Перевод "stinging" на русский
Произношение stinging (стинин) :
stˈɪŋɪŋ
стинин транскрипция – 30 результатов перевода
Bandaging.
Is it stinging ?
Yes.
Вот как.
Щиплет?
Да.
Скопировать
- And how about food for my goat?
- No, stinging nettle for my bed.
Slowdown.
- Это корм для моей козы?
- Нет, крапива для моей постели.
-Осторожно. -Внимательней.
Скопировать
Relax.
My arm's stinging.
It's a tranquilizer.
Расслабься.
- Руку щиплет.
- Это транквилизатор.
Скопировать
When the boy's grades began to fall, he blamed the old man and ordered him to impersonate his grandfather.
Even though his hands were stinging with arthritis, he felt happy for the first time in weeks.
He felt safe.
Когда оценки парня стали ухудшаться, – – он обвинил в этом старика, и заставил выдать себя за его деда.
И, несмотря на боль в измученных артритом руках, – – он почувствовал себя счастливым впервые за несколько недель.
Он почувствовал спокойствие.
Скопировать
I'm gonna be the greatest robot fighter ever!
Float like a float-bot, sting like a stinging machine!
You can't be a robot fighter.
Я буду величайшим роботом-борцом всех времен и народов!
Руки моей железной боятся как огня!
Бендер, ты не можешь участвовать в чемпионате роботов.
Скопировать
One day it started raining, and it didn't quit for four months.
We've been through every kind of rain there is ... little bitty stinging rain and big old fat rain, rain
Shoot, it even rained at night.
Однажды, пошел дождь и не прекращался 4 месяца.
Мы прошли через все виды дождя - моросящий дождь, ливень, с большими каплями дождь сбоку, а иногда даже казалось, что дождь бьет прямо из под земли.
Даже по ночам шел дождь.
Скопировать
- Well, medically, yes.
My eyes are stinging because of the niff.
Come on ! Let's do it !
- С медицинской точки зрения, да.
У меня от этой вони глаза слезятся.
Вперед, начинаем!
Скопировать
But you always need to keep your shoes on.
- Are there stinging nettles?
- Yes, and scorpions and centipedes.
И никогда не ходите тут босиком.
- Это из-за крапивы?
- Ну да, а еще скорпионов и сороконожек...
Скопировать
That's very flattering, but we should go.
Several bees are stinging me.
Moe's Tavern. Moe speaking.
Лестно, но надо идти.
Пчелы меня жалят.
Таверна Мо, говорит Мо.
Скопировать
He made the rock hard, so they could get honey in safety.
He stopped the bees stinging them.
And finally... How do you say it...
во-первых, он сделал скалу твёрдой.
Известняк больше не осыпался и все, кто хотел, могли забраться наверх и собирать мёд диких пчёл.
Во-вторых, он успокоил пчёл, и они перестали кусать всех подряд.
Скопировать
A little later he picks up a newspaper, struggles with it for a moment and throws it back on the table.
My stinging eye-drops have stopped me reading, so I write this in a haze of belladonna.
The little grey man's face has fallen into tragedy.
Немного позже он берёт газету, сражается с ней несколько секунд и бросает обратно на стол.
Жжение от капель стало причиной того, что и я перестал читать, так что я пишу это сквозь туман в глазах.
Лицо маленького серого человечка приобрело трагическое выражение.
Скопировать
Yeah!
Don't we want a punishment that'll keep stinging him the rest of his life?
My God, he must've been seeing this woman for years.
Да!
Барбара, может придумаем другое наказание, которое будет преследовать его всю жизнь?
Боже мой, возможно он встречался с этой женщиной несколько лет.
Скопировать
Creed the champion zipping those left-handed jabs, right in the head.
The champ stinging the slower challenger jabs at will.
In fact, it looks like Rocky is blocking the blows with his face.
Рокки наблюдает, чемпион наносит удар с левой.
Чемпион бодро наступает, соперник охотно отвечает.
Кажется, что голова Рокки амортизирует все удары.
Скопировать
They were aiming at that, the control centre.
Like a scorpion stinging itself to death, as soon as it sensed I was trying to interfere with the sequence
It's mindless now.
Они целились сюда, в центр управления.
Подобно скорпиону, жалящему себя до смерти, ощутив мое вмешательство, он разрушил свой собственный центр управления.
Теперь он бесполезен.
Скопировать
-It's a little blistered.
It feels as if I fell into a bed of stinging nettles.
What happened to that weed?
- Немного пошло волдырями.
Как будто упал в кровать из жгучей крапивы.
Что случилось с тем сорняком?
Скопировать
Does it still hurt?
It's only stinging a bit.
Really?
Еще болит?
Немного ноет.
Правда?
Скопировать
You should be ashamed of yourself, Captain.
"Before a federal law and all its stinging stars. "
Tarnation!
Как вам только не стыдно, капитан.
"Перед законом федеральным и всеми жалящими звёздами его."
Проклятье!
Скопировать
The variety of shape, form and structure in the development of animals at this time is extraordinary.
that take on the colour of sand, animals that resemble plants, that scavenge, that develop poisons and stinging
Anything in the papers, then?
Этот период развития животных характеризуется необычайным разнообразием форм и структур:
крабы, медлительные улитки; животные, похожие на камни, сливающиеся с песком, напоминающие растения; хищники, которые выделяют яды и имеют жала, питаются детритом и поедают друг друга, создают бесконечно разнообразные системы защиты и нападения.
В газетах что-нибудь есть?
Скопировать
Huh?
You may feel a slight stinging sensation.
All of you.
А?
Сейчас может появиться ощущение легкого покалывания.
У всех вас.
Скопировать
I can feel it.
It's like bees stinging me.
Well, feel how we feel, then.
Я это чувствую.
Это как пчела жалит меня.
Чувствуй тогда что мы чувствуем.
Скопировать
Oui.
I was the stinging insect, and very neatly I did it too.
Regarde.
Да.
Кусачим насекомым был я.
И проделал это весьма умело, согласитесь.
Скопировать
Excellent. Very good.
And the answer, in the case of the lion's mane, is stinging.
A sting that can occasionally be fatal.
Прекрасно.
Что касается Львиной гривы, она жалится.
Её яд иногда смертелен.
Скопировать
The frog helped the scorpion across the river.
The scorpion repaid his kindness by stinging the frog.
"Why did you do it?" The dying frog asked him.
Лягушка помогла скорпиону перебраться через реку.
А он за ее доброту ужалил ее.
"Зачем ты это сделал?" спросила у него умирающая лягушка.
Скопировать
Follow me.
- Be careful of stinging nettles.
Hurry up, everyone.
За мной.
- Остерегайтесь крапивы.
Быстрее, все.
Скопировать
- Ow!
Was that floating' like a Cadillac or was that stinging' like a Beemer?
I'm confused.
Неудача, старик.
Эй, это ты плывёшь, как Кадиллак, или жалишь, как "Бумер"?
Я в смятении.
Скопировать
- The Depelter Turbo.
Prepare for a lot of stinging.
Oh, no!
- Турбо Шкуродер.
Приготовьтесь к острой боли.
О, нет!
Скопировать
- Don"t be tensed.
- When you feel something stinging let me know.
- Did it sting?
-Расслабься.
-Когда почувствуешь боль, скажи мне.
-Больно?
Скопировать
It was completely...horrible.
Stinging.
I couldn't keep my eyes open for a moment, oh...
Это было совершенно... ужасно.
Жгло как крапива.
Я не мог открыть глаза ни на миг.
Скопировать
I saw him being born, you know. But I wonder why he wants to see me get rich at my age.
My legs are heavy, my eyes are stinging, I shake like a leaf...
And I have my rheumatism. You don't know what that's like, rheumatism.
Но я подумала, зачем в моём возрасте деньги.
Ноги подводят, глаза не видят, руки дрожат. А ревматизм...
Вас он не посещал, вы молоды.
Скопировать
I only remember certain details... but from what I've been able to reconstruct... it was raining, I was going about 50 miles an hour as I went into a corner... did some wrong steering, wheels went out from me... and I suddenly - whoo - skidded off the road... slammed into a ditch and got catapulted 50 feet through the air.
Uh, little particles of glass and debris were stinging my face as I flew.
And for a second, there was just total silence.
Я помню только некоторые детали, но из того что я был в состоянии воссоздать, был дождь, я шел около 50 миль в час когда я вошел в поворот, немного не так вывернул руль, колеса ушли из под меня и я вдруг вылетел за пределы дороги, врезался в канаву и катапультировался на 50 футов в воздух.
Маленькие частицы стекла и мусора покалывали мое лицо пока я летел.
И на секунду вокруг была только полная тишина.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов stinging (стинин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stinging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стинин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
