Перевод "stinging" на русский
Произношение stinging (стинин) :
stˈɪŋɪŋ
стинин транскрипция – 30 результатов перевода
Excellent. Very good.
And the answer, in the case of the lion's mane, is stinging.
A sting that can occasionally be fatal.
Прекрасно.
Что касается Львиной гривы, она жалится.
Её яд иногда смертелен.
Скопировать
The frog helped the scorpion across the river.
The scorpion repaid his kindness by stinging the frog.
"Why did you do it?" The dying frog asked him.
Лягушка помогла скорпиону перебраться через реку.
А он за ее доброту ужалил ее.
"Зачем ты это сделал?" спросила у него умирающая лягушка.
Скопировать
-It's a little blistered.
It feels as if I fell into a bed of stinging nettles.
What happened to that weed?
- Немного пошло волдырями.
Как будто упал в кровать из жгучей крапивы.
Что случилось с тем сорняком?
Скопировать
You should be ashamed of yourself, Captain.
"Before a federal law and all its stinging stars. "
Tarnation!
Как вам только не стыдно, капитан.
"Перед законом федеральным и всеми жалящими звёздами его."
Проклятье!
Скопировать
Does it still hurt?
It's only stinging a bit.
Really?
Еще болит?
Немного ноет.
Правда?
Скопировать
But you always need to keep your shoes on.
- Are there stinging nettles?
- Yes, and scorpions and centipedes.
И никогда не ходите тут босиком.
- Это из-за крапивы?
- Ну да, а еще скорпионов и сороконожек...
Скопировать
Yeah!
Don't we want a punishment that'll keep stinging him the rest of his life?
My God, he must've been seeing this woman for years.
Да!
Барбара, может придумаем другое наказание, которое будет преследовать его всю жизнь?
Боже мой, возможно он встречался с этой женщиной несколько лет.
Скопировать
He made the rock hard, so they could get honey in safety.
He stopped the bees stinging them.
And finally... How do you say it...
во-первых, он сделал скалу твёрдой.
Известняк больше не осыпался и все, кто хотел, могли забраться наверх и собирать мёд диких пчёл.
Во-вторых, он успокоил пчёл, и они перестали кусать всех подряд.
Скопировать
- And how about food for my goat?
- No, stinging nettle for my bed.
Slowdown.
- Это корм для моей козы?
- Нет, крапива для моей постели.
-Осторожно. -Внимательней.
Скопировать
Bandaging.
Is it stinging ?
Yes.
Вот как.
Щиплет?
Да.
Скопировать
Creed the champion zipping those left-handed jabs, right in the head.
The champ stinging the slower challenger jabs at will.
In fact, it looks like Rocky is blocking the blows with his face.
Рокки наблюдает, чемпион наносит удар с левой.
Чемпион бодро наступает, соперник охотно отвечает.
Кажется, что голова Рокки амортизирует все удары.
Скопировать
And, uh, Dr. Ibbotson was obliged, by the application of a birch.
Quite correct sir, except during the summer months, when we stock a supply of fresh stinging nettles.
As you can see the Platinotype process requires tremendous skill, patience, and well, cash.
И доктора Ибботсона ублажали наложением розог?
Совершенно верно, сэр. А в летние месяцы мы запасаемся свежей крапивой.
Как видите, платинотипия требует огромного опыта, терпения и... денег.
Скопировать
Oui.
I was the stinging insect, and very neatly I did it too.
Regarde.
Да.
Кусачим насекомым был я.
И проделал это весьма умело, согласитесь.
Скопировать
They were aiming at that, the control centre.
Like a scorpion stinging itself to death, as soon as it sensed I was trying to interfere with the sequence
It's mindless now.
Они целились сюда, в центр управления.
Подобно скорпиону, жалящему себя до смерти, ощутив мое вмешательство, он разрушил свой собственный центр управления.
Теперь он бесполезен.
Скопировать
The variety of shape, form and structure in the development of animals at this time is extraordinary.
that take on the colour of sand, animals that resemble plants, that scavenge, that develop poisons and stinging
Anything in the papers, then?
Этот период развития животных характеризуется необычайным разнообразием форм и структур:
крабы, медлительные улитки; животные, похожие на камни, сливающиеся с песком, напоминающие растения; хищники, которые выделяют яды и имеют жала, питаются детритом и поедают друг друга, создают бесконечно разнообразные системы защиты и нападения.
В газетах что-нибудь есть?
Скопировать
I'm gonna be the greatest robot fighter ever!
Float like a float-bot, sting like a stinging machine!
You can't be a robot fighter.
Я буду величайшим роботом-борцом всех времен и народов!
Руки моей железной боятся как огня!
Бендер, ты не можешь участвовать в чемпионате роботов.
Скопировать
Huh?
You may feel a slight stinging sensation.
All of you.
А?
Сейчас может появиться ощущение легкого покалывания.
У всех вас.
Скопировать
I can feel it.
It's like bees stinging me.
Well, feel how we feel, then.
Я это чувствую.
Это как пчела жалит меня.
Чувствуй тогда что мы чувствуем.
Скопировать
- Well, medically, yes.
My eyes are stinging because of the niff.
Come on ! Let's do it !
- С медицинской точки зрения, да.
У меня от этой вони глаза слезятся.
Вперед, начинаем!
Скопировать
Relax.
My arm's stinging.
It's a tranquilizer.
Расслабься.
- Руку щиплет.
- Это транквилизатор.
Скопировать
When the boy's grades began to fall, he blamed the old man and ordered him to impersonate his grandfather.
Even though his hands were stinging with arthritis, he felt happy for the first time in weeks.
He felt safe.
Когда оценки парня стали ухудшаться, – – он обвинил в этом старика, и заставил выдать себя за его деда.
И, несмотря на боль в измученных артритом руках, – – он почувствовал себя счастливым впервые за несколько недель.
Он почувствовал спокойствие.
Скопировать
A little later he picks up a newspaper, struggles with it for a moment and throws it back on the table.
My stinging eye-drops have stopped me reading, so I write this in a haze of belladonna.
The little grey man's face has fallen into tragedy.
Немного позже он берёт газету, сражается с ней несколько секунд и бросает обратно на стол.
Жжение от капель стало причиной того, что и я перестал читать, так что я пишу это сквозь туман в глазах.
Лицо маленького серого человечка приобрело трагическое выражение.
Скопировать
One day it started raining, and it didn't quit for four months.
We've been through every kind of rain there is ... little bitty stinging rain and big old fat rain, rain
Shoot, it even rained at night.
Однажды, пошел дождь и не прекращался 4 месяца.
Мы прошли через все виды дождя - моросящий дождь, ливень, с большими каплями дождь сбоку, а иногда даже казалось, что дождь бьет прямо из под земли.
Даже по ночам шел дождь.
Скопировать
That's very flattering, but we should go.
Several bees are stinging me.
Moe's Tavern. Moe speaking.
Лестно, но надо идти.
Пчелы меня жалят.
Таверна Мо, говорит Мо.
Скопировать
The poison sacs are exhausted.
It must have been doing a hell of a lot of stinging.
- Is it your father? - Yes.
Мешочки с ядом пусты.
Он должно быть, очень много жалил.
- Это твой отец?
Скопировать
Not unless Kirov was collaborating in a piece of fabrication.
You mean Kirov and Leipzig stinging us, cooking up a tale together, earning a few bob on the side?
I say.
Нет, если конечно Киров не участвовал в процессе ее подготовки.
Ты имеешь ввиду, что Киров и Ляйпциг решили нас надуть, и вместе состряпали рассказик, чтобы немного подзаработать?
Ну и ну.
Скопировать
I thought I was gonna die.
The water was so cold, it was like thousands of needles stinging every part of my body.
And then my dad jumped in, and he grabbed me and started dragging me back to shore.
Я думал, что умру
Вода была такой холодной, казалось, что тысячи иголок кололи все мое тело.
И тогда мой папа прыгнул в воду он схватил меня и потащил к берегу.
Скопировать
You're gonna hear me roar like a butterfly ♪
♪ Stinging like a bee
I earned my stripes
Уста и гланды окулиста. **Экстракт лаванды узколистной** И немножко витамина А.
К чертям "пичамочу".
Лучше чем что?
Скопировать
Just discharge him.
Then, uh, he woke up, and hornets were stinging him.
Just on his penis?
Выпиши его.
А потом он проснулся, и осы его ужалили.
Только в пенис?
Скопировать
Even if you should happen to read this letter someday far in the future, I pray that you will not be able to realize whom it is for.
you is flashing across my mind ~ ~ Thinking that I might not be able to see you again, my heart is stinging
~ If time was to repeat itself, and allowed me to see you one more time ~
Даже если в далёком будущем найдёшь это письмо... кому оно написано.
75)}~ Я вспоминаю нашей первой встречи миг ~ 75)}~ При мысли о разлуке рвётся сердце от тоски ~
Я не всё успел сказать... ~ глядя в твои глаза. ~ 75)}~ Позволит ли судьба увидеться нам вновь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов stinging (стинин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stinging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стинин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение