takes good public relations and interviews in leading papers.
It's a prospect... that's enticing and possible.
Бедный папа. Почему бедный? И не смотри на меня так сочувственно.
Иногда мне кажется, что ты мой старший брат. Брат? A ты не хотел бы?
Ну, интересно, какая из тебя вышла бы сестра.
Скопировать
I'll mix it myself.
If only he had signed those papers... we would have been spared all this trouble.
He ended up by antagonizing everyone in the village.
Я сама размешаю.
Если бы он тогда подписал те бумаги, мы были бы от всего этого избавлены.
Ведь он всех настроил против себя!
Скопировать
We made a deal.
Let's open the safe, maybe there's only papers inside?
Sammy, we made a deal.
- Джана, давай , откроем.
А вдруг там внутри одни документы?
- Сами, мы же договоились?
Скопировать
She left her son with him and went to live with that other man.
She and her husband only cross paths in the papers.
Her husband's in prison too?
Оставила ему сына и стала жить с этим.
С мужем oни встpетились лишь на стpаницах газет.
- Муж тoже пoпал в тюpьму?
Скопировать
Chief Inspector in Florence or Genoa... or higher still, maybe close to government.
As you know, it only takes good public relations and interviews in leading papers.
It's a prospect... that's enticing and possible.
Но не во Флоренции, а в другом округе. Оттуда недалеко до поста губернатора.
Вы знаете, что у меня прекрасные связи, в том числе и с прессой, формирующей мнения.
Эта перспектива... очень привлекательна.
Скопировать
# I'll take you there # This is a signature card.
So once she signs those papers, she'll be the only person... to have total access to the box, no one
That's right.
Распишитесь на этой карточке.
И как только она подпишет эти бумаги, она будет единственным человеком... кто будет иметь доступ к деньгам, и никто больше, даже я сам?
Да, это так.
Скопировать
When the old man says "maybe," that's like a papal bull.
Not only should you quit, you should run.
How the fuck does that help?
Нужно не просто уходить, а бежать.
Каждый раз когда упоминают мое имя в газетах, упоминают Никки тоже.
И мне это не помогает. Если бы не начались все эти убийства.
Скопировать
Two of the questions in molecular biology are very advanced.
There have only been a couple of papers published in this area.
Both by Dr. Franz Mueller.
Два вопроса по молекулярной биологии наиболее сложные.
По этим вопросам было всего несколько бумаг напечатано.
Оба доктором Францом Мюллером.
Скопировать
I've been your best friend since we were 7 years old, Truman.
The only way you and I ever made it through school was by cheating off each other's test papers.
Jesus, they were identical.
Я твой лучший друг с 7-ми лет.
Мы с тобой-то школу закончили, списывая друг у друга выпускной тест.
Господи, они были абсолютно одинаковые.
Скопировать
So, an interesting situation.
The only person who could possibly have stolen those most important papers is one of us.
Or Mrs. Vanderlyn.
Любопытная ситуация.
Кто-то из нас должен был украсть эти бумаги.
Или миссис Вендалин.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов only papers (оунли пэйпоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы only papers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оунли пэйпоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение