Перевод "subculture" на русский
Произношение subculture (сабколчо) :
sˈʌbkəltʃˌə
сабколчо транскрипция – 30 результатов перевода
It's, like, official state china of the Third Reich.
There's a whole subculture of people who collect this Nazi shit.
But my dad just has this one thing.
Государственный фарфор Третьего рейха.
Есть целая субкультура людей, собирающих нацистскую дрянь.
А у моего отца есть только это.
Скопировать
Penile erection was one of the many unsolved evolutionary mysteries surrounding sexuality.
Every society had an elaborate subculture devoted to erotic stimulation.
But nobody could quite determine how this becomes this.
Эрекция пениса была одной из многих нерешенных загадок эволюции в области секса.
В каждой культуре есть сложная структура, посвященная эротической стимуляции.
Но никто не может с абсолютной уверенностью сказать почему все именно так.
Скопировать
That y wasn't wack.
1970's New York graffiti, rapping and breaking became the prime expressions of a new young people's subculture
Graffiti is the written word.
Буква "Y" особенно хорошо удалась.
В 1970-х Нью-Йоркское граффити, рэп и брейк-данс стали основным способом самовыражения молодых людей, объединённых субкультурным течением под названием "hip-hop".
Граффити - визуальный продукт субкультуры;
Скопировать
A lot of white people are writin'.
- What you've got is a whole miserable subculture.
I was raised on the Upper East Side of Manhattan.
Среди райтеров очень много белых.
Это, на самом деле, жалкая субкультура.
Zephyr: Я вырос в Верхней части Ист-Сайд Манхэттен.
Скопировать
Sort of a hacker communism, if you will.
There is a subculture of people who claim... 24 hours a day working on a computer.
And they want to show how smart they are.
"Это некая хакерская солидарность, если хотите."
"НА ОБЕ ЛОПАТКИ" "Есть некая субкультура людей, которые 24 часа в сутки..."
"проводят у компьютера и хотят показать всем, насколько они умны."
Скопировать
Suddenly, there were three times as many people... that had been here all along. Going out, seeing bands, and supporting those bands... and allowing the scene to be far more viable.
What you actually see happening in Seattle... is this kind of explosion of sub-culture.
I think it's a very important thing... and a very healthy thing to have happen anywhere... particularly in a place like Seattle.
Внезапно, стало в три раза больше людей... чем было здесь всегда, приходящих, чтобы посмотреть на группы, и поддержать их... и помогающих сцене стать гораздо более жизнеспособной.
Что собственно можно наблюдать происходящим в Сиэттле... это типа бум суб-культуры.
Я думаю, это очень важная вещь... и очень здоровая вещь, для того чтобы случиться где угодно... особенно, в месте типа Сиэттла.
Скопировать
Presidential advisors are pleased with the publicity this has brought in an election year.
It's a weird sub-culture, Al.
Send some agents to check this out.
Команда президента довольна положительным влиянием Франции на выборную компанию.
Странные это люди, Эл.
Пошли ребят, пусть проверят.
Скопировать
- One cannot be delusional
If the belief in question is accepted as ordinary By others in that person's culture or subculture.
- My dad didn't seem delusional.
Видишь?
Человек не сумасшедший, если его окружение считает его нормальным, таким же как другие в его культуре или субкультуре.
Или семье. Мой отец не казался помешанным.
Скопировать
This is no joke, Sway. We're talking harmony, continuity, synchronicity!
1970s, New York graffiti, rapping, and breaking, became the prime expressions of a new young people's subculture
T, look at the Dream Team. You never seen this before. They're in perfect sync.
Гармония, непрерывность, синхронность!
В 70-е граффити Нью-Йорка, рэп и брейк стали основными средствами выражения культуры хип-хопа.
Невиданно, полная согласованность.
Скопировать
At that time the gay community It was very patchy.
And it was much more than one subculture.
More overnight, about indiscriminately.
В те дни... гей-сообщество действительно вело беспорядочную половую жизнь.
Это была своего рода субкультура.
Множество одноразовых партнеров, практически без разбора.
Скопировать
As a matter of fact, We should refer to this unsub as a vampirist, not a vampire.
And they would be attracted to the subculture Merely for its professed worship of blood.
Ok, I'm going to continue spelunking through the various online sites, See if anything jumps up And bites me.
На самом деле мы должны назвать нашего неизвестного вампиристом, а не вампиром.
И их прельщает в субкультуре только открытое поклонение крови.
О, я продолжу погружение в глубины разных сайтов, вдруг что-нибудь выпрыгнет оттуда и укусит меня.
Скопировать
I was soon part of the gang.
Momo introduced me to nonchalance the concept of forced nihilism and Vienna's sub-culture.
I had trouble adapting at first.
И скоро я стала полноправным участником банды.
Вместе с Момо, я постигала азы пофигизма... концепцию насильственного нигилизма... и субкультуры Вены.
Признаюсь, что... вначале это было сложновато
Скопировать
However, they are sucking my chin out for free.
An entire subculture convinced that the meaning of happiness is no love handles.
How pathetic.
Зато они отсосут мне подбородок бесплатно.
Как же мужчины-геи одержимы молодостью и красотой – целая субкультура убеждена, что счастье заключается в отсутствии складок на боках.
Как жалко.
Скопировать
Wait a minute...
There's a whole subculture dedicated to that stuff.
I started there.
Подождите минуту...
Есть целая субкультура посвященая тому материалу.
Я начал оттуда.
Скопировать
Steampunk.
(Castle) It's a subculture that embraces the simplicity and romance of the past at the same time, couples
You're cloned, you say?
Стимпанк.
Субкультура, которая охватывает простоту и романтику прошлого и соединяет все это с надеждами, перспективами и супер-мега-крутостью футуристических разработок.
Долли! Говоришь, тебя клонировали?
Скопировать
Okay, I can provide a valuable insight, Agent Booth.
This man practically invented a rock subculture.
You need me.
Я могу сделать ценные наблюдения, агент Бут.
Это человек практически создал рок субкультуру .
- Я нужен тебе.
Скопировать
But she's got this whole circle of lesbian friends, you know?
It's just like-- like this subculture.
And, uh, I'm always just... I'm always just a little bit left out,
А у нее очень много подруг-лесбиянок. Это целая субкультура.
А я всегда...
Как бы не в теме...
Скопировать
Well, my life wasn't really going anywhere.
I was part of the whole goth/ death metal subculture but it wasn't making me happy.
It was all a bit gloomy.
Ну, моя жизнь шла в никуда.
Я был частью готической и death-metal субкультуры, но это не делало меня счастливым.
Всё это было удручающим.
Скопировать
Is it because you're a goth?
Did you know that goths have some of the lowest life satisfaction levels of any subculture with the exception
That's why you don't see any goth traffic wardens.
Это потому что ты гот?
Ты знал, что у готов самый низкий уровень удовлетворения жизнью из всех субкультур, за исключением дорожных инспекторов?
Поэтому ты не видишь дорожных инспекторов-готов.
Скопировать
But vampires are anything but.
And there's a huge subculture in Los Angeles Of the red-drinking undead.
Why is that not a surprise?
Но отнюдь не вампиры.
В Лос-Анджелесе процветает субкультура кровососущих живых мертвецов.
Почему-то это меня не удивляет.
Скопировать
Tomorrow's the big night. We're all gonna play the game.
There's a whole subculture around this game.
They make up names for it, they do it at parties.
Завтра - та самая ночь, и мы все сыграем в игру.
Вокруг этой игры образовалась целая субкультура.
Дети придумывают ей названия, играют на вечеринках.
Скопировать
Yeah, he says you were at the zombie walk.
You never told us that you were a part of the zombie subculture.
Detective, I'm pre-law.
Да, он сказал, что ты был на шествии зомби.
Ты никогда не говорил, что был частью субкультуры зомби.
Детектив, я почти юрист.
Скопировать
Detective, I'm pre-law.
I-I have no time for regular culture, let alone subculture.
Oh, Tom, you're too modest.
Детектив, я почти юрист.
У меня нет времени на обычное общество, не то что на зомби-сообщество.
О, Том, ты такой скромник.
Скопировать
Really?
You're gonna reduce us to a subculture and then not accurately name the subculture?
- Nice.
Серьёзно?
Ты унижаешь нас по субкультуре, не удосужившись её нормально назвать?
Чудно.
Скопировать
Okay, what's going on, dad?
haven't wanted to spend this much time with me since I wrote a term paper on British punk rock and the subculture
All right, you got me.
Ладно, пап, в чём дело?
Ты не проводил со мной столько времени с тех пор, как я писал курсовую на тему "Британский панк-рок и субкультура презрения".
Ладно, ты меня раскусил.
Скопировать
Like what?
There's this whole adult role-playing subculture obsessed with fairy tales.
No, not that kind of adult role play, although, there is that one, too.
Например?
Есть целая субкультура взрослых ролевых игр посвященных сказкам.
Нет, не такого рода взрослых игр, хотя, бывают и подобные.
Скопировать
Yes, well, sometimes, the runner stumbles.
The point is, there is a subculture of real-life superheroes that actually exists out there.
People crusading for the public good.
Ну, все иногда спотыкаются.
Суть в том, что субкультура супергероев в реальной жизни существует.
Люди, борющиеся за общественное благо.
Скопировать
This is absolutely fascinating.
I don't know anything about this subculture.
Do you mind if I take notes?
Это так увлекательно.
Я ничего не знаю об этой субкультуре.
Не против, если я буду записывать?
Скопировать
I'll tell the others.
I'm just saying, hip-hop is a very sophisticated, multifaceted subculture that speaks to all different
The music, the... the fashions, the attitudes, the beefs...
Я всем об этом расскажу.
Я им просто скажу, что хип-хоп это сложная и многогранная субкультура которая охватывает людей различных типов.
Это свой стиль, свое мировозрение, свой вкус...
Скопировать
She could say anything, bare her soul.
Her lone voice weaving into its own cyber subculture.
A safe harbor.
Могла сказать что угодно, оголить душу.
Её одинокий голос сплёл собственную киберсубкультуру.
Безопасную гавань.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов subculture (сабколчо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы subculture для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сабколчо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение