Перевод "stank" на русский
Произношение stank (станк) :
stˈaŋk
станк транскрипция – 30 результатов перевода
Two... You got chronic bad breath.
No offense, But most women won't sleep with a guy with stank breath, So...
Fuck you.
Второе... у тебя хронически плохой запах изо рта.
Без обид, но, большинство женщин не лягут в постель с мужчиной с плохим дыханием, итак...
Пошел ты.
Скопировать
- He was physically strong...
He stank.
...beard and...
- Был очень сильным физически...
- Да-да, и никогда не мылся.
Он вонял!
Скопировать
First I wanted to care for him, then I dropped him, I didn't have the time.
He stank more and more, it's terrible.
He has other issues besides.
Сначала я хотела его вылечить, но потом я бросила. У меня не было времени.
Он нравится всё больше и больше. Это ужасно!
Из-за этого у него проблемы.
Скопировать
Semen smells nasty to me.
I've a very keen sense of smell and I stank like a rotten fish when I was fertilized.
It's optional.
Для меня запах спермы отвратителен.
Я очень чувствительна к запахам и я воняла, как протухшая рыба, когда я была оплодотворена.
Это необязательно.
Скопировать
The city of Washington was built on a stagnant swamp... some 200 years ago and very little has changed.
It stank then and it stinks now.
Only today, it is the fetid stench of corruption that hangs in the air. - Cool!
Вашингтон был построен на стоячем болоте 200 лет назад и с тех пор мало что изменилось.
Воняло тогда, воняет и сейчас.
Только сейчас в воздухе висит удушливый запах коррупции.
Скопировать
And listen to this I gave a ride to a hitchhiker, a sort of vagrant.
My lord, how she stank! When she got in, I nearly choked.
Everything stank: her sleeping bag, her pack... Such filth!
- Не переведено - - Не переведено -
- Не переведено -
- Не переведено -
Скопировать
My lord, how she stank! When she got in, I nearly choked.
Everything stank: her sleeping bag, her pack... Such filth!
It was shocking.
- Не переведено -
- Не переведено -
- Не переведено -
Скопировать
He wrote he was digging up executed Russian POWs.
It stank.
- What about the rest?
Он написал, что эксгумировал казненных русских пленных.
Ну и вонь.
- Что с остальными?
Скопировать
They knew nothing.
They lived on bombsites, scrounged for food on the streets, they were filthy and they stank.
The room was freezing cold, the air was like ice and suddenly the whole exercise seemed meaningless.
Они ничего не знали.
Они прятались в разрушенных домах и попрошайничали на улицах. Они были грязные, и от них жутко воняло.
В комнате было холодно, воздух был холодным, как лед. И внезапно весь допрос показался мне бессмысленным.
Скопировать
# In other words... #
(BRI) Father Christmas stank of meths
- Why do you say that?
# Всего лишь один поцелуй... #
(БРАЙ) От Санты несло денатуратом.
- Зачем ты так говоришь? - Так оно и было.
Скопировать
In them sex cases, they always do a lab test on the clothes.
It stank to high heaven.
That's why.
Одежду всегда отдают на экспертизу.
Но он же вонял.
И еще как.
Скопировать
The smell.
They all stank.
l-I tried to tell 'em, but, uh, they put me here.
- Запах.
Они все воняют.
Я пытался сказать им, но они упрятали меня сюда.
Скопировать
Voila.
- I stank, didn't I?
- He didn't say that.
Прощайте!
- Я плохо играла?
- Он так не сказал.
Скопировать
This rag, did it smell of anything?
- Yes, it stank.
How did it stink?
Эта тряпка, она пахла чем-нибудь?
- Да, она воняла - Воняла?
Чем она воняла?
Скопировать
- Afraid so, yes.
Yellow it was and stank the place out.
Ruined my carpets, and good chair covers.
- Боюсь, что да.
Желтое, до небес воняет.
Все ковры мне погубили, все чехлы на креслах!
Скопировать
This food tastes like shit.
So, take your stank ass and go get a shower already.
Let me tell you something. You only got to me because you were tipped off by the Juarez cartel... who's trying to break into Tijuana.
Знал бы, как ты жалок в этой роли. А кормят паршиво.
Подними свою умную задницу и иди, наконец, в душ.
Одно соображение: ты вышел на меня по наводке картеля Хуареса, ...который рвётся в Тихуану.
Скопировать
Every actor thinks he stinks.
Even Laurence Olivier sometimes thought he stank.
Bob Redford won't even watch himself.
Каждый актер думает что он никудышный.
Даже Лоуренс Оливье иногда считал себя никудышным.
Боб Редфорд даже не смотрит свои фильмы.
Скопировать
Are you trying to recapture some intangible feeling from childhood... when you dreamt of glamorous cities just out of reach?
It stank.
Then I can only think it must be the power of the locomotive... the sheer, potent sexual energy that arouses your masculinity.
Колеса, горящая топка, движение поршней. Это звучит, как будто ты хочешь переспать с поездом.
Он импульсивный и вспыльчивый... он может часами слушать записи Джанго Рейнхардта и плакать.
Он никогда не встречался с этим цыганским гитаристом, и никогда не хотел этого.
Скопировать
Cook me something, will you?
The band stank, Marie.
Yeah, and what about those cheap centerpieces?
Приготовишь мне что нибудь, а?
От группы воняло Мэри.
Да, а как на счет дешевого главного блюда?
Скопировать
- l couldn't do much.
Yeah, it stank.
Her story was too recent.
- Тут уж ничего нельзя было сделать.
- Было много помех.
- История, которую она повторяла,..
Скопировать
Where would Tina Turner be right now if she'd rolled over and said,
"Hit me again, Ike, and put some stank on it?"
Rolling on the river, that's where she'd be.
Где бы сейчас была Тина Тернер, скажи она в свое время:
"Ударь-ка меня еще разок, Айк, да посильнее"?
Плыла бы себе по течению, вот где.
Скопировать
He came to tell me I had taken his girlfriend and that he would kill me
He was a rough guy, nasty and stank of wine
I was frightened I told him that she had chosen me
Пришел сказать, что я отбил у него девушку, поэтому он меня убьет.
Это был грубый и мерзкий тип, накачанный вином.
Я испугался, сказал, что она сама выбрала меня.
Скопировать
And there was dust and glass... and plastic flakes everywhere inside.
It stank of blood and other body and machine fluids.
You should've gone to the funeral.
Обшивка покрыта толстым слоем пыли.
Коврики пропитались кровью и пахнут разложившимся трупом и бензином.
Тебе надо было сходить на похороны.
Скопировать
Honestly, I preferred it when you sketched horses.
Our two Scots stank of garlic.
Forget about it.
Право слово, лучше бы ты рисовал лошадей.
Мы принимали 2 шотландцев, пропахших чесноком.
Забудь.
Скопировать
So I went over to the bushes and there she was lying there, rotting away.
I couldn't even finish painting it stank so much.
How long had she been there anyway?
Так что я пошел к кустам, и там была она... лежала там, гниющая.
Я даже не смог закончить красить, так воняло.
Сколько она там пролежала?
Скопировать
This Child will be a sign in your direction to say: you are not left.
They pinched it and stank, it would not surprise me.
Bet at price: eight thousand.
Этот ребенок будет вам знаком, что вы не покинуты.
Один аметистовый фиал со Слезами Ребенка.
Интересно, вы что, щипали и хлестали его для этого?
Скопировать
In a week, they still hadn't found him.
Stank like a motherfucker!
Gazzara's at the Monte Carlo, room 515.
Целую неделю его не могли найти.
Вонял как бог знает что!
Газзара в гостинице "Монте-Карло", номер 515.
Скопировать
Put 'em back.
Man, take your little stank-ass diamonds, man.
Let's go.
- Положи.
-Забирай свои чёртовы стекляшки!
Всё, пошли.
Скопировать
You could have your own clothing line, your own perfume.
"Stank," by Kisha.
No. Your window of opportunity is closing quickly.
...и у тебя появится своя линия одежды, духи!
- "Вонь" от Киши! - Нет!
Твоё окно возможностей закрывается!
Скопировать
You're welcome.
I said I was impressed, and I got a stank shoulder shrug.
How much you want to bet, as headmaster, I get more stanky shrugs than you a day?
Пожалуйста.
Я сказала ей, что я под впечатлением, а она лишь глаза закатила.
Могу поспорить, что я, как директор, чаще вижу недовольные ухмылки, чем ты.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов stank (станк)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stank для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить станк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение