Перевод "star-crossed" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение star-crossed (стакрост) :
stˈɑːkɹˈɒst

стакрост транскрипция – 30 результатов перевода

From forth the fatal loins of these two foes
A pair of star-crossed lovers take their life;
Whose misadventured piteous overthrows
Друг друга любят дети тех семей,
Но им судьба подстраивает козни,
И гибель их у гробовых дверей
Скопировать
Something's floating, come quick
Basanti, you star-crossed girl, you're driving me crazy
Why do you move about in the thick undergrowth?
Там что-то плавает. Гребите скорее
Басанти, ты несчастная девочка. Ты просто сводишь меня с ума
Зачем ты пошла в пёс?
Скопировать
No more frustration
No star-crossed lover am I
No aggravation
Больше никаких огорчений,
Никакой несчастной любви,
Никаких ухудшений,
Скопировать
- Love.
I don't mean love as in two star-crossed virginettes running through the clover.
Nothing icky like that.
Любить.
Я не имею в виду любовь двух несчастных подростков где-то в поле.
Ничего такого.
Скопировать
Do you ever have the feeling that you might meet somebody? You know, when you walk into some place or something?
- Star-crossed lovers' syndrome?
- Mmm.
У тебя не бьiвает такого чувства, когда тьi куда-то приходишь, что тьi там кого-то встретишь?
- Синдром вечньiх неудач в любви?
- Да.
Скопировать
It's true.
But we're star-crossed robots!
She, a countess built with a silver spoon in her mouth... ... andme,justaregularhonestJoe.
Это правда.
Но ведь мы такие разные роботы!
Она – графиня, изготовленная с серебряной ложкой во рту ая – обычныйчестныйДжо .
Скопировать
From ancient grudge break to new mutiny, where civil blood makes civil hands unclean.
From forth the fatal loins of these two foes... a pair of star-crossed lovers take their life... whose
...the which of you with patient ears attend, what here shall miss, our toil shall strive to mend.
Верону кровью горожан грязня...
Лишь юным отпрыскам семейств обоих, Рожденным под несчастливой звездой,... Трагически покончивши с собою, Дано покончить с кровною враждой мы ... в эти два часа изобразим,...
Чин я трудом прорехи неуменья И зрителей прося... о снисхожденье".
Скопировать
Hello.
From forth the fatal loins of these two foes, a pair of star-crossed lovers.
A Which speech are you learning?
Привет.
"Ведут междоусобные бои И не хотят унять кровопролитья. Друг друга любят дети главарей"
Что за отрывок учишь ты?
Скопировать
The way it should be.
The only way it can be for star-crossed, ill-fated soul mates.
So I do.
Как оно и должно было быть.
Только так оно может быть для несчаст- ных, злополучных родственных душ.
Поэтому - да.
Скопировать
You could steam her.
How does one weigh the happiness of these two star-crossed lovers -
Romeo and Juliet, 'gainst the future of Romford?
Ты мог бы использовать пароварку.
Как можно поставить счастье эти родившихся под несчастливой звездой любовников
Ромео и Джульетты, против будущего всего Ромфорда?
Скопировать
But the... Yeah, yeah, but no, no, because you're still married to, you know, Eddie the Owl, I'm still married to Monica, plus there's the being dead thing.
We're star-crossed!
The love that dare not speak its name.
Но... да, именно так, хотя нет, ты ведь ещё замужем за Эдди-Филином, а я женат на Монике, плюс ещё я и мертвец к тому же.
Мы родились под несчастливой звездой!
Любовь, та, о коей говорить не суждено.
Скопировать
Always the bridesmaid...
How go the star-crossed lovers?
Oh, getting there.
Вечная подружка невесты...
Как там наши несчастные влюбленные?
Подходят к своему несчастному концу.
Скопировать
About them--Albert and Loreen.
I mean, star-crossed lovers reunited by fate.
You mean reunited by coincidence.
- Альберте и Лорейн.
Я имею в виду, что звездами предназначенные друг другу люди воссоединились по воле судьбы.
Ты имеешь в виду, по воле случая.
Скопировать
It's a story...
About two star-crossed lovers.
Prince Khufu and Shayera were murdered by an evil man, but...
Это история..
про двух любовников, повенчанных звездами.
Принца Куфу и его жену Шаиру убил злой человек, но..
Скопировать
Lois Lane, Daily Planet.
They were star-crossed lovers.
Guess you never know what fate has planned for you.
Лоис Лэйн, "Дэйли Плэнет".
Они были любовниками, обвенчанными звездами.
Никогда не знаешь что еще уготовала тебе судьба.
Скопировать
- Very professional.
- And how do you feel about competing with the star-crossed nature of their relationship?
I haven't really thought that much about it, Eddie.
Очень профессиональна.
И, Эбби, что ты чувствуешь о соперничестве с несчастной природой их отношений?
Я действительно не думала об этом, Эдди.
Скопировать
Romeo and Juliet.
A pair of star-crossed lovers take their lives.
All right, nobody is taking any lives.
"Ромео и Джульетта"?
Но сердца два они произвели, На зло вражде, пылавшие любовью...
Точно. Никто никого не убил.
Скопировать
I don't think I would be here either.
A pair of star-crossed lovers. Who saved each other's lives.
- Hey.
Я тоже не думаю, что была бы здесь.
Пара любящих сердец... которые спасли друг другу жизни.
Привет.
Скопировать
And five, six, seven, eight.
OK, 'A Midsummer Night's Dream', the star-crossed lovers.
Kat, you're dancing Helena.
И 5, 6, 7, 8.
Итак, "Сон в летнюю ночь". История о несчастных влюбленных.
Кэт, ты танцуешь Елену.
Скопировать
Seems d. and s. share a sibling.
While I'm always a fan of star-crossed lovers, At least romeo and juliet didn't share d.n.a.
Chuck.
Кажется, Ди и Эс имеют близкого родственника.
Я всегда была фанаткой несчастных влюбленных, но ведь Ромео и Джульетта не имели общего ДНК.
Чак.
Скопировать
You've destroyed me in every way, so now i'm going to take away what matters most to you.
Do you know what people remember about the greatest star-crossed romances?
Not how the lovers met, but the way the relationship tragically ends.
Вы уничтожили меня во всех смыслах. А теперь.. я заберу у вас то, чем вы дорожите больше всего.
Знаете что помнят люди о самых громких романах между звездами?
Не то, как они встретились, а то, каким именно образом прекратились их отношения.
Скопировать
Why don't you set that bag down?
Some animals were meant to carry each other, to live symbiotically for a lifetime - star-crossed lovers
We are not those animals.
Почему бы вам не поставить рюкзак на землю?
Некоторые животные созданы для того, чтобы носить друг друга, жить в симбиозе в течение всей жизни - несчастные влюблённые, лебеди-однолюбы.
Мы не такие животные.
Скопировать
Maybe we deserve each other, Luli.
Did you ever think that maybe we're some kind of like star-crossed souls destined--?
Do you?
Может, мы достойны друг друга, Лули.
Ты никогда не думала, что мы что-то вроде родственных душ, по воле судьбы?
Думала?
Скопировать
We were 12 years old.
She always said we were doomed to be star-crossed lovers, destined to wonder what might have been.
I never slept with her, you know.
Нам было 12 лет
Она всегда говорила, что нам было суждено быть несчастными любовниками. Суждено мечтать о том, что могло бы быть.
Я ведь не спал с ней, знаешь.
Скопировать
I hope that whatever they are, they're full of pretty colours.
"still burning with the indescribable desire "of star-crossed lovers
"Esme lifted my heavy hair from the pillow "and whispered, "like voluptuous caresses,
Какими бы они ни были... Надеюсь они полны красок...
"и вот когда наши тела, еще трепещущие от бурной страсти, тела рожденных под несчастливой звездой, наконец разъединились,
Эсми приподнял с подушки тяжелую волну моих волос тяжелую волну моих волос, и прошептал будто лаская те раковые слова:
Скопировать
We are not Romeo and Juliet.
We're not star-crossed lovers.
We're just two kind of amazing people who really like each other.
Мы не Ромео и Джульетта.
Мы не несчастные влюбленные.
Мы только два вида удивительных людей кто действительно похож друг на друга.
Скопировать
How we all equate the issues in this text with our own lives.
Our own star-crossed love, how our parents just don't get us.
But have any of you actually ever considered that this might be a clandestine book based on foreign policy?
Как все мы сравниваем сюжет поэмы с нашими собственными жизнями
Наша собственная несчастная любовь, непонимание наших родителей
Но хоть кто-либо из вас, когда-либо действительно рассматривал тот факт, что это может быть замаскированная книга, основанная на международных отношениях?
Скопировать
It's a costume party.
Star-crossed lovers.
Come on.
Это костюмированная вечеринка.
Несчастная любовь.
Прекрати.
Скопировать
Affairs to remember on the 85th floor.
But the star-crossed who kiss right before Auld Lang Syne or play from a boom box held over their heads
Because love, no matter what the storybooks say, hardly ever conquers all.
Любовные истории с 85 этажа.
Но несчастные, которые целуются точно перед началом песни "Старое доброе время", которая играет с бумбокса над их головами, они просто занозы в заднице.
Потому что любовь, независимо то того, что пишут в книжках, не может преодолеть всего.
Скопировать
Just let her go?
It's not like we were star-crossed, all right?
It's over.
Просто её отпустишь?
Не то чтобы мы были предназначены друг для друга, ясно?
Всё закончилось.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов star-crossed (стакрост)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы star-crossed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стакрост не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение