Перевод "suited" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение suited (сутид) :
sˈuːtɪd

сутид транскрипция – 30 результатов перевода

We'll see if we can catch the pineal juice before she dies.
- Until now, no man has survived, but maybe a woman is more suited for this experiment.
- You're crazy!
Посмотрим, сможем ли мы извлечь шишковидный сок прежде, чем она умрёт.
До сих пор не выжил никто, но возможно, женщина больше подходит для этого эксперимента.
- Вы сумасшедший!
Скопировать
We will control them.
We will resolve your conflict in the way most suited to your limited mentalities.
Captain James Kirk.
Мы будем их контролировать.
Мы разрешим ваш конфликт путем, который наиболее соответствует вашему ограниченному интеллекту.
Капитан Джеймс Кирк.
Скопировать
Search continues.
You will see for yourself - Suited to the bare wall
Narrator continues on his way, And here. In the end, the end of a small fir.
Поиски продолжаются.
После первой неудачной попытки рассказчик... вы сами увидите - подходит к голой стене, пройдя мимо какого-то монаха.
Рассказчик продолжает свой путь, и вот... в конце, самом конце маленькой улочки... ему видится... силуэт, фигура...
Скопировать
No.
But I think the hairdo is more suited to a midwife.
Really?
Нет.
Но эта прическа больше подходит для матери семейства.
Да? .. А мне нравится.
Скопировать
I'll bring him malaria, not burecas.
I'm not suited to be an officer.
Don't you have anything to say about that?
Я принесу ему малярию, а не бурекас.
Я не подхожу, чтобы быть полицейским. Это не для меня.
Тебе нечего сказать?
Скопировать
You'll do business with the US government.
I'm not suited to this job.
Where do I come off testing products?
- Это мне нравится.
- Договоритесь с правительством. Эта работа мне не подходит.
Когда я перестану испытывать продукцию?
Скопировать
The oxygen hydrants have been grossly misused by citizens having no legitimate need of them.
The month of June is climatically best suited... Transgressors reported in sector 12.
Transgressors reported in sector 12.
[детский плач] ислородные гидранты неправильно используютс€ гражданами не имеющими законного основани€ дл€ их использовани€.
"юь по климатическим услови€м лучше всего подходит ... [мужчина] —ообщение о нарушител€х в секторе 12.
—ообщение о нарушител€х в секторе 12.
Скопировать
Like his father carving wood he'd have made good
Tables, chairs and oaken chests would have suited Jesus best
He'd have caused nobody harm No one alarm
Таким же, как и отец его - плотником, а он был хорошим плотником.
Столы, стулья и дубовые сундуки лучше бы подошли Иисусу.
Он не принес бы тогда никакого вреда и никаких тревог.
Скопировать
A second fire will be lit close by.
Why then, we are suited.
Except for payment.
Второй огонь будет зажжен рядом.
Тогда, нас все удовлетворяет.
За исключением оплаты.
Скопировать
Any weapons?
You're better suited for love than for war games.
Come on, girl.
Где ты прячешь оружие?
Тебе лучше было бы заниматься любовью, чем терроризмом.
Ты попалась, девка.
Скопировать
- So you've made some up for her.
- Some never suited. - The facial expression wasn't right.
- One that stuck was the coach tour lady.
- Вот вы ей его и сочинили. - Некоторые варианты так и не подошли.
- Выражение лица не соответствовало.
- А подошла любительница турпоездок.
Скопировать
Now I don't understand, explain
First I select from my model photos one of Laila, - where her face looks best suited for the purpose
Then I cut a part of Laila's picture, - showing almost nothing but her head
Мне непонятно, поясни.
Хорошо. Сперва я беру фотографию Лайлы... с подходящим лицом... а затем беру фото профессиональной модели... с подходящим телом.
Затем я вырезаю часть фотографии с Лайлой... изображающей только её лицо.
Скопировать
I see, thank you.
Vollmer is better suited to inform you about our research.
To him we owe the development of the computer.
Понятно, спасибо.
Лучше будет, если профессор Фолльмер расскажет вам о наших разработках.
Ему мы обязаны разработкой компьютера.
Скопировать
The best way of accomplishing this, so it seemed to him, was to rouse the people from their apathy... by giving them back their joyous old gods, and as a result of this worship, the barren island would burgeon and bring forth fruit in great abundance.
What he did, of course, was to develop new cultivars of hardy fruits suited to local conditions.
But, of course, to begin with, they worked for him because he fed them and clothed them, but then later when the trees starting fruiting, it became a very different matter, and the ministers fled the island, never to return.
Лучший способ достичь этого, как казалось ему... вывести людей из привычной aпатии... это вернуться к радостным старым богам... в результате поклонения которым... бесплодный остров расцвел бы и стал бы изобильно плодоносить.
Что он и сделал. Ну и вывел, конечно... новые, выносливые сорта растений, подходящие для местных условий.
Конечно, поначалу, жители работали на него за еду и одежду но потом, когда деревья стали плодоносить, все стало несколько иначе и министры сбежали с острова, чтобы никогда не вернуться.
Скопировать
My love, please. Let me take off those clothes which are so serious.
They are ill-suited for our love encounter.
We must wait.
Жрица любви, давай снимем эти строгие одеяния.
Они не подходят для этого счастливого свидания.
Мы должны подождать.
Скопировать
It makes perfect sense. He always liked me.
He used you when it suited his needs.
I don't think it's the same thing.
В этом есть смысл - он меня всегда любил.
Он использовал тебя, когда ему это было нужно.
Не думаю, что это - одно и то же.
Скопировать
My animals.
The guy said they suited me.
He spoke with an accent. I was confused.
Мои звери.
Продавец сказал, они мне идут.
Он задурил меня акцентом.
Скопировать
No.
It says if you do not help us others not suited for the merging may die and our kind will die with them
If you wish to save lives, this is the only way.
- Нет.
- Оно говорит, если вы не поможете нам, другие не готовые для соединения могут погибнуть, и наши собраться умрут вместе с ними.
Если выхотите сохранить жизни, это единственный путь.
Скопировать
I let your people modify me.
Enhanced my telepathic ability so I'd be more suited to carry a Vorlon around in my head, because I believed
Kosh, the real Kosh, wasn't like this.
Я позволила вашему народу изменить меня...
Улучшить мои телепатические возможности, чтобы я больше подходила.. ...к задаче носить Ворлона в моей голове. Потому что я верила.
Кошу, настоящему Кошу это бы не понравилось.
Скопировать
Would you like to hear them?
- Perhaps another might be better suited to...
- The correct answer is "yes."
Ты хочешь выслушать их?
- Возможно, кто-то другой больше подойдет...
- Правильный ответ - "да".
Скопировать
This year, I'll not exert myself and dress casually.
I wanted to be a woman that suited you but I knew we would drift apart even if I kept standing on my
I thought you decided to go through with this!
В этом году я не буду напрягаться и оденусь как получиться.
Я хотела бы стать женщиной, подходящей тебе но я знаю, что мы разбежимся, даже если я буду из кожи лезть вон.
Ты же сказала, что решилась пойти на это!
Скопировать
The White Stars can get there the fastest.
If our information's right and those are advanced destroyers we're best suited to take them.
- All the more reason for us to go with you.
Белые Звезды могут добраться туда быстрее всех.
Если наша информация верна, и нас поджидают действительно новые разрушители Белые Звезды лучше подходят, чтобы с ними бороться.
- Еще одна причина пойти с вами.
Скопировать
Lucille, it is you now for ever.
I am suited in love and life, I do declare it.
- Oh, but I...
Люсиль, теперь навсегда только ты.
Я привык к любви и жизни, и я это заявляю.
- Но я...
Скопировать
I don't think we should rush things, you know.
You may find I'm not suited to you.
Perhaps.
- Знаешь, по-моему нам не стоит спешить с этим.
Может, ты решишь, что я тебе не подхожу.
- Возможно.
Скопировать
It's barely inhabited.
Perfectly suited for their purposes.
It's a temporary situation.
Он необитаем.
Прекрасно подходит для их целей.
Это временная ситуация.
Скопировать
Because that's the only way I'm leaving.
Unless your people get off their encounter- suited butts and do something I've got nothing to lose!
Hell, my own government wants to kill me.
У меня нет выхода, я все равно останусь.
Никто из вас не сделает случайного выстрела и меня не испугать!
Мое собственное правительство хочет убить меня.
Скопировать
Makes one wonder why Mollari stays.
I think he is no longer suited for life back home, Excellency.
He has spent too much time among aliens.
Заставляет удивляться, почему Моллари сидит здесь.
Мне кажется, жизнь дома ему больше не подходит, ваше превосходительство.
Он слишком много времени провел среди чужаков.
Скопировать
These orders have forced us to declare independence.
Unless your people get off their encounter-suited butts and do something...
- You're The One who was.
Эти приказы вынудили нас объявить о независимости.
Если ваши люди не поднимут свои задницы и не сделают хоть что-нибудь...
- Ты
Скопировать
These orders have forced us to declare independence.
Unless your people get off their encounter-suited butts and do something...
- You're The One who was.
Эти приказы вынудили нас объявить о независимости.
Если ваши люди не поднимут свои задницы и не сделают хоть что-нибудь...
- Ты
Скопировать
These orders have forced us to declare independence.
Unless your people get off their encounter-suited butts and do something.
You are The One who was.
Эти приказы вынудили нас объявить о независимости.
Если ваши люди не поднимут свои задницы и не сделают хоть что-нибудь...
- Ты - Единственный, кто был.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов suited (сутид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы suited для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сутид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение