Перевод "strangling" на русский

English
Русский
0 / 30
stranglingпридушить задушить душить удавление удавить
Произношение strangling (странголин) :
stɹˈaŋɡəlɪŋ

странголин транскрипция – 30 результатов перевода

Are you going to take part in any of the games?
If they have a wife-strangling contest, I mightjoin that.
All wives are the same.
Вы собираетесь участвовать в этих играх?
Если бы был конкурс на удушение жен, поучаствовал бы.
Все жены одинаковые.
Скопировать
They like it.
You're strangling them!
Catch the other ones!
Им нравится.
Ты их душишь!
- Вылови еще!
Скопировать
Do I look like a sex murderer to you?
Can you imagine me creeping around, strangling women with ties?
That's ridiculous.
Я похож на сексуального маньяка?
Ты можешь представить, как я гуляю по Лондону и душу женщин галстуком?
Это смешно.
Скопировать
- Don't mistake rape for potency.
In the latter stage of the disease, it's the strangling, not the sex, that brings them on.
Above all, of course, they're sadists.
- Не путайте изнасилование и потенцию.
На последней стадии болезни... их возбуждает не секс, а удушение.
Конечно, они садисты.
Скопировать
Felix Forsythe. I run the Globe Public House, Covent Garden.
I see from the newspaper you're in charge of these strangling cases.
Yes, that is so.
Феликс Форсайт, менеджер бара "Глобус" в Ковент-Гардене.
Я читал в газете, что вы ведете дело о душителе.
Да, это верно.
Скопировать
That's what bothers me.
Everything makes me suspect that they drained her dry immediately after strangling her.
Dear god, it's horrible!
Это меня и беспокоит.
Всё заставляет меня подозревать, что... Они осушили её сразу же после удушения.
Боже, это ужасно!
Скопировать
No.
You're strangling me.
The warning signs are beneath, and they manifest themselves unexpectedly.
Нет.
Ты меня душишь.
Казалось, ничто не предвещало опасности, и вдруг всё переменилось.
Скопировать
Or I'll strangle you!
- He's strangling me!
- Sure!
Или я задушу тебя!
- Ааа! Он душит меня!
- Еще бы!
Скопировать
Better get me the threat suit.
Let me go, you are strangling me.
Let me go!
Лучше принеси мне пиджак для таких моментов.
Пожалуйста, перестань душить меня!
Отпусти меня!
Скопировать
I was hidden in the vault.
And the sex had started getting rough and he started beating her started strangling her.
I thought he'd kill her.
Я спрятался в хранилище.
А их секс становился всё грубее... Он стал её избивать начал её душить.
Я думал, он её убьёт.
Скопировать
When Alan Rokesmith's conviction was quashed, it opened up the whole question again.
Who was responsible for strangling Jennifer Holiday and why?
Someone wanted her dead and it's now obvious who that person was.
Когда с Алана Роксмита были сняты все обвинения, снова возник вопрос.
Кто убил Дженнифер Холидей и почему?
Некто желал ее смерти и теперь очевидно, кто это был.
Скопировать
- Oh, good.
He's in prison for strangling Margaret.
Oh, well, you must give him our regards.
-Слава богу.
Он в тюрьме за убийство Маргарет.
Передавайте ему наши наилучшие пожелания.
Скопировать
What?
You're incapable of strangling someone for 10 minutes, eye to eye.
I have to go.
Какое?
Вы не способны... душить кого-нибудь в течение 10 минут, лицом к лицу.
Мне нужно идти.
Скопировать
Or your need for an audience.
Who's strangling the cat?
Strangling a cat?
Или тебе просто необходимы зрители?
- Кто это там тянет кота за хвост?
- Тянет кота за хвост?
Скопировать
Who's strangling the cat?
Strangling a cat?
That is Irina, my mistress.
- Кто это там тянет кота за хвост?
- Тянет кота за хвост?
Это Ирина, моя девушка.
Скопировать
Homer, you encouraged him.
You should be strangling yourself!
She's right.
Гомер, ты его подстрекаешь.
Тебе надо душить себя!
Она права.
Скопировать
Mr. Cooper?
I know you probably feel like strangling her... but you'll have to hold off.
She's had a head injury.
Мистер Купер?
Я знаю, Вы, вероятно, чувствуете себя подавленным... но Вы должны выдержать.
У неё травма головы.
Скопировать
- He swears by all that's blue that he met Cust in the Royal George Hotel in Eastbourne on the evening of August the 24th, that they had dinner together, and then played dominoes until well after midnight.
telling the truth, Monsieur Cust could not have been on the beach at Bexhill between 12:00 and 1:00, strangling
- Listen, he did the Andover murder. He did the Churston murder. He did the Doncaster murder.
Он клянется, что вечером 24 августа встретился с Кастом в гостинице Король Георг в Истбурне. Они вместе обедали, потом играли в домино почти до полуночи.
Если он говорит правду, то месье Каст не был на пляже в Бексхилле между 12-ю и часом и не душил мадемуазель Бетти Барнерд.
Слушайте, он совершил убийство в Андовере, в Черстоне, совершил убийство в Донкастере, он должен был убить в Бексхилле.
Скопировать
Ran up to the end of the yardarm by his own mess mates.
Black hood over his face, kicking and screaming, strangling slow.
Can take hours to die.
Сдернутого на реи своими же товарищами
С черным мешком на лице, дергающегося и визжащего, от удушья
Это может длится часами
Скопировать
It's like I'm hearing your poor mother speak!
Once you start strangling a cat, you'd better finish the job!
Believe me, if he has the slightest success this year, he'll continue. Next year he'll start all over again and be miserable his whole life.
А то говоришь в точности как твоя матушка!
Если начинаешь душить кота, не останавливайся!
Поверь мне, если ему повезет в этом году, в следующем он начнет всё снова и станет несчастным на всю жизнь!
Скопировать
Whatever trouble happened, he didn't do anything at all, but waited for it to pass.
When they were strangling his beloved wife before his eyes, he stood there and begged:
"Hold on, it'll pass".
Он при малейшем несчастье ничего не предпринимал, надеялся на лучшее.
Когда при нем душили его любимую жену, он стоя возле и уговаривал:
потерпи, может, обойдется.
Скопировать
In my dream, Frank Sinatra is holding this pillow across my face... and I can't breathe.
He's strangling me.
Sure, because he's a singer, and you're a singer. It's perfect.
В моем сне,Фрэнк Синатра держал подушку у меня на лице и я не дышала.
Он душил меня.
Конечно,потому что он певец и ты певица.Это потрясающе.
Скопировать
I don't know what the hell it is.
It's like he's up there strangling a parrot or something.
I can't stand it.
Я не знаю что это за чертовщина.
Похоже что он там душит попугая или типа того.
Я не могу этого вынести.
Скопировать
- Upstairs, please.
Are you aware that, while on my sickbed, I seriously considered strangling you with one of your own rubber
I would then have admitted the crime, retained myself for the defense.
Наверх, пожалуйста.
Знаете, мисс Плимсолл, в больнице я серьезно подумывал, не удушить ли вас вашим же катетером.
Я бы признал себя виновным, и нанялся бы себе адвокатом. Ваша честь, уважаемые господа присяжные, перед вами убийство в целях самозащиты.
Скопировать
I warn you.
Rome is strangling my people and my country, the whole earth!
But not forever.
-Это я тебя предупреждаю!
Рим - это оскорбление всего святого!
Рим душит мой народ и всю землю!
Скопировать
Dynamite's no way to kill. Did I ever tell you the smart way to kill, Pete?
Sure, sure, strangling.
Clean, silent.
Динамит – плохое орудие для убийства.
– Я говорил тебе... – Говорил – душить.
Чисто и без шума.
Скопировать
Kornilov!
Who's strangling us, together with Kaledin?
He is!
Корнилов!
Кто с Калединым душит нас?
Он!
Скопировать
- Chico, my love!
- You're strangling me!
No!
- Чико, любовь моя!
- Ты меня задушишь!
Нет!
Скопировать
Strangled.
And beaten up some before the strangling set in.
Someone's hair in his hand.
Задушен.
И слегка избит перед тем, как удушение имело место.
У него в руке чьи-то волосы.
Скопировать
"'was found on the floor near the murdered body.
"'Did you drop it while you were strangling Theresa Randolph? '
"Answer: 'I don't know.' Question:
"...была найдена на полу, рядом с телом."
"Вы уронили её, когда душили миссис Рэндольф?"
"Ответ: Я не знаю. Вопрос:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов strangling (странголин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы strangling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить странголин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение