Перевод "subject to" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение subject to (сабджэкт ту) :
sˈʌbdʒɛkt tuː

сабджэкт ту транскрипция – 30 результатов перевода

Once I locate the proper code sequence, this terminal will allow me to take command of the satellites which control the world's power grid.
Once they're under my control, the entire world will be subject to my whims.
Go away, you paperclip! No one likes you!
- О чём это ты? Я не буду... - Выбирай себе имя!
У меня раньше жил один Вилльям Дефоу под кроватью!
Ты уже спишь?
Скопировать
No. All of them.
Every 4400 in the country is subject to this order.
Okay, but that's only half of them.
Нет, обо всех их.
Каждый из 4400 в стране является субъектом приказа.
Окей, но это только половина из них.
Скопировать
- How did he use it again?
It was Ryan wanted Michael, the subject, to explain the computer system, the object.
Thank you.
- Как именно он сказал?
Райан попросил Майкла - он одушевленный предмет, рассказать о программе, неодушевленном предмете.
- Спасибо.
Скопировать
- Sure. Sure, Doc.
essence from when the hills still belonged to the Sioux... the presumption of legitimacy will apply... subject
In short, with no controlling principle being invoked... title will be determined on a case-by-case basis.
- Конечно, Док, не вопрос.
Касаемо разрабатываемых участков, занесённых в реестр до подписания нового договора, когда Холмы были за индейцами сиу. Их законность будет оспорена по проведении экспертизы с учётом смягчающих обстоятельств.
Короче говоря, если не введут систему контроля, права на участки будут установлены в индивидуальном порядке.
Скопировать
What happens then?
Subject to land somewhere in the cosmos.
Now you see the first attempt to send an object in the past only a couple of seconds.
Что тогда происходит?
Предмет приземлится где-то в космосе.
Сейчас вьl видите первую попьlтку послать какой-то объект в прошлое всего на пару секунд.
Скопировать
Did the chief really abandon us?
I was left, unable to contact my comrades, unable to get any outside information subject to fruitless
Then... the sudden discharge after 15 days...
Действительно ли шеф бросил нас?
Я ушёл, неспособный контактировать с подчиненными, неспособный получить новую информацию подверженный бесцельным вопросам.
Потом... после внезапного освобождения через 15 дней...
Скопировать
That's funny, I saw them in print.
People v, Kirkpatrick found mere possession of obscene material without dissemination is not subject
He sent them to friends.
- Народ против Киркпатрика, было признано, что всего лишь хранение непристойных материалов без их распространения, не является поводом для обвинения.
- Он разослал более шести копий своего рассказа, ... это называется распространением.
- Приятелям, осужденным за секс-преступления.
Скопировать
We have the right to a formal evaluation before they can deny our official application.
However, we're now subject to a charter certification review given by the board of trustees.
Damn it.
У нас есть право на формальную оценку прежде чем дадут отказ на официальное прошение.
Как бы то ни было, мы теперь подлежим проверке на соответствие уставу, выданному советом попечителей.
Черт.
Скопировать
It's in the bylaws.
Every member of the fraternity is subject to review in every category, including academics.
Mitch, can you come here a second?
Таковы нормы.
Каждый член братства подлежит проверке по каждой категории, включая учебу.
Митч, подойди-ка на секунду.
Скопировать
Tell me, is it the perspective that gives my nose that curious twist in the middle?
Well, you're not a very easy subject to sketch. Your...
Your expression keeps changing all the time.
Мой нос в действительно имеет такой изгиб прямо по середине?
Вы не слишком удобный объект для рисования.
Выражение вашего лица постоянно меняется.
Скопировать
"fed with the same food, hurt with the same weapons...
"subject to the same diseases.
"If you prick us, do we not bleed?
Разве не та же пища насыщает меня, и не то же оружие ранит?
Разве у нас не те же недуги?
Если нас уколоть, разве у нас не идёт кровь?
Скопировать
"fed with the same food, hurt with the same weapons...
"subject to the same diseases, healed by the same means...
"cooled and warmed by the same winter and summer.
Разве не та же пища насыщает нас?
Разве не подвержены мы тем же недугам?
Разве не студят и разве не согревают нас те же самые зима и лето?
Скопировать
What happens then?
the case is heard, the court appoints a receiver to operate the Midas, the takings being held aside subject
That's all it means. And when I open court Monday morning, I promise you that your case will be heard immediately.
Что потом?
Пока слушается дело, суд назначит управляющего Мидасом. Передача по решению суда будет действовать всего несколько дней.
Как только в понедельник утром откроется суд, я обещаю, что немедленно разберу ваше дело.
Скопировать
I want him dismissed as quietly as possible.
Don't even mention the subject to him.
We won't lower ourselves.
- Вадашем? Увольте его как можно тише, без скандала.
Никому ничего о случившемся не рассказывайте.
Не будем унижаться.
Скопировать
Bail recommendation?
State requests defendant be held, as he is part of a continuing investigation... and further, is subject
Will your office be seeking the mandatory five in this case?
Рекомендации по залогу?
Обвинение просит оставить подзащитного под стражей в связи с неоконченным расследованием... а затем приговорить к пяти годам лишения свободы без права на досрочное освобождение... с учетом совершенных ранее преступлений.
Обвинение готово обсуждать возможность сделки по этому делу?
Скопировать
Can you really claim there's nothing personal in this call to duty?
Orders are subject to the requirement of the service.
My orders were to follow him as far as Brazil.
Ты уверен, что за этим не стоит ничего личного?
Приказы являются служебным долгом.
Мне было приказано идти за ним до Бразилии.
Скопировать
- Have you forgotten your promise?
- Subject to the requirements of the service.
I cannot delay for the sake of an iguana or a giant peccary.
- Ты забыл о своем обещании?
- В соответствии с потребностями службы .
Я не могу задерживаться из-за игуаны .
Скопировать
- Very good, sir.
Subject to the requirements of the service.
Well, Stephen, the bird's flightless?
- Так точно.
Того требует долг службы .
Стивен, скажи, твоя птица не может летать?
Скопировать
I'm ready to pay the money.
I can have 10 million wire-transferred to the Caymans, subject to verification, of course.
But tell me, who have you got?
А лишь тем, что в то утро они пришли на работу.
И снова будут убийства. Стрельба не прекратится.
И так будет до тех пор, пока мы не потребуем изменений.
Скопировать
I'll make you a sandwich.
I can have 10 million wire-transferred to the Caymans, subject to verification, of course.
But tell me, who have you got?
Садись и поговорим.
Я готов выплатить деньги. Я могу перевести 10 миллионов на Каймановы острова.
Разумеется, вы сможете это проверить.
Скопировать
I grant you the same clemency as your men.
None of those who fought against me will be subject to revenge!
I proclaim an amnesty!
Я не буду лишать тебя жизни. Я обещаю бьiть снисходительньiм к тебе и твоим людям.
Никто из тех, кто сражался против меня, не станет объектом мести.
Я объявляю амнистию.
Скопировать
They did not speak or exchange greetings, so deep in meditation were they, so absorbed in themselves.
The Count saw in them the spirits from Elysium, not subject to pain or cares, wandering at peace, but
It looks international! He on the rock, she on the grass...
Граф объяснить себе не мог немых движений. Не Елисейские ль расхаживают тени? Те, что не ведают ни боли, ни страданья?
Ни радости любви - бесплотные созданья? Никто бы выдумать не мог картины лучшей! Тут - он, а там - она.
За вдохновение обязан вам навеки!
Скопировать
We're carrying over 100 valuable Federation passengers.
We're being pursued by an alien ship, we're subject to possible attack.
There has been murder and attempted murder onboard.
У нас более ста важных пассажиров федерации.
Нас преследует инопланетный корабль, и он, возможно, атакует.
На борту произошло одно убийство и одна попытка убийства.
Скопировать
They have their own customs, their own laws.
And while we're here, we're subject to them.
It is absolutely imperative that this matter be resolved according to Argelian law.
Это гордые люди.
У них свои традиции и свой закон. И пока мы здесь, мы должны им подчиняться.
Крайне важно, чтобы это дело было расследовано по аргелианским законам. Понятно? Понятно, капитан.
Скопировать
The B-17 s and B-24s in Europe bombed from 15, 16,000 feet.
The problem was that they were subject to antiaircraft fire and to fighter aircraft.
To relieve that, this B-29 was being developed that bombed from high altitude and it was thought we could destroy targets more efficiently and effectively.
Самолёты Б-17 и Б-24 в Европе бомбили с высоты 15, 16,000 футов. The B-17 s and B-24s in Europe bombed from 15, 16,000 feet.
Проблема была в том, что они становились доступными для зениток... The problem was that they were subject to antiaircraft fire и самолетам - истребителям. ...and to fighter aircraft.
Что-бы уменьшить эту угрозу, Б-29 был доработан... To relieve that, this B-29 was being developed что-бы бомбить с более высокой высоты... ...that bombed from high altitude и считалось, что мы могли разрушить цели более действенно и эффективно.
Скопировать
Sir Martin Rees, the Astronomer Royal, has been quoted as saying it's embarrassing that 90% of the universe is unaccounted-for.
Now, you're basing this on what Stephen Hawking says, and the fact is, he's subject to interference from
I want to rescue this program from...
Сер Мартин Риис, королевский астроном, как-то сказал, что это позор - не иметь представления о 90% Вселенной.
Вот, ты опираешься на мнение Стивена Хокинга, а, между тем, этот человек страдает от воздействия радиопомех от миникэбов.
*Шуточка "предполагает", что специальная радиосистема, которой снабжены частные такси, создаёт помехи в работе электронного синтезатора речи легендарного немого физика в инвалидном кресле.
Скопировать
State deals with thousands of these every year.
Like it or not, Americans are subject to the laws of the country they are in.
-These aren't crack dealers.
Департамент имеет дело с тысячью таких случаев каждый год.
Нравится нам это или нет, но американцы подчиняются законам той страны, в которой находятся.
- Они не наркодилеры.
Скопировать
- No call and no damn warrant.
- You drive onto a D.O.C. facility... you acknowledge the vehicle's subject to search.
Where's the key, Dwight?
-Ни оснований, ни проклятого ордера.
-Въезжая на территорию исправительного учреждения... ты соглашаешься с тем, что машина может быть подвергнута обыску.
Где ключ, Дуайт?
Скопировать
These men plotting to sabotage German armed forces are violating the rights of an occupying power guaranteed by international treaties.
They are therefore defectors subject to military justice. Is that clear?
Krammer... take his statement.
Я поясню. Люди, готовящие покушения и саботаж против немецких вооружённых сил, нарушают права оккупационной державы, гаран- тированные международными соглашениями.
Стало быть, они преступники и должны предстать перед судом.
Вам это ясно? Ваши слова произвели на меня глубокое впечатление.
Скопировать
I don't think I should do that if I were you, Miss.
He doesn't like the subject to be discussed.
Her name is never mentioned in this house.
-Я не стал бы этого делать, будь я на вашем месте, мисс.
Мистер Николас не любит, когда обсуждают эту тему.
Её имя никогда не упоминается в этом доме.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов subject to (сабджэкт ту)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы subject to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сабджэкт ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение