Перевод "suited" на русский
Произношение suited (сутид) :
sˈuːtɪd
сутид транскрипция – 30 результатов перевода
Maybe we just backed the wrong horse.
Perhaps there is another in here better suited for the job.
Good luck, Bredda.
Может, мы поставили не на ту лошадь?
Возможно, здесь есть человек, более подходящий для этой работы.
Удачи! .. Кореш!
Скопировать
M-Misa-Misa... You're so tense.
I'm not suited for this.
But it's still part of the mission to catch Kira... Misa-Misa!
М-Миса-Миса...
Мочи.
это поможет поймать Киру...
Скопировать
He's a very nice man. Mm-hmm.
And he's very well-suited for the job he has now. This is off the record.
He would be a disaster.
Это - очень милый человек.
И он очень хорошо подходит для той работы, которую сейчас имеет.
Это не для записи. Он - катастрофа!
Скопировать
Some of them are bound to be similar.
Swanson, through the magic of digital imaging, we'll select the legs most suited to your body from our
Hey, what about these?
Некоторые непременно будут похожими.
Итак, мистер Суонсон, с помощью магии цифрового изображения, мы подберем наиболее подходящие для вас ноги из нашего списка доноров.
Эй, как насчет этих?
Скопировать
Well, Peter, I realized over the last few days, the only reason I hung out with you guys is that I was crippled and you were lazy.
I decided it's time I got some friends more suited to my status.
But, Joe, we've been friends for years.
Ну, Питер, за последние несколько дней я осознал, что единственная причина, по которой я дружил с вами это то, что я был инвалидом, а вы были лентяями.
Я решил, что пришло время завести новых друзей, которые больше подходят мне в моем нынешнем виде.
Но Джо, мы ведь дружили много лет!
Скопировать
Think I'll go for a walk outside now The summer sun's calling my name...
So, do you really think you're suited to be the fourth guy in our group, Buzz Killington?
Yeah, I mean, we mainly just sit here in the booth and crack jokes, but you're kind of a buzz kill.
Пойду гулять прямо сейчас. Летнее солнце зовет меня...
Итак, думаешь, ты подходишь для того, чтобы стать четвертым в нашей компании, Базз Киллингтон?
Я хочу сказать, мы в основном сидели здесь и шутили, но... ты как будто не в настроении.
Скопировать
Don't worry, sir
I always said this car suited you beeesst!
Must you cross the street like that?
Не беспокойтесь, сэр
Я всегда говорил, что эта машина Вам идеально подходит!
Ты должна переходить улицу как он?
Скопировать
I swear he's her other half.
You don't think there's somebody better suited for Monica than me?
Well, what's he like?
И клянусь, он её вторая половинка.
Ты ведь не думаешь, что в мире есть человек, более подходящий Монике, чем я?
Ну и какой он?
Скопировать
A lot of work's gone into this.
(suited man) Don't worry about the sandwich.
Yes, but what happens now?
В него вложено столько трудов.
Не беспокойтесь об этом сэндвиче.
Да, но что теперь будет?
Скопировать
WELL, IF YOU HAPPEN TO HEAR OF ANYTHING...
WELL, AS A MATTER OF FACT, WE DO HAVE A POSITION FOR WHICH I THINK YOU'D BE IDEALLY SUITED,
ASSISTANT MANAGER.
Ладно... если услышишь что-нибудь...
Ну, на самом деле, у нас есть вакансия, на которую ты, как мне кажется, идеально подходишь, поскольку ты уже этим занимался.
Помощник менеджера.
Скопировать
You still see your future in local authority work, Barry?
Very well suited where I am, Ken.
You think I should hang on to these shares?
Ты и дальше собираешься работать в местном муниципалитете, Барри?
Меня это устраивает, Кен.
Так ты думаешь, мне стоит купить эти акции?
Скопировать
Then... what?
A task for which you are uniquely suited.
- You need someone dumb enough.
Итак... что?
Задание, для которого вы однозначно подходите.
- Вам нужен кто-то достаточно глупый?
Скопировать
- You had a mustache.
- Suited me, didn't it?
Shaved it off for a blond, who was really a brunette.
- У тебя были усы.
- Шли мне, правда?
Сбрил их ради блондинки, которая оказалась брюнеткой.
Скопировать
No.
I believe that certain people are more suited for each other, but..
-Soul mates?
Нет.
Я верю в то, что некоторые люди лучше подходят друг другу, чем остальные, я верю в любовь, но...
- Родственные души?
Скопировать
I mean, it was my tip that DeLauer's shopping for a new firm.
Yes, it was, but I have to think in terms of who's best-suited within the company team.
I want to handle this pitch.
- Да, но это ошибка. Я раскопал что "Делауэр" в поиске.
- Действительно, но я обязан подобрать лучшего исполнителя в интересах фирмы.
- Да сэр, меня.
Скопировать
With my prospects few I took a job as a traveling salesman.
It suited me.
If there was one thing you can say about Edward Bloom it's that I am a social person.
Особо выбирать не приходилось, и я нанялся коммивояжером.
Место мне подходило.
Я умел общаться с людьми, уж чего-чего, а этого у Эдварда Блума никак не отнимешь.
Скопировать
"Tenshi" means "angel".
Tenshi's name suited him perfectly.
He gave me a free hand, and had taken the initiative alone.
Тенси по-японски "ангел".
Господину Тенси это имя подходило идеально.
Он не только дал мне полную свободу действий, но еще и сам проявил инициативу.
Скопировать
I have been hired to help suppress the rebellion of yet another tribal leader.
Apparently, this is the only job for which I am suited.
I am beset by the ironies of my life.
Меня наняли для подавления восстания еще одного вождя.
Очевидно, я гожусь только на эту работу.
Я приговорен к пожизненной иронии.
Скопировать
I wasn't looking for someone... in particular.
It would have suited me in fact to find someone for something purely sexual.
You'd have preferred it to be purely sexual between us?
Я не искала кого-то конкретно.
В общем-то, меня бы устроило, если... я бы нашла кого-нибудь для обычного секса.
Ты бы предпочла обычный секс между нами?
Скопировать
Heisequal to the Dallas Cowboys, and in his eyes I'm maybe just a high school football team.
Damico, all suited up, ready to play.
Where are the Dallas Cowboys?
Возможно он и есть Даллас Ковбой и в его глазах я лишь любитель.
Но я здесь перед Вами, Мистер Дамацио
А где же Даллас Ковбой?
Скопировать
In London, I walked into a good company, and got acquainted with a captain.
After some time the captain realized that my adventurous nature suited his purposes.
And asked me to accompany him in his business travel. to Guinea.
В Лондоне я вошёл в хорошую компанию, и познакомился там с одним капитаном.
Спустя немного времени капитан понял, что моя жаждущая приключений натура подходит его целям.
И предложил мне сопровождать его в деловом путешествии в Гвинею.
Скопировать
We will control them.
We will resolve your conflict in the way most suited to your limited mentalities.
Captain James Kirk.
Мы будем их контролировать.
Мы разрешим ваш конфликт путем, который наиболее соответствует вашему ограниченному интеллекту.
Капитан Джеймс Кирк.
Скопировать
More power!" - It's like, you know, and Yoda's like--
. - Yeah, be suited and all that.
- Be creative, yeah.
И этот хвост гребанный.
Хан Соло - у него же в его "Соколе" был отсек, для контрабанды, да?
Ты что, всего лишь межгалактический героиновый дилер?
Скопировать
But I coped with the situation.
the window, serving tea and coffee, watching the seasons on my boss's face, not using my calculator, suited
Until the day we heard thunder on the mountain...
Но я была на высоте.
Высовывалась из окна, подавала чай и кофе, созерцала смену погоды на лице начальницы, и не пользовалась калькулятором. Это устраивало мою лишенную честолюбия персону.
До того дня, когда мы услышали далекие раскаты грома.
Скопировать
l'm new at this, George. I mean do you have any idea how it is to come back and try and say something profound about life?
No offence, and other obligatories but I'm as ill-suited to analyse your doubt as you are to critique
And my mother serves dinner at 6, so-- l'm stalling, George, because I don't know what to say, all right?
Я... вообще я в этом новичок, Джордж. Понимаешь... Ты хоть предстваляешь, каково это: прийти в свою старую школу и рассказывать о том, как преуспеть за ее пределами?
Не обижайтесь и все прочие положенные реверансы, но я не обучен психоанализу и ничего не могу сказать по поводу сомнений в своих способностях, которые вас очевидно охватили после просмотра моего фильма.
Моя мать подает ужин в шесть, так что я, пожалуй... Я мямлю, Джордж, потому что мне нечего сказать, ясно?
Скопировать
Look, Nick, why don't you try this on?
It's never suited me.
Do you think this type lid would do something for my personality?
Послушай, Ник, попробуй её?
Она никогда мне не шла.
Думаешь, она могла бы добавить мне индивидуальности?
Скопировать
Now, it's always been my policy to attempt reconciliations in the public interest... and because I'm just an old meddler with a sentimental streak.
Now, everyone in the courtroom, including the jury... is fully aware that you two are eminently suited
The way you look at each other.
Моей линией поведения всегда было добиться примирения в интересах сторон, к тому же я старый зануда с сентиментальным зарактером.
Все в зале суда, включая присяжных... совершенно уверены, что вы вдвоем в высшей степени подходите друг другу.
То, как вы смотрите друг на друга.
Скопировать
I never knew the old Vienna before the war with its Strauss music, its glamour and easy charm.
Constantinople suited me better.
I really got to know it in the classic period of the black market.
Вена Я никогда не знал довоенную Вену с музыкой Штрауса, ореолом романтики и непринужденным очарованием.
Константинополь устраивал меня больше.
Я узнал я ее в классический период черного рынка.
Скопировать
Kim found it more convenient to pose as an Indian... because the missionaries sent white boys to school.
But on occasions such as this, when it suited his purpose... he would don the dress and manners of his
Who are you looking for?
Ким предпочитал выдавать себя за индийского мальчика... так как миссионеры посылали белых детей в школу.
но в исключительных случаях, если того требовала ситуация... он одевался и вёл себя как белый человек.
Нуну! Кого ты ищешь?
Скопировать
A second fire will be lit close by.
Why then, we are suited.
Except for payment.
Второй огонь будет зажжен рядом.
Тогда, нас все удовлетворяет.
За исключением оплаты.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов suited (сутид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы suited для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сутид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение