Перевод "strike down" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение strike down (страйк даун) :
stɹˈaɪk dˈaʊn

страйк даун транскрипция – 30 результатов перевода

Justin Crowe, the man, died in the wilderness. He died so that Justin Crowe, the Messenger of God could be reborn this day.
And we will strike down all those who stand against us into the depths of hell.
Amen.
Джастин Кроу-человек умер во тьме, умер, чтобы Джастин Кроу-посланец Божий родился сегодня вновь.
И воскреснув, мы поднимем священный меч Отца нашего и пойдем на битву с теми, кто против нас, до самых глубин ада!
Аминь!
Скопировать
The last five guys didn't get to do it.
We'll shape the future of jurisprudence the laws that sustain our society or shove somebody in there to strike
- Hey. Sorry, but there's news...
У пятерых предыдущих назначенных это не вышло.
Мы изменим будущее юриспруденции законов, которые поддерживают наше общество или просто впихнем, кого-нибудь, кто будет бороться с теми ужасными законами, что принимают республиканцы.
- Извини, но есть новости
Скопировать
The council, for its part, has acted honourably in bringing this action, though a few more hard facts to support their case might have been welcome.
So I am going to strike down the Emergency Protection Order because it is perfectly clear that Kate and
But I am going to uphold the council' s application to have Brandon tested for HIV, as this current state of uncertainty cannot be allowed to continue.
Совет, со своей стороны, действовал честно, выйдя с этим иском, хотя несколько более веских фактов в поддержку этого дела приветствовались бы.
Поэтому я собираюсь снять экстренный охранный судебный приказ, потому что совершенно ясно, что Кейт и Стив - правильные и подходящие люди для опеки над Брендоном.
Но я собираюсь поддержать ходатайство совета, сделать тест на ВИЧ Брендону, так как нельзя позволить продолжаться текущему состоянию неопределённости.
Скопировать
Look, Lt. Colonel.
This trial must show the army and the officers... that the enemy's in our ranks... and that we'll strike
At the same time, we must show the whole world... a united and strong Austro-Hungarian army.
Поймите, подполковник...
Этот процесс должен ясно показать армии и офицерскому составу, что враг проник уже и в нашу среду. Но что мы бдительны и к предателям монархии беспощадны.
Одновременно мы должны показать народам монархии и всему миру, что австро-венгерская армия едина и сильна.
Скопировать
And one night he sat down with one of them and he looked at her and he said
"Tell me what you've been doing busy little bee or I shall strike down those dearest to you
You shall watch as I bathe in their blood"
И однажды он пришел к одной из них... посмотрел на нее... и сказал...
"Скажи мне, что ты делала... трудолюбивая пчелка... или я казню тех, кто тебе дороже всего на свете.
И ты увидишь, как я купаюсь в их крови."
Скопировать
I would have strong objection, Mr. President.
But I'd have no constitutional basis to strike down the law in the Supreme Court.
As I lose the votes of coffee drinkers everywhere.
Я могу сильно возражать, Г-н Президент. Так как я люблю сливки.
Но у меня нет конституционных оснований отклонить этот закон если вы передадите дело в Верховный суд.
А я потеряю голоса всех кофеманов.
Скопировать
To fight against the warrior caste is one thing.
But to strike down one of our own one who led the Grey Council, the chosen of Dukhat it would tear our
There is another way.
Сражаться с кастой военных это одно.
Но выступить против своего же того, кто управлял Серым Советом, избранника Дуката это расколет нашу касту на части и уж точно отдаст победу в руки воинов.
У нас нет другого пути.
Скопировать
In fact, that's Carter over there with a drink in his hand.
There's been a huge oil strike down in the south, and they're after the concession.
[speaking Spanish]
Картер как раз здесь. Вон он со стаканом.
Когда на юге страны разразилась невиданная забастовка нефтяников, они воспользовались и приобрели концессию.
Теперь у них общая компания с Соверен Ойл.
Скопировать
Something wonderful.
God has commanded the nobles of England to fight his holy war, to strike down this pretender, Edward,
Richard, God has spoken to me... ..of you!
Нечто удивительное.
Господь повелел дворянам Англии сразиться в священной битве, уничтожить этого лицемера, Эдуарда, отнявшего трон у истинного короля, Генриха.
Ричард, Господь говорил со мной... о тебе!
Скопировать
Dear God, please, watch over Edward in this battle that is coming.
Strike down Edward's enemies and keep him safe in your love.
Lord, we pray for our father, for success in his endeavours.
Господь Всемогущий, прошу защити Эдуарда в предстоящей битве.
Порази врагов Эдуарда. И сохрани ему жизнь.
Боже, мы молим тебя о нашем отце, пусть его попытки обернутся успехом.
Скопировать
Let Him serve as your guide and from this day forward let it be the only one you bear.
May you strike down
God's enemies and smite them from the Earth in his name.
Пусть Он ведет тебя и отныне и впредь да будет это единственным, что ты несешь.
Разреши ему сразить
Божьих врагов и искоренить их с Земли во имя Господа.
Скопировать
Bring my Lord Warwick success against his enemies.
Almighty God, strike down Edward of York in this battle.
Strike down this wicked usurper who has taken the rightful king's crown.
Пусть мой муж, Уорик, преуспеет во всех начинаниях.
Господь Всемогущий, уничтожь Эдуарда Йоркского в этой битве.
Порази злобного узурпатора, отнявшего корону у истинного короля.
Скопировать
Almighty God, strike down Edward of York in this battle.
Strike down this wicked usurper who has taken the rightful king's crown.
Bring victory to my brother and to Jasper Tudor, who fight for you on the side of Lancaster.
Господь Всемогущий, уничтожь Эдуарда Йоркского в этой битве.
Порази злобного узурпатора, отнявшего корону у истинного короля.
Да одержат победу брат мой и Джаспер Тюдор, сражающиеся во имя тебя на стороне Ланкастеров.
Скопировать
This you shall do.
Or I will strike down all those you love and render your brightest day... your darkest night.
You seek to threaten me with death?
Вот, что ты сделаешь.
Или я убью всех тех, кого ты любишь и превращу ярчайшие дни твоей жизни в наитемнейшую ночь.
Ты угрожаешь мне смертью?
Скопировать
To correct the denial of this fundamental right, this Wednesday, I will send to Congress a law designed to eliminate these illegal barriers.
The bill will strike down voting restrictions in all elections, federal, state and local.
And we shall do this.
Чтобы исправить нарушение этого фундаментального правила, в эту среду я направлю в конгресс законопроект, направленный на уничтожение этих незаконных барьеров.
Этот законопроект отменит ограничения на выборах всех уровней - федеральных, окружных и местных.
И мы сделаем это.
Скопировать
A poison few in the Seven Kingdoms possess.
And used to strike down the most noble child the gods ever put on this good earth.
"I will hurt you for this.
В Семи Королевствах он есть у немногих.
И его использовали, чтобы убить самое благородное дитя, какое только боги могли сотворить на этой плодородной земле.
"Я отомщу тебе за это.
Скопировать
You are the light that shall be his beacon in the darkness.
And yours is the mighty sword that shall strike down his enemies.
For he is on the path of righteousness.
Ты свет, который будет направлять его во тьме.
Твой грозный меч сразит его недругов.
Ибо он идёт по пути праведному.
Скопировать
You gotta admit, this is a genius place to commit a murder.
I mean, you don a costume, strike down your intended target, and then melt into the crowd unseen.
You sound like you've actually thought about this, Castle.
Ты должна признать, это гениальное место для убийства.
В смысле, на тебе костюм, нанеси удар по намеченной цели, а потом растворись в толпе.
Ты так говоришь, как будто не раз об этом думал, Касл.
Скопировать
Blessed is he who, in the name of charity and good will, shepherds the weak through the valley of darkness, for he is truly his brother's keeper and the finder of lost children.
And I will strike down upon thee with great vengeance and furious anger... those who attempt to poison
And you will know I am the Lord... when I lay My vengeance upon you".
Благословлен будет тот, кто во имя добра и справедливости, бредет через мрак к своему отцу... спасителю заблудших детей.
И я покараю их своей местью... и своим гневом... их, тех, кто пытался увести с пути истинного моих детей!
И ты узнаешь, мое имя господь... когда я покараю их!"
Скопировать
Blessed is he who, in the name of charity and goodwill, shepherds the weak through the valley of darkness, for he is truly his brother's keeper... and the finder of lost children.
And I will strike down upon thee with great vengeance... and furious anger... those who attempt to poison
And you will know My name is the Lord... when I lay My vengeance upon thee!"
Благословлен будет тот, кто во имя добра и справедливости, бредет через мрак, к своему отцу... спасителю заблудших детей.
И я покараю их своей местью... и своим гневом... их, тех, кто пытался увести с пути истинного моих детей!
И ты узнаешь, мое имя господь... когда я покараю их!"
Скопировать
Blessed is he who, in the name of charity and good will, shepherds the weak through the valley of darkness, for he is truly his brother's keeper... and the finder of lost children.
And I will strike down upon thee with great vengeance... and furious anger... those who attempt to poison
And you will know My name is the Lord... when I lay My vengeance upon thee".
Благословлен будет тот, кто во имя добра и справедливости, бредет через мрак, к своему отцу... заблудший сын.
И я покараю заблудших своей местью... и своим гневом... их, тех, кто пытался увести с пути истинного моих детей!
И ты узнаешь, мое имя Господь... когда я покараю их".
Скопировать
Dominus.
The very blade used to strike down tiberius and decimus.
If you were to bestow capua with the gift of a munus,
Dominus.
The very blade used to strike down tiberius and decimus.
If you were to bestow capua with the gift of a munus,
Скопировать
You've smashed my drum-kit up!
'Never mind, Hammond was next and I would strike down upon him with great vengeance and furious anger
I think he's going to be quite cross with us.
Вы разбросали мою ударную установку!
Ничего, Хаммонд был следующим и я нанесу ответный удар, отомщу с лихвой и яростным гневом.
Я подумал, что он будет очень злой на нас.
Скопировать
I think I see the road and yet I fear to tread it.
I know the man I must strike down and yet I fear the blood that will be shed thereafter.
Take men to the Island and arrest Charles Stuart.
Мне кажется, я вижу путь но я боюсь ступать на него.
Я знаю, какого человека мне должно уничтожить, но я страшусь крови, что затем прольется.
Отправьтесь с людьми на остров и арестуйте Карла Стюарта.
Скопировать
And he shall be remembered as the peaceful little boy who warmed his parent's hearts.
Lord, as we commit this child's body to the earth, may we ask it be the last child you strike down so
We know this request to be futile, Lord, but just thought we would ask.
Он навсегда останется в нашей памяти как милый мальчик, даривший радость своим родителям.
Господи, предавая тело этого ребёнка земле, можем ли мы молить тебя, чтобы это дитя было последним, кого ты покарал столь жестоко?
Мы понимаем, что мольба сия останется без внимания, но всё же, наверное, стоило тебя попросить.
Скопировать
That sin is so much greater --
It's not a sin to strike down evil.
But how can the angels --
Тот грех намного-намного хуже.
А бороться со злом - не грех.
Но как могут ангелы --
Скопировать
Lois.
Oh, you better believe it, because if you don't listen, he will strike down upon thee...
With great vengeance...
Лоис.
О, лучше поверьте, потому что если вы не послушаете, он обрушит на вас...
Великое мщение...
Скопировать
Those who have a clean conscience are cheering for Kira in their hearts...
And those who have done wrong fear that heaven's judgment will strike down upon them.
It's perfect.
И невинные будут желать мне удачи в своих сердцах.
что кара Господня настигнет их.
Это здорово.
Скопировать
- Lang was pretty impressive.
Didn't she strike down some...?
- Parental consent for abortion.
- Лэнг была довольно впечатляющая.
Девчёнка из четвёртого? Разве она не отменила некоторые вещи?
Родительское согласие на аборт.
Скопировать
Okay, okay, guys, here's one.
If you were God, who would you strike down first?
Debra Messing.
Лана, лана, парни, а вот ещё :
Если вы были Богом, кого бы вы первым молнией ударили?
Дэбру Мессинг.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов strike down (страйк даун)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы strike down для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить страйк даун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение