Перевод "the ugly truths" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the ugly truths (зи агли трусс) :
ðɪ ˈʌɡli tɹˈuːθs

зи агли трусс транскрипция – 31 результат перевода

The list goes on.
That's why I'm here - to shine your light on the ugly truths.
The people of Sydney had a big win today, but let's remain vigilant, because my work here has just begun.
Список можно продолжить.
Вот зачем я здесь - чтобы пролить свет на неприглядную правду.
Жители Сиднея сегодня одержали большую победу, но нельзя терять бдительность, поэтому моя работа здесь только началась.
Скопировать
The list goes on.
That's why I'm here - to shine your light on the ugly truths.
The people of Sydney had a big win today, but let's remain vigilant, because my work here has just begun.
Список можно продолжить.
Вот зачем я здесь - чтобы пролить свет на неприглядную правду.
Жители Сиднея сегодня одержали большую победу, но нельзя терять бдительность, поэтому моя работа здесь только началась.
Скопировать
Don't talk so loud. I wonder why rich people here are all so ugly.
The worst example of the champions of the bourgeoisie, they all are immensely rich, they are ugly and
It's weird, they should be beautiful people.
Хотелось бы знать, почему богатые здесь все такие уродины.
Худшие образчики буржуев - это всё сплошь ненасытные богачи, уроды да глупцы.
И странно будет увидеть красивых.
Скопировать
We've escaped, Red Riding Hood.
The ugly old man's over there.
Now it's my turn, you old pig.
= Вылазь оттуда, Красная Шапочка.
= Гляди какой страшный мужик!
= Отойди ка в сторонку. Щас я ему!
Скопировать
But now I'm not lying.
Must I believe that you, Juliette, young, pretty, full of life, the second of two pretty sisters, is
But look at me, I'm not amusing at all.
Но сейчас я не лгу.
Вы хотите, Жюльетта, чтобы я поверил, что вы - молодая, красивая, весёлая, одна из хорошеньких сестёр - полюбили такого противного старикана, как я?
Вы только посмотрите на меня. Это же совсем не смешно!
Скопировать
I have here, Harold, the form sent out... by the National Computer Dating Service.
They screen out the fat and the ugly... so it is obviously a firm of high standards.
First, here is the personality interview... which you are to fill out and return.
Гарольд, у меня тут анкеты, присланные... Национальным Агентством Компьютерных Знакомств.
Они отсеивают толстых и некрасивых так что очевидно, что это фирма высших стандартов.
Во-первых, тут персональный опросник, который надо заполнить и вернуть.
Скопировать
I have a complaint...
The service here is rotten, and the chamber maids are ugly.
I could tell you a joke as well...
У меня к вам жалоба.
Обслуживание тут дрянное, а горничные уродливые.
Я мог бы тоже ответить вам шуткой...
Скопировать
You're doing it for two hours now, but you feel as always.
When the girl who had just turned seventeen said farewell to this world, there was no sign of sentiment
People will perhaps not believe in the unmoveable truth I've experimented with.
Ты этим уже часа два занимаешься, но ощущения по прежнему остры.
Когда девушка, едва ей исполнится семнадцать, говорит миру - " прощай" , ни печаль, ни мечтания не отражаются ни на ее уродливом лице, ни в глубине ее сердца.
Люди предпочитают не верить в тяжкую правду с которой я экспериментирую.
Скопировать
A balloon that can't burst won't burst...
When the girl who had just turned seventeen said farewell to this world, there was no sign of sentiment
People will perhaps not believe in the unmoveable truth I've experimented with.
Воздушный шарик, который не может взорваться - не взорвется...
Когда девушка, едва ей исполнится семнадцать, говорит миру - " прощай" , ни печаль, ни мечтания не отражаются ни на ее уродливом лице, ни в глубине ее сердца.
Люди предпочитают не верить в тяжкую правду, с которой я экспериментирую.
Скопировать
But those who have died before you were more... much more beautiful.
When the girl who had turned seventeen said farewell to the world, there was no sign of sentiment or
People will perhaps not believe in the unmoveable truth that I've experimented with.
Но те, кто умер перед тобой были более... намного прекраснее.
Когда девушка, едва ей исполнится семнадцать, говорит миру - " прощай" , ни печаль, ни мечтания не отражаются ни на ее уродливом лице, ни в глубине ее сердца.
Люди предпочитают не верить в тяжкую правду с которой я эксперементирую.
Скопировать
But mostly, they are strange creatures.
Not as ugly as the white, true, but they're just as crazy.
Don't worry, my son.
Но в основном, они странные существа.
Не такие уродливые, как белые, правда, они такие же сумасшедшие.
Не волнуйся, сынок.
Скопировать
Look, uh, why don't you think it over for a couple of days.
Yes, sir, this is the age of the ugly.
That's fine, Mr. Howard.
Послушайте, а почему бы вам не обдумать это пару дней?
Да, сэр, это возраст безобразных...
Прекрасно, мистер Говард.
Скопировать
or economical, or political, in other words from that point of view...
We cannot allow that people tell truths only from the position... of specialists.
They have also the right to state something as people, as citizens, haven't they?
или экономическая, или политическая, другими словами, с этой точки зрения...
Мы не можем согласиться с тем, что люди должны говорить правду только как специалисты.
Они имеют также право заявлять обо всем, как обычные люди, как обыватели, ведь так?
Скопировать
What is that strange thing?
A few truths about the Christian religion sewn together.
If God allows, during my illness, I'll make them into a treatise.
Что это за странная вещь?
Несколько истин о христианстве, сшитых вместе.
Если Бог позволит, за время моей болезни, я оформлю их в трактат.
Скопировать
I mean, she's marvelous. I admire her courage.
Well, now that the whole ugly story is out, we'll never mention her name again.
You know what I was doing when you arrived?
Она не ужасная, она прекрасная.
Я восхищаюсь ее храбростью. Итак, с этой мерзкой историей покончено и не будем даже упоминать ее имя.
Знаешь, что я сделаю.
Скопировать
- Upstairs. She's asleep.
Is she as ugly as the other one?
No, she's got big blue eyes and long black hair.
- Наверху, она спит.
Она так же уродлива, как другие?
Нет, у нее большие голубые глаза, и длинные черные волосы.
Скопировать
I've cast no spell!
He believed the story his friends told around to bully him and condemn me.
Witch!
Колдовство тут ни при чем!
Это его дружки над ним так посмеялись чтобы меня оклеветать.
Ведьма!
Скопировать
Start moving!
Now, the first thing to do When you're being stalked- by an ugly mob with raspberries, is to release
The great advantage of the tiger in unarmed combat is- that it not only eats the raspberry-laden foe, but also the raspberries.
Начинайте!
Итак, первая вещь, что вы должны сделать, когда вы окружены ужасной толпой, вооруженной малиной - это выпустить тигра.
Огромное преимущества тигра в безоружной битве, это - То, что он не только съедает врага, вооруженного малиной, Но, он также съедает и малину.
Скопировать
Okay, then do whatever you like.
Can't you see how ugly the issue is?
Aren't you able to sense how mama must be feeling about it?
Кого ты обманываешь?
Разве тебе все это нравится?
Разве не видно, как это дурно пахнет?
Скопировать
OK.
Ugly, move out of the way cos l'm working over there.
Baby, we're gonna see some stitching like you never saw before!
Так.
Урод, подвинься, я работаю.
Сейчас увидишь сногсшибательные стежки.
Скопировать
- We keep ordering it, but it never arrives.
- How'd the kid take the induction, Ugly?
Good.
- Просили, но они не шлют.
- Что там с газами?
Всё.
Скопировать
Come on, 'pussy'.
Remember once more the best moments of your ugly life and say 'goodbye'.
Lord have mercy, Amen and that shit.
Давай, придурок.
Вспомни самый лучший момент в своей поганой жизни и скажи "Прощай".
Господи, помилуй, Аминь, и всякую такую хрень.
Скопировать
We are and we are not.
The most beautiful monkey is ugly. Compare him to mankind.
The master whose oracle is at Delphi neither affirms nor hides anything. He signifies.
Мы заходим и не заходим.
И прекраснейшая из обезьян безобразна, если её сравнивать с родом человеческим.
Владыка, чье прорицалище в Дельфах, и не говорит, и не утаивает, а подает знаки.
Скопировать
And a fully clothed man frozen to death in a shower.
If the image wasn't so ugly, it'd be laughable.
- Not even a theory, gentlemen?
И полностью одетый мужчина замерз в душе.
Не будь эта картина столь ужасна, было бы смешно.
Какие мысли, господа?
Скопировать
Couldn't you have waited for a cab?
I didn't want to stand with all the others with this ugly coat.
I'll buy you a new one as soon as I can.
Не могли бы вы подождать такси?
Я не хочу стоять вместе со всеми остальными В этом уродливом пальто.
Я куплю вам новое, как только смогу.
Скопировать
I almost forgot: I checked the pharmacy, but there was no trace of the letters.
Mrs Manno is a very honest woman as far as I know, an unusually virtuous woman but she's ugly, poor her
And that poor pharmacist was a ways doing his dirty tricks to her right in front of her eyes.
Да, и еще: я проверил в аптеке, от писем ни следа.
Синьора Манно, насколько знаю, честная женщина, на редкость добрая... Но страшненькая, бедняжка, как бог создал!
Бедный аптекарь бегал за женщинами у нее под носом.
Скопировать
I'm sorry to interrupt.
The crowd outside's getting huge and a bit ugly.
Are those the photographs you took?
Извиняюсь за беспокойство.
Нельзя ли сделать какое-нибудь заявление, толпа снаружи разрослась и буйствует.
Фотографии готовы?
Скопировать
Father-rapers, sittin' on the bench next to me, and they was mean and ugly and horrible and crime-fightin' guys sittin' there next to me.
And the meanest, ugliest, nastiest father-raper of them all, I mean, he was mean and nasty and ugly and
- What'd you get?
Насильники пап сидели как раз рядом. Я сидел рядом с безжалостными и уродливыми наемниками.
А самый злой и уродливый из извращенцев и насильников пап, который был действительно злым, извращенным, уродливым и безжалостным, сказал -
- Сколько получил?
Скопировать
We question life to seek out some meaning.
Yet to preserve all the simple human truths we need mysteries.
The mystery of happiness, death, love.
Вопрос - это желание познать.
А для сохранения простых истин нужны тайны.
- Тайны счастья, смерти, любви.
Скопировать
I didn't look that closely.
On the ugly side.
Must have been a teacher.
Я не обратила внимания.
Довольно противный.
Наверняка учитель.
Скопировать
- Where are you?
- We're at the end of the tunnel. Now, Mr. Vanderberg and his men are here, and they're pretty ugly.
Should I let them through?
- Мы в конце тоннеля.
Мистер Вандерберг и его люди здесь, они очень злы.
Мне впустить их?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the ugly truths (зи агли трусс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the ugly truths для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи агли трусс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение