Перевод "summer parties" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение summer parties (само патиз) :
sˈʌmə pˈɑːtiz

само патиз транскрипция – 33 результата перевода

She delights to travel.
for four and high enough that one can see for miles when one is travelling into the countryside for summer
Parties in the countryside!
Она обожает путешествовать.
У нее самая модная карета, большая и достаточно комфортабельная для четверых и достаточно высокая, так что можно увидеть дорогу на мили вперед при путешествии в деревню для летних приемов!
Приемы в деревне!
Скопировать
Um, I wanted to say thank you for the donation and for accepting my invitation.
Since I'm covering the summer parties and now you're the one throwing them, it seemed necessary.
And I was curious to see how you would erase Victoria from here.
Я просто хотела поблагодарить вас за пожертвования и за принятие моего приглашения
С тех пор как я устраиваю летние вечеринки, и ты единственная кто игнорировал их,мне казалось что это необходимо.
А мне было любопытно увидеть как ты сможешь стереть Викторию отсюда
Скопировать
Shall we say £5 a week?
Oh, and you can come to all my summer parties.
And borrow the motorcar. And the horses.
Скажем 5 фунтов в неделю?
И Вы сможете посещать все мои летние вечеринки
А еще брать машину и лошадей
Скопировать
But I am of noble birth, and I suffer.
Even more so in the summer... oh, to give boating parties!
Even more so!
Но я — из благородной семьи, и для меня это ужасно.
Летом я теперь не могу даже устраивать вечера на лодках!
Это невыносимо!
Скопировать
"Perhaps his presence gave the evening its peculiar quality of oppressiveness.
"It stands out in my memory from Gatsby's other parties that summer.
"The green light, the orgiastic future...
"Его присутствие придавало вечеру гнетущую атмосферу.
"Память вырвала его из череды приёмов у Гэтсби тем летом.
"Зелёный огонёк, символ будущего...
Скопировать
You were her dealer?
We went to a few parties last summer, hooked up a couple of times.
Had a few laughs.
- Вы были ее дилером?
Ходили на несколько вечеринок прошлым летом, встречались пару раз.
Повеселились.
Скопировать
Bored yet?
It's better than a lot of parties we've been to this summer.
Hey, what's up?
Скучно все-таки, не так ли?
Это лучше, чем большинство вечеринок, на которых мы были этим летом.
Эй, как дела?
Скопировать
She delights to travel.
for four and high enough that one can see for miles when one is travelling into the countryside for summer
Parties in the countryside!
Она обожает путешествовать.
У нее самая модная карета, большая и достаточно комфортабельная для четверых и достаточно высокая, так что можно увидеть дорогу на мили вперед при путешествии в деревню для летних приемов!
Приемы в деревне!
Скопировать
Her son dating a cocktail waitress from Portsmouth not one of them.
So towards the end of the summer, my mom made her feelings public at one of her parties.
And I took off with Sara, drunk.
Роман ее сына с официанткой из Портсмута в них не входил.
К концу лета моя мама выразила это прилюдно на одной из своих вечеринок.
И я, пьяный, ушел с нее вместе с Сарой.
Скопировать
Um, I wanted to say thank you for the donation and for accepting my invitation.
Since I'm covering the summer parties and now you're the one throwing them, it seemed necessary.
And I was curious to see how you would erase Victoria from here.
Я просто хотела поблагодарить вас за пожертвования и за принятие моего приглашения
С тех пор как я устраиваю летние вечеринки, и ты единственная кто игнорировал их,мне казалось что это необходимо.
А мне было любопытно увидеть как ты сможешь стереть Викторию отсюда
Скопировать
Shall we say £5 a week?
Oh, and you can come to all my summer parties.
And borrow the motorcar. And the horses.
Скажем 5 фунтов в неделю?
И Вы сможете посещать все мои летние вечеринки
А еще брать машину и лошадей
Скопировать
- It will make no difference.
Wolsey promises me I'll have a divorce by summer.
- Promises are easy.
От этого ничего не зависит.
Вулси обещал мне, что к лету у меня будет развод.
Обещать легко.
Скопировать
I of course, am unable to attend.
The vital thing, thomas, is that there be no agreement between the other 2 parties.
I've had private reassurances from the king of france who is after all, our ally that he will never make peace with the emperor,under any circumstances.
Конечно, я не смогу поехать.
Жизненно важно, Томас, чтобы они не договорились между собой.
Король Франции, наш союзник, уверял меня, что ни при каких обстоятельствах он не станет заключать мир с императором.
Скопировать
after much deliberation,we have decided that this great matter is too important to be here decided without consultation with the curia at rome.
Unfortunately, the curia is now in summer recess.
In which case there is no alternative but to prorogue thistribunal until october 1st.
После долгих размышлений мы решили, что этот вопрос слишком серьезен, чтобы решаться здесь без консультаций с папской курией в Риме.
К сожалению, сейчас курия находится в летнем отпуске.
В этом случае нет иного выхода, как отложить суд до первого октября.
Скопировать
- When did you drink the water?
- Last summer?
You sure?
- Когда ты пил ту воду?
- Прошлым летом?
Уверен?
Скопировать
Nanae studies Korean and painting.
It was the beginning of our beautiful summer.
'Tsuyu' is over.
Нанаэ изучает корейский и живопись.
Это было начало нашего чудесного лета.
'Тсую' закончился.
Скопировать
By the time the first snow fell, Charlotte got her stride back.
To any of these holiday parties?
No, I am perfectly happy spending time alone.
К тому времени, как выпал снег, Шарлот вернулась к обычному темпу.
Ты не хочешь отправиться на одну из этих рождественских вечеринок?
Нет, я буду совершенно счастлива провести время одной.
Скопировать
I need you.
I was having a great time because I was getting signed by managers and... going to big sex and coke parties
I was having fun because I was doing all that with my best friend.
Ты мне нужен.
Я думал, что здорово проводил время, потому что я был 'занят' управляющими и.. посещал грандиозные секс и кокаиновые вечеринки, но потом я понял..
Мне было весело, потому что я делал всё это с моим лучшим другом.
Скопировать
No, hey, no.
I tell you it's too risky, and then here we are, and I'm leaving for the summer, and you probably have
Is that — is that her on your chest?
Нет, эй, нет.
Я говорю тебе, что это слишком рискованно, и сейчас мы здесь, а я уезжаю на лето, и у тебя, конечно, все равно есть подруга.
Это она у тебя на груди?
Скопировать
Listen, you ought to kick up some trouble now because in 40 years, they'll all tell you you're old.
You made that the summer you visited.
You must have been about 6 or 7 years old.
Послушай, ты должна ловить настоящий момент поскольку в 40 лет они все будут говорить тебе, что ты старая.
Ты сделала это летом, когда приезжала.
Тебе было 6 или 7 лет.
Скопировать
Sometimes I like to think that the pants got lost on purpose that this was their final gift to us bringing us back together back to a place of forgiveness and love and an understanding that what we shared was all the magic we could ever need.
And as we spent those last few moments of summer looking out at the blending of sea and sky I realized
The softly faded essential blue of a well-worn pair of pants.
Иногда мне нравится думать, что потеря джинсов была их завершающим подарком нам собирая нас вместе назад, к месту прощения и любви и понимание того, что мы разделили было всем колдовством, которое нам могло быть когда-либо нужно.
И когда мы тратили те последние мгновения лета глядя в смесь моря и неба я осознала, что этот цвет я знала очень хорошо:
легкая синева, слегка увядающая на поношенной паре джинсов.
Скопировать
Religion's just superstition, left over from when we lived in caves.
I mean, we didn't know how the sun rises in the morning, and the crops grow in the summer.
It's just a way of explaining things that we don't comprehend.
Религии - просто суеверия, оставшиеся со времен, когда мы жили в пещерах.
Полагаю, мы не знали как солнце поднимается утром, и зелень растет летом.
Это просто способ объяснить вещи, которые нам не постижимы.
Скопировать
So when we found a pair of pants that, by some miracle, fit each of us perfectly we took it on faith they'd come into our lives for a reason.
That summer and the two that followed the pants had the magic of keeping us together.
No matter where they found us.
Поэтому когда мы нашли пару джинсов, что каким-то чудом отлично подходили каждой из нас, мы поверили, что они появились в нашей жизни по какой-то причине.
Тем летом и в оба следующих джинсы магическим путем держали нас вместе.
Безразлично где, но они находили нас.
Скопировать
- Vermont?
I'm doing an acting internship at the Village Theater Arts Festival this summer.
My mom will have to go to that.
- Вермонт?
- Я стажировалась на фестивале Сельского Театра Искусств этим летом.
Моей маме придется пойти туда.
Скопировать
Does this mean you're gonna be able to help me with my screenplay for summer school?
Summer school?
Well, yeah, I got an incomplete.
Это значит ты способна помочь мне в моем фильме для летней школы?
Летняя школа?
Ну, я не закончила.
Скопировать
I was supposed to write a romantic comedy, but my characters broke up.
- You're gonna be in New York the summer?
- Yeah, it sucks.
Я пишу романтичную комедию, но мои персонажи разбежались.
Ты будешь в Нью-Йорке все лето?
Конечно, это отвратительно.
Скопировать
Cool.
What are your plans for the summer?
I'm going to Vermont.
Круто.
Какие планы на лето?
Я собираюсь в Вермонт.
Скопировать
- Me too.
Thank God for summer theater, huh?
Julia, Julia, Julia, darling.
- Я тоже.
Благодарить Бога за летний театр?
Джулия, Джулия, Джулия, дорогая.
Скопировать
I'm about to be a mother.
Mothers can have parties.
Not for themselves.
- Конечно. Это просто должна была быть моей последней.
Почему это последней?
Я собираюсь стать матерью.
Скопировать
I like ice cream I love ice cream
Nothing beats ice cream in the summer
Is this supposed to be a song?
Мне нравится мороженое Я люблю мороженое
Ничего лучше летом нет, чем мороженое
И это песней называется?
Скопировать
I'm in.
The FBI has chosen me for their summer internship!
Yes!
Меня приняли.
ФБР пригласил меня на летнюю стажировку!
Ура!
Скопировать
I'll work it out.
Did something happen between you and Nanna last summer?
You always...
Я все улажу.
- Что произошло летом между тобой и Нанной?
Вы всегда...
Скопировать
Yeah, but I do now.
I mean, I suppose I could, we could maybe do two weeks at the end of the summer, or- ls that a yes?
Great coffee, great beaches, wildlife parks for Cam and--
Дa, нo хoчу тепеpь.
Дa, думaю мьι мoгли бьι пoехaть нa две недели в кoнце летa.
Да ладнo, oтличньιй кoфе, пpекpaсньιе пляжи, пapки дикoй пpиpoдьι для Кэмерона
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов summer parties (само патиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы summer parties для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить само патиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение