Перевод "staring" на русский
Произношение staring (стээрин) :
stˈeəɹɪŋ
стээрин транскрипция – 30 результатов перевода
The system's not set up for people like me.
What are you staring at?
Your eyes.
Система не работает для людей вроде меня.
На что ты уставился?
На твои глаза.
Скопировать
I'd rather it be group awkwardness,you know?
I don't want to just be standing there staring at him.
Meredith?
я бы предпочла быть тем неловким положением, понимаешь?
я не хочу просто стоять, уставившись на него.
Мередит?
Скопировать
They just lost their mom and we thought it was too soon.
Why are you staring at me?
I just had it done over lunch.
Они только что потеряли мать. Мы подумали, что не стоит торопиться.
Почему вы так уставились на меня? Воск для губ?
Я пользовалсь им только что, после обеда. - Маникюр - педикюр?
Скопировать
That's right.
Hey, I'm talking to you, what do you think you're staring at?
She's gorgeous, though.
Да, она.
Эй, я с тобой разговариваю! Чего ты на неё уставился?
Да она просто богиня.
Скопировать
BONG Dal-Ho, at least, didn't lie.
People are staring.
We should leave.
Бон Даль Хо, не обманывай хотя бы себя.
Люди смотрят.
Нам лучше уйти.
Скопировать
Wow!
You guys can staring off a long time without letting your eyes blink.
That's amazing!
Вау!
Вы девченки можете стоять долгое время не мограя.
Это потрясающе!
Скопировать
And he knew he needed to make it right.
Turns out all the time John spent stoned staring at the wall had a benefit.
He memorized every family photo in that wall.
И он понял, что надо это исправить.
Вспоминая, сколько времени он провел перед стеной.
Он вспомнил все фотографии на ней.
Скопировать
I've lost everyone I ever loved.
I'm staring down eternity alone.
Can you think of a worse hell?
Потерять всех, кого любил.
И навеки остаться в одиночестве.
Можешь придумать что-нибудь хуже этого ада?
Скопировать
And,walter,I decided you're absolutely right. Dark shingles are the way to go.
Why are you all staring at me?
- I'm sorry,but I'm not gonna be able to fix your house.
И, Вальтер, я решила, что вы правы и надо делать тёмную черепицу.
Что вы на меня так смотрите? - Извините, но я не смогу у вас работать.
- Что?
Скопировать
- No.
Is she staring straight ahead being super-scary quiet?
She's singing.
- Нет.
Она смотрит прямо перед собой и пугающе молчит?
Она поет.
Скопировать
Um, just so you know, there's a
- small person staring at us.
- Oh, God,
Просто чтобы ты знала, там
- на нас уставилась какая-то малявка.
- Боже.
Скопировать
And I thought she'd fallen or something.
I came in and she was sitting on the edge of the bed, staring at the television.
I looked at the television, and I saw Timmy's face.
Я подумал, может быть, она упала, или еще что-нибудь.
Я зашел, она сидела на краю кровати, уставившись в телеэкран.
Я посмотрел на экран, и увидел лицо Тимми.
Скопировать
Can't you hear me, or what?
Stop staring, OK?
Go get the ball!
Ты что не понял?
Что ты вылупился?
Быстро пошел за мячом!
Скопировать
Show the point.
Don't stand there staring like an owl!
Don't laugh.
Покажи точку.
Да не стой ты, как олух!
Не смеяться.
Скопировать
The woman has ten different things wrong with her, including pains all over her body.
Admittedly, not as interesting as staring uselessly at Foreman.
You know, I find the good-bye party fascinating.
У нее десяток медицинских проблем, включая боли по всему телу.
Должен признать, это не так интересно, как тупо пялиться на Формана.
Знаешь, а идея с прощальной вечеринкой, кажется мне неплохой.
Скопировать
Now whatever you did with it I want it back.
Luthor, you're staring at what you gave me.
This is an airtight container.
Что вы с ней сделали? Верните всё назад!
Клянусь, мистер Лютер, я к ней не прикасался.
Это герметичный контейнер.
Скопировать
Well, that's just it.
'Cause when that phantom was trying to kill me And I was staring into my own eyes,
I saw the monster that I could become if I wanted to.
В том-то и дело.
Когда этот фантом пытался меня убить, когда я смотрел на свое отражение..
... я увидел монстра, которым мог бы стать, если бы захотел.
Скопировать
I'd be delighted.
Do you realize that every person in this establishment is staring at us right now?
They're just staring at me because... my brother's in some kind of trouble with the police.
С удовольствием.
ТЫ понимаешь, что все в этом заведении сейчас смотрят на нас?
Они смотрят на меня, потому что у моего брата проблемы с полицией.
Скопировать
I did not.
They are staring at us because I am a vampire.
And you... are mortal.
Не знал.
Они смотрят на нас, потому что я вампир.
А ты смертная.
Скопировать
- Didn't think that thing ever went down.
I'd like to see you cop a chubby with the holy savior staring down your crack.
Wow, man. This is huge.
Я думал, такого не может быть.
Посмотрим, как бы ты справился, если бы на тебя с креста таращился Спаситель.
Слушай, да это же здорово!
Скопировать
Wherever I may ramble, He is always there to greet
He's staring at me calmly In the bottom of my glass
He's smiling at me wicked With the lips of an unknown lass
Где бы я не бродил, Всегда его встречаю
Он спокойно смотрит на меня со дна моего стакана
Он улыбается мне зло губами очередного стакана
Скопировать
Cow watching
You like staring at the forest, don't you?
It's all I do.
Смотрю на коров
Ты обожаешь глазеть на лес, да?
Это мое любимое занятие.
Скопировать
Sure, I'd just wondered
When I was staring into the woods on the ski trip, was there anyone else
From our group I mean
Конечно, я просто удивился
Когда я стоял среди деревьев на лыжной трассе, там больше никого не было ?
Из нашей группы я имею в виду?
Скопировать
Everyone's staring at me! Why?
Why do they keep staring at me?
Isn't that what you're after?
Все на меня пялятся!
Почему все на меня пялятся?
Разве ты не этого добиваешься?
Скопировать
Long lsland , baby.
It's everything you hate about yourself you see staring right back at you .
Everything you tried not to be but you know, deep down , still are. [ Laughter ]
Лонг Айленд, детка.
Всё, что ты ненавидишь в себе, смотрит на тебя из прошлого.
И ты знаешь, что всё, чем ты пытаешься не быть, засело глубоко в тебе.
Скопировать
It makes me feel like I'm connecting.
And I saw you standing next to your friend, staring at me, and I noticed the way you kept tucking your
And I thought to myself, " l want to meet that beautiful girl."
И от этого я чувствую, что между нами есть связь.
И я видел, как ты стояла рядом со своей подругой и смотрела на меня. И... Я заметил, как ты часто заправляла волосы за уши, как будто чтобы получше слышать.
И я подумал: "Я хочу познакомиться с этой красивой девушкой."
Скопировать
You have nothing better to do than to sit around inside a gymnasium all day
- staring at a dance marathon?
- I don't know.
Больше нечем заняться, кроме как весь день сидеть в зале
- и смотреть марафон?
- Я не знаю.
Скопировать
You think you're bugging me dancing in front of me staring like that?
I'm not staring at you.
Then how do you know I'm staring at you?
Думаешь, достанешь меня, танцуя передо мной и таращась?
Я не смотрю на тебя.
Тогда откуда знаешь, что я смотрю на тебя?
Скопировать
You're not supposed to come and sit and watch, you're supposed to dance.
He's just trying to bug me, sitting there right in front of me, staring.
Jerk.
Нельзя приходить, и сидеть, и смотреть, ты должен танцевать.
Он пытается достать меня, сидя там и сверля меня взглядом.
Придурок.
Скопировать
-I got dumped at a party in college once... it was the Kappa Sig Iuau... by some guy whose name I don't even remember.
The sun was coming up, and I just... sat there staring at this stupid pig carcass... in my stupid Hawaiian-print
Mrs. collins, have you thought about--
- Однажды, ещё в колледже, меня бросили на гавайской вечеринке устроенной братством "Каппа Сиг"... Я даже имени его не помню.
Светало, а я просто сидела и пялилась на жареную свиную тушу в своем дурацком гавайском платье.
Миссис Коллинз. Вы уже подумали--
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов staring (стээрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы staring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стээрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение