Перевод "stardom" на русский
Произношение stardom (стадем) :
stˈɑːdəm
стадем транскрипция – 30 результатов перевода
You probably can't believe your own eyes.
My stardom on the silver screen left my body tattered.
The producers, the media, and the audience... they all imposed their own dreams on me.
Ты, наверное, не веришь своим глазам.
Мои звёздные роли на голубом экране оставили мне дряхлое тело.
Продюсеры, масс-медиа, и зрители... все они навязывали мне свои собственные мечты.
Скопировать
Raised in Evanston, Illinois, Malkovich had a lifelong interest in theater arts and as a young man was one of the founding members of Chicago's world-renowned Steppenwolf Theatre Company.
From there, it was a simple hop, skip and a jump to Broadway accolades and Hollywood stardom.
But nothing could prepare the public for what was to come next.
Выросший в Эванстоне, штат Иллинойс, Малкович с детства интересовался театром и в молодости стал одним из основателей всемирно известной чикагской труппы Степные волки.
Оттуда он понесся к признанию на Бродвее и звездной славе в Голливуде.
Ничто не готовило публику к крутому виражу его карьеры.
Скопировать
It's... It's the...
John Malkovich's rise to stardom was fast and furious.
His breakout performance occurred at this year's Emmy Awards...
Нью-Йорк.
После первых нетвердых шагов рывок Джона Малковича к славе был стремительным.
Всех потряс его номер на вручении премии Эмми.
Скопировать
And I'll be with you until you do.
- And your inevitable stardom?
- I didn't say I won't have a day job.
И до тех пор я буду с тобой.
- А как же актерская карьера?
- Я не говорю об отказе работать днем.
Скопировать
We'll be losing Phil at the end of the month.
It's sad to see him go, but he's been plucked for stardom.
He's now a proper actor, so we're releasing him from his contract, and he's going off to do telly and radio and all sorts of exciting things.
Фил покинет нас в конце месяца.
Грустно с ним расставаться, но его взяли на телевидение.
Фил теперь самый настоящий актёр, он покидает нашу труппу, будет работать на радио и телевидении, заниматься там очень интересными вещами.
Скопировать
Think piece.
...about a mid-level band struggling with their own limitations in the, you know harsh face of stardom
Harsh face.
Для размышления.
... о средненькой группе борющейся с собственными ограничениями, знаешь в преддверии звездности.
В преддверии.
Скопировать
How is it shaping up?
It's a think-piece about a mid-level band struggling with their limitations in the harsh face of stardom
That's great.
Как она продвигается?
Это будет материал для размышления о средненькой группе борющейся со своими ограничениями в преддверии звездности.
Здорово.
Скопировать
That's a crock of shit, you lying, old, fucking motherfucker!
- He sold his soul for stardom.
- For stardom?
- Это всё чушь. Ты лжешь, старый хрен!
- Он продал душу, чтобы стать звездой.
- Звездой?
Скопировать
- He sold his soul for stardom.
- For stardom?
Are you...
- Он продал душу, чтобы стать звездой.
- Звездой?
Да ну?
Скопировать
I'll just go have a little talk with her.
She'll be begging to come back to you, once she hears you're on the verge of stardom.
Hey, I'm doing this strictly as a favor to you, Marty.
Просто перетрём с ней пару вещей.
А после того как она узнает, что ты без пяти минут звезда, она на коленках будет умолять тебя вернуться.
Марти, я это делаю только ради твоей поддержки.
Скопировать
Do you know the suffering one has to bear? The long years of study, of hope and disillusionment.
Up to now, the cinema has only given you a superficial stardom, You've been placed in an unreal world
You could say you haven't begun to be an actress yet.
Знаете ли вы все страдания, которые им пришлось перенести, долгие годы учебы, часто в безвестности, надежды и разочарования?
Пока что кино дало вам искусственную славу, поместило вас в ложный мир, который, как вы говорите, дает вам ощущение пустоты.
Можно сказать, что вы и не начинали быть актрисой.
Скопировать
Here, get his first line.
"From 'slumdom' to stardom." He probably thought that was very clever.
I didn't mind, he's done that before. But here, he takes a personal slap at you.
Вот, на заголовке.
"Из грязи в князи" Он, должно быть, думает, что это очень оригинально.
Я не возражал, он делал это и раньше.
Скопировать
- You are in training. - I'm in training?
- For stardom.
- For stardom?
- Тьi стажер.
- Стажер?
Стажер для звездной карьерьi.
Скопировать
- For stardom.
- For stardom?
I don't care how liberated this world becomes... - a man will always be judged on the amount of alcohol... - I knew I was in training for something.
- Стажер?
Стажер для звездной карьерьi.
Человека всегда будут судить по тому, сколько алкоголя он сможет вместить.
Скопировать
Fork-lightning Klein, they called me.
I was all set for stardom.
Sailed through the districts in '67.
Молния Клейн, так меня звали.
Я была бы звездой.
Прошла без проблем через районные соревнования в 67-ом
Скопировать
I'll put you down like the dog you are.
- You gonna shoot your way to stardom?
- I only-
Потому что ты этого заслуживаешь
-Ты что хотел отстреливаться?
-Да я только--
Скопировать
Sorry about earlier. I behaved like a tit.
I was having problems coping with the stardom.
You've only been in the band since 10:30 this morning.
Извини за то, что было. Я вел себя, как идиот.
Мне было тяжело справиться со своей известностью.
Известностью? Да ты в группе всего с сегодняшних 10-30 утра.
Скопировать
It will be genius.
Me and you, fame, stardom.
No, I can't. I just can't do it, Vince.
Это было бы гениально.
Ты и я, слава, известность.
Нет, я не могу. Просто не могу. Винс.
Скопировать
Well, in the end, I got it.
I got a lot ofthings on my rise to stardom- women, respect... thatjoke about the 1 0-inch pianist.
I can 't believe I never got that before.
Что-ж, в конце, я его заполучил.
Во время своего восхождения к славе я заполучил многое: женщин, уважение... понял ту шутку, про десятидюймового члена жюри.
Даже и не верится, что до меня раньше не дошло.
Скопировать
- [ Both Grunt ]
Au revoir, stardom.
- Oh, did I tie that to Steve's ankle?
Потянули!
О ревуар, знаменитость.
Ой, я привязал его к лодыжке Стива?
Скопировать
In his action movie mode, Treadwell probably did not realize that seemingly empty moments had a strange, secret beauty.
Sometimes images themselves developed their own life, their own mysterious stardom.
Starsky and Hutch.
В стиле его художественного кино, что кадры, казавшиеся пустыми, обладали странной, тайной красотой.
Иногда образы сами продолжали свою жизнь, свое собственное звездное существование.
Старски и Хутох. Готово.
Скопировать
On the one hand I've got the zoo, I love the zoo.
On the other hand I've got stardom pulling me. I don't know what to do.
I wish I was you, it must be easy for you.
С одной стороны у меня зоопарк, я люблю зоопарк и зверей.
С другой стороны у меня притягивают знаменитости. Не знаю, что делать.
Я бы хотел быть, как ты. Наверное, для тебя это очень просто.
Скопировать
You finally did it!
Everyone was talking about the new artist that suddenly rose to stardom last week!
Please give him a round of applause!
Ты сделал это!
Выступление этого певца на прошлой неделе подняло волну слухов, встречайте, загадочный Бон Пиль!
Апплодисменты!
Скопировать
Hey, Seo-Yeon, did you know this mask concept was my idea?
This was my ladder to stardom.
Could you take that off, though?
Сын Ён, знаешь, что эту фишку с маской придумал я?
Это моя лестница к успеху.
Не мог бы ты ее снять?
Скопировать
I was thinking... what if i wasn't you son, i wasn't om kapoor, i was some ordinary om, i could never get all this!
This stardom, name, and there must be some bottle beside award in my hand, and drunk!
I want to promise you today dad, i'll work hard,
Я думал... если бы я не был вашим сыном я не был бы Омом Капуром, я был бы простым Омом, я никогда бы не получил все это!
Это положение звезды, имя, и у меня была бы бутылка в руке и я был бы пьян.
Я хочу пообещать Вам сегодня отец Я буду упорно работать!
Скопировать
You have everything, style, hairstyle, race, face... and extreme talent.
But there's just one thing coming between you and your stardom.
What's that?
У тебя есть всё, что нужно - стиль, модная прическа, стать, лицо... и невероятный талант.
Но только одна вещь находится между тобой и твоей звездностью.
Что?
Скопировать
Investors?
of fame, but we're gonna need a little help to turn that into, you know, 15 years of rock and roll stardom
I'm sorry if this question is rude.
- Инвесторы?
- Мэй, ну ты понимаешь, ты получила свои 15 минут славы, но нам нужно что-то поинтереснее, чтобы провернуть всё это. например, 15 лет концертов и толпы поклонников.
- Прошу прощенья если мой вопрос показался грубым. - Выступи.
Скопировать
MAY: What is this? SEAMUS:
It's your ticket to stardom.
I Was a Devil's Darling?
- Билет в зал славы.
"Я был монстром крошка"?
Так называется моё шоу?
Скопировать
- I will deny it.
Anyway, Audrey basically gave up her stardom to go and do good in the world, and it made me think.
I'm an editor now.
Правда. Обещаю.
Так вот, Одри пожертвовала своим статусом звезды, чтобы творить добро, и это заставило меня задуматься.
- Я ведь теперь редактор. - Правда?
Скопировать
You know, and pursuing my dreams.
I felt like I was destined Stardom.
All that made sense back then.
Знаете, я хотела реализовать свои мечты.
Я чувствовала, что мое призвание стать звездой.
Тогда это имело смысл.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов stardom (стадем)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stardom для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стадем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
