Перевод "statute of limitations" на русский

English
Русский
0 / 30
statuteзакон законоположение статут узаконение
ofс под о от у
Произношение statute of limitations (стачут ов лимитэйшенз) :
stˈatʃuːt ɒv lˌɪmɪtˈeɪʃənz

стачут ов лимитэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода

But, oh, she understood. Hello.
Statute of limitations.
Because she is an understanding, kind, and loving woman who loves you.
Но о да, она поняла.
Привет. Срок давности.
И знаешь почему? Потому что она понимающая, великая и любящая женщина которая любит тебя.
Скопировать
One year max.
There's no statute of limitations on murder.
What are you doing here?
- Для убийства не существует срока давности.
Этот год я выбила для того, что бы вы нашли голову.
- А ты что здесь делаешь? - Домашнее задание.
Скопировать
- Limitations? Yes.
You know what the statute of limitations is, don't you?
- 25 years.
- Давности?
Да. Вы ведь знаете, что такое срок исковой давности?
- 25 лет.
Скопировать
It's too late.
The statute of limitations applies.
No, my good lad, it won't before a few days more.
Слишком поздно.
Срок давности истек.
Нет, друг мой, еще несколько дней.
Скопировать
- Yes, that's old.
- The statute of limitations applies.
- Limitations? Yes.
- Да, очень давно.
- Срок исковой давности еще не истек.
- Давности?
Скопировать
I'll get him again.
There's 25 years before the statute of limitations apply.
Twenty-five years?
Я до него доберусь.
Срок исковой давности - 25 лет.
25 лет?
Скопировать
Who broke your heart?
God. ls the statute of limitations ever gonna end on that one?
Ever?
Которая разбила твоё сердце?
Боже! Список ограничений когда-нибудь закончится на этом? Когда-нибудь?
!
Скопировать
If it's personal, I don't care.
If it's legal, the statute of limitations must've passed long ago.
That depends.
Если это личное, меня это не волнует.
Если это законно, срок годности давно закончился.
Это действительно.
Скопировать
But I'm the one who's got the evidence.
And remember, the statute of limitations on murder never runs out.
You got 24 hours to get that vial back to me.
Но у меня есть улики.
И запомни, статью за убийство никто не отменял.
У тебя 24 часа, чтобы вернуть мне тот пузырек.
Скопировать
Think about it!
Our past is soon to fall under the statute of limitations anyway.
The only thing we can lose is a little money.
Подумайте сами!
Наше прошлое все равно скоро попадет под закон о давности.
В худшем случае, мы потеряем немного денег. А вы...
Скопировать
I didn't wanna sleep with you so you wrote it off as a character flaw, instead of dealing with the possibility it might have something to do with you.
What's the statute of limitations on apologies?
- Ten years.
Я просто не хотела спать с тобой, а ты списал это на мои недостатки вместо того, чтобы задуматься - может, причина в тебе самом.
Каков срок давности на извинения?
Десять лет.
Скопировать
The case must be closed by now.
Well, there's no statute of limitations on homicide.
But you told me you didn't know if it was murder.
Дело уже должно быть закрыто.
По убийствам нет срока давности.
Но вы сказали, что не уверены, что это убийство.
Скопировать
Something should have been done 40 years ago.
There's no statute of limitations on genocide.
But it's all political.
Что-то нужно было сделать 40 лет назад. Сейчас уже слишком поздно.
Срока давности по геноциду не существует.
Но это всё политика.
Скопировать
Do you think it's significant that as I begin to date somebody that may be--
passion because even when you think you've found love it's temporary, even after nine years because the statute
You know, that's exactly what I've been stuck on.
Рене, ты думаешь, это существенно то, что я стала встречаться с кем-то, кто может быть...
Мое дело говорит, "Не доверяй страсти потому что даже если ты думаешь, что нашла любовь это просто временно, даже после девяти лет потому что устав ограничений никогда не заканчивается в его правах просто разорвать тебя на кусочки". Ты так думаешь?
Знаешь, именно на этом я всегда и застревала.
Скопировать
But they're not gonna stop investigating.
What do you think, there's a statute of limitations for a murder case?
Who killed the yardmaster?
Но они ведь не закончат расследование.
Ты что, думаешь дела об убийстве так быстро закрывают?
Кто убил начальника парка?
Скопировать
That was three years ago.
I don't recall there being any statute of limitations.
I distinctly recall that when you asked me to go out with Maris' sister, you said that you would owe me one forever.
Это было три года назад.
Мы не договоривались ни о каких ограничениях по времени.
Я отчётливо помню, что когда ты просил меня сходить на свидание с сестрой Марис то сказал, что будешь моим вечным должником.
Скопировать
- Why wait to come after him?
- We knew he'd hidden it to wait for the statute of limitations to expire.
- And it did, two weeks ago.
Почему же вы сразу за ним не погнались?
Потому что мы знали, что он ее где-то спрятал и ждет, пока не истечет срок давности преступления.
И это случилось, две недели назад.
Скопировать
- HL1.
You know that there's a statute of limitations on this.
It runs out in 75 minutes.
- HL1 .
Tы вeдь знaeшь, чmo пo эmoмy дeлy ecmь зaкoн o дaвнocmных cpoкax.
Oн иcтeкaeт чepeз 75 минyт.
Скопировать
How old are you now? 27.
Tommy, unfortunately the statute of limitations has already expired.
The law says that these crimes have to be reported within five years of your turning 18.
- Сколько тебе лет?
- Томми к несчастью, в твоем случае срок давности давно истек.
По закону, заявления о таких преступлениях принимаются в течении пяти лет, после того, как пострадавшему исполнилось 18.
Скопировать
For stuff I did 30 years ago?
There isn't a statute of limitations on being a dick.
What'd you just say?
За то, что было 30 лет назад?
Не существует срока давности для такого дерьма.
Что ты сказал?
Скопировать
Like, what would happen if Katherine Hale found out that you're the one who got her husband killed?
I didn't know there was a statute of limitations on the gratitude of lawmen towards old informants.
Well, there is.
Например, что произойдёт, когда Кэтрин Хэйл узнает, что именно из-за тебя убили её мужа?
Я не знал, что у благодарности блюстителей закона по отношению к старым информаторам существует срок давности.
– Да, есть такой срок.
Скопировать
Let me lay out a hypothetical for you.
In this state, there's no statute of limitations for homicide.
Now, hypothetically, if I was at Kappa that night, and I did, hypothetically, cover up this hypothetical negligent homicide, I would hypothetically not be responsible for that girl's death.
Позволь мне кое-что тебе поведать, гипотетически.
В этом штате нет положения о сроках исковой давности для убийств.
Теперь, гипотетически, если я была в Каппа той ночью, и я, гипотетически, прикрыла ту гипотетическую смерть, гипотетически, я бы не несла ответственности за смерть той девушки.
Скопировать
Then we all got completely fooled by Cha Hee Joo.
Soon, the statute of limitations will end, and when that happens, that incident will be out of my life
Joong Won.
мы все были полностью одурачены Ча Хи Чжу.
и тогда я выкину этот случай из своей жизни.
Чжун Вон.
Скопировать
That was four years ago.
And even if he were lying, the statute of limitations has expired on perjury.
Not to mention, there's nothing you've told me today that would change a judge's mind.
Это было 4 года назад.
И даже если он соглал, срок исковой давности за лжесвидетельство давно истек.
Не говоря уже о том ,что сегодня вы ничего мне не сказали что смогло бы изменить мнение судьи.
Скопировать
I mean, come on.
There's got to be some kind of statute of limitations on these old neighborhood six-beers oaths.
You think I enjoy playing her white knight?
Короче, хватит.
Должен быть какой-то регламент ограничений на все ваши старые соседские "пьяные" клятвы.
Думаешь, я рад побыть для нее рыцарем на белом коне?
Скопировать
It was stolen eight years ago.
Statute of limitations is up.
Forsythe's a smart guy.
Булаву украли 8 лет назад.
Срок исковой давности истек.
Форсайт умен.
Скопировать
I'm sure that you know, given the stigma of this kind of abuse, that the time delay is not unusual.
It's also unverifiable and subject to manipulation, which is why the statute of limitations was put into
That doesn't apply if the school failed to report the abuse and continues to cover up its failure to report.
Думаю, вы согласитесь, что отсрочка оправдана психологической травмой от сексуального насилия.
Кроме того, это не поддаётся проверке и является предметом манипуляции, поскольку в силу вступил срок исковой давности.
Это не так, если школа скрыла факт насилия и продолжает это делать по сей день.
Скопировать
I mean, look at this shit.
The statute of limitations on lost pets is three years.
Wait.
Я бы хотел вернуться. Я имею в виду, посмотри на это дерьмо.
Срок исковой давности на потерянных животных - три года.
Постой.
Скопировать
You want me to lie?
It's past the statute of limitations.
So this camp, you...
Хотите чтобы я солгал?
Прошлое ребят так похоже.
Этот лагерь, вы...
Скопировать
You owe me.
What is the statute of limitations on that?
Eternity!
Ты должен мне.
И какой же срок давности у этого?
Вечность!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов statute of limitations (стачут ов лимитэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы statute of limitations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стачут ов лимитэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение