Перевод "staring" на русский

English
Русский
0 / 30
staringглазеть взгляд уставить пялиться воззриться
Произношение staring (стээрин) :
stˈeəɹɪŋ

стээрин транскрипция – 30 результатов перевода

Where's the evidence?
It's staring you in the face.
Everybody knows but you.
Где доказательства?
Они у вас прямо перед глазами.
Все знают, кроме вас.
Скопировать
I'm glad you applied to me first.
You've acquired the unpleasant habit of staring at people's knees when they give you a coin.
Take the blasted money, now I've had all the trouble getting it!
Счастлив, что вы первым делом обратились ко мне.
Любезный, у вас отвратительная привычка таращить глаза на колени человека, который дал вам целую крону.
Заберите эти чертовы деньги. Я зря хлопотал, что ли!
Скопировать
Go straight!
What are you staring at?
!
Стойте прямо!
На что вы уставились?
!
Скопировать
We've got men willing to be our husbands waiting for us, and you're taking us in the opposite direction!
Staring at us like we were Saturnius harem girls or something.
That's enough, Evie.
Есть мужчины, готовые стать нашими мужьями, они ждут нас, а вы увозите нас в противоположном направлении!
пялитесь на нас, словно мы девушки из сатурнианского гарема.
Хватит, Иви.
Скопировать
I could have told you that without looking.
What are the lot of you staring at me for?
- It's unbelievable.
Это я мог сказать, не смотря на приборы.
Вы чего на меня уставились?
- Невероятно.
Скопировать
This is the personal curse eliminating ritual I mentioned earlier.
Stop staring at that thing.
Mommy, is this an umbrella monster?
Это и есть мой собственный очистительный ритуал о котором я говорил.
Прекрати глазеть.
Мама, это каса-обакэ?
Скопировать
Swear to my sun, I haven't seen a woman like that one.
Give me that chalk, what are you staring at?
Like painted. Real city-girl.
Не вспомню таких баб на своём веку. Дай сюда мел, чего пялишься?
Как нарисованная...
Настоящая городская.
Скопировать
Well, to go to mother's lovely c...
What are you staring at when you don't understand anything?
Come on, come on, get your things together and leave.
- К е... матери.
Чего пялишься, если ни черта не понимаешь?
Давайте, давайте, собрали барахло и разошлись.
Скопировать
She was a brave woman.
Stop staring at me you ill-bred girl!
Damn you!
Она была смелой женщиной.
Хватит пялиться на меня, ты, невоспитанная девица.
Будь проклят!
Скопировать
They are dangerous!
Stop staring at me!
Piss off!
Они опасны!
Хватит на нас пялиться!
Убирайтесь отсюда!
Скопировать
Got into her car and drove out to Golden Gate Park, five miles.
Sat by the lake, staring across the water at the pillars that stand on the far shore.
You know, Portals of the Past.
Она села в свою машину и поехала в парк "Золотые ворота", он в пяти милях от нас.
Сидела у озера, смотрела на колонны на другом берегу.
На так называемый "Портал в прошлое".
Скопировать
Hanouma said you were upset when I pushed you.
That man was staring at me.
He was staring at my wife!
Ханума сказала, что ты расстроился, когда я тебя толкнул. Ты прости.
Кто? Где? — Тебя как звать?
Он к моей жене пристаёт!
Скопировать
That man was staring at me.
He was staring at my wife!
He's a cripple.
Кто? Где? — Тебя как звать?
Он к моей жене пристаёт!
Да ненормальный он, но безвредный.
Скопировать
I don't start so I'll go behind the drape.
Stop staring, you blockheads!
The horse sits in the tree and crows
Я не занят в начале, пойду за кулисы
Перестань пялиться, ты олух!
Лошадь сидит на дереве и кукарекает
Скопировать
He's nice and peaceful now.
Well, what are you all staring for?
Strike up there!
Теперь он обрел полный покой.
- А вы чего пялитесь?
Продолжайте!
Скопировать
I'm sick and tired of this service to the czar.
What are you staring at?
- Closer to the light.
Осточертела царева службица.
Чего уставился?
— Ну-ка, к свету.
Скопировать
Right up here in the back seat, honey. There you are.
Nancy, what are you staring at?
Oh, nothing!
Сюда, на заднее сиденье, дорогая.
Нэнси, что тебя так заинтересовало ?
О, ничего.
Скопировать
I want everyone here to listen carefully to this man.
The words of one staring death in the face... are unlikely to be useless ramblings.
I'm sure we'll all learn something.
Слушайте внимательно слова этого человека.
Слова смотрящего смерти в глаза... навряд ли могут быть бесполезными.
Мы сможем многое почерпнуть из этой истории.
Скопировать
That's something I could understand.
But yapping at him like a dog and staring in fascination, that's... disgusting.
- I beg you.
Это я еще как-то могу понять.
Но тявкать на него, как шавка, застыв в очаровании, это... - ...отвратительно.
- Прошу вас, прошу.
Скопировать
It's me.
I know I'm quite a sight, but could you do your staring later?
Didn't I warn you?
Это я.
Выгляжу неважно, но разглядывать будешь потом.
Ведь я же говорил!
Скопировать
I will speak slowly.
For when the deaf-blind can't follow things... and keeps staring into the void... he is very depressed
I will tell you a poem... reflecting on our situation.
Я буду говорить медленно, так как когда слепо-глухой человек не может следить за мыслью
и продолжает пристально смотреть в пустоту - он испытывает сильное расстройство.
Я прочитаю вам стихотворение, которое отражает нашу ситуацию.
Скопировать
See if there's any activity.
What are you staring at?
Oh, I'm sorry, it's just...
Посмотри, есть ли там какая-либо активность.
На что ты уставился?
Ох, простите, просто...
Скопировать
Rude? Why?
Staring at you out there.
Comes from the country.
- Невоспитанными?
- Потому что мы смотрели на вас.
Это оттого, что мы живём в деревне.
Скопировать
- Congratulations.
Why are you staring at me?
There're no pictures, nor flowers growing on me.
- Благoдарю.
Чтo Вы так на меня смoтрите, oтец рoднoй?
На мне узoрoв нету.
Скопировать
It's my first time being a witness.
Why are you staring?
You're going to rub a hole through me with your eyes.
Никoгда еще свидетелем не прихoдилoсь быть!
Вoт смoтрит!
Вы на мне дыру прoтрете.
Скопировать
- Come on in, man!
- What are you staring at?
- Excuse me.
- Заходи, дядя!
Ну чего уставился?
Извините.
Скопировать
One should watch his things when in a room.
Why are you staring at me?
- do You think I took it?
Смoтреть надo за вещами, кoгда в кoмнату вхoдишь.
- Отчегo ты, Федoр, на меня таращишься?
Не думаешь ли ты, чтo я взял?
Скопировать
Now, they rarely go to the cinema
What are you staring?
The last show finishes just after ten
Теперь в кино они у меня редко ходят.
Чего ты смотришь?
Последний сеанс заканчивается чуть позже десяти.
Скопировать
The top of the stairs.
Hey, you're drivin' me crazy staring' out the window like that.
I swear to you Sweetface can handle it easy.
По лестнице наверх.
Ты меня с ума сведешь своим торчаньем из окна.
Я тебе клянусь, Милашка справится.
Скопировать
Load this!
There I was, staring square into the face of death.
And all I can say is they did right by me.
Давай!
Я стоял и смотрел смерти в лицо.
Со мной они поступили очень хорошо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов staring (стээрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы staring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стээрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение