Перевод "sundown" на русский
Произношение sundown (сандаун) :
sˈʌndaʊn
сандаун транскрипция – 30 результатов перевода
i've got to do it now, while i still have the strength.
if i'm not back by sundown, take the baby and walk due west.
it's that way.
Я должен сделать это сейчас, пока есть силы.
Если я не вернусь до заката, бери ребёнка и иди на запад.
Там дорога.
Скопировать
Where do we meet you? Apparently, there's some stockyards at the edge of town. Sure.
All right, we'll wait till sundown, then make your move.
We've got 2 armed guards posted around the kids. Cord, Patrick, and me, plus you and Jeremiah, that makes 5 of us.
Я приехал просто выяснить, есть ли у вас интерес.
Что ж, интерес есть.
Только если это не очередная подстава.
Скопировать
BURY MISS LIVVIE IN A LONELY SPOT AND DON'T RETURN BEFORE SUNDOWN.
SUNDOWN?
BUT, SIR...
Сожгите мисс Ливви в укромном месте и не возвращаетесь до заката.
Заката?
Но, сэр...
Скопировать
BUT, SIR...
SUNDOWN.
WHIP UP THE HORSES.
Но, сэр...
Заката.
Гоните лошадей.
Скопировать
ANYWHERE.
BURY MISS LIVVIE IN A LONELY SPOT AND DON'T RETURN BEFORE SUNDOWN.
SUNDOWN?
Куда угодно.
Сожгите мисс Ливви в укромном месте и не возвращаетесь до заката.
Заката?
Скопировать
Now you girls set yourselves down, and I'll get you something to eat.
Now folks, if we push on, we can be in Apache Wells by sundown.
The soldiers there will give us an escort as far as the ferry.
Садитесь, девочки. Я принесу что-то нибудь поесть.
До заката мы уже будем в Апачиуэлсе.
Солдаты нас проводят до парома.
Скопировать
Look, you don't like the rules of engagement, then you can park your ass right here.
We don't move until sundown.
He found the nest, didn't he?
Нужно забрать друга.
- Эти чокнутые, ваши друзья что ли?
И подальше от беды.
Скопировать
He fights like you, Jack.
Bring the sun down to the horizon.
When its lower limb is touching the horizon...
Он сражается как ты , Джек.
Солнце опустите до горизонта.
Когда нижний лимб его касается горизонта...
Скопировать
Thank you.
Be back one hour after sundown. No later.
Bye.
— Спасибо. Спасибо.
Будьте дома не позднее часа после заката.
Пока.
Скопировать
This here's a rifle outfit, Prewitt.
You ain't supposed to enjoy yourselfbefore sundown.
Grand went to the hospital yesterday.
Форма не по уставу. Надо навести порядок.
Возьмите вещмешок и за мной.
Гранд, Вас вчера отправили в госпиталь.
Скопировать
Very well.
the hippogriff known as Buckbeak hereinafter called "the condemned," shall be executed this day at sundown
- Dear, dear...
Oтлично.
Принятo рeшениe Комиccиeй пo обeзврeживaнию oпacныx cущеcтв, что гиппогриф Клювoкрыл или "приговорeнный к кaзни", должeн быть кaзнeн ceгодня нa зaкaтe coлнцa.
- Божe, Божe....
Скопировать
Well, like that one, with the braces and the desperate eyes.
Oh, she's not makin' it past sundown.
Aw! Look at him.
Вон как та, со скобками и безумным взглядом.
О, эта точно не доживет до заката.
Посмотри на него.
Скопировать
I win the pot.
Actually, you bet he would propose before sundown.
I bet he would propose before noon.
Я выиграла пари.
Вообще-то, ты ставила на то, что он сделает предложение до заката.
Я ставил на то, что он сделает предложение до полудня.
Скопировать
What about that maternal instinct?
That doesn't work after sundown.
You sew a nice seam.
А как же материнский инстинкт?
Он не работает после заката.
Ты хорошо шьешь.
Скопировать
What'd he pay you with... Oats?
Well...we'd better push off if we're gonna get to my cabin by sundown.
Yes, let's get moving.
Чем же она расплатилась...овсом?
Что-ж...пора закругляться, если мы хотим вернуться до заката.
Да, пойдемте.
Скопировать
They never let go, do they, Howard, once they grab onto you?
You can cut them in two and the head will still hang on till sundown, I hear.
By that time the victim doesn't usually care 'cause he's dead.
Если эта тварь схватила, то уже не отпустит, так ведь, Говард?
Хоть разруби ее пополам, голова прицепится к тебе намертво.
До тех пор, пока не умрет и жертва.
Скопировать
I couldn't be out here in the day light, if I were one of them.
You know that they can't come out until sundown.
Do you want to come with me, or do you want to face them?
Я не могу быть сдесь на дневном свете, если я был бы один из них.
Знаете, что они не могут выйти до заката солнца.
Хотите ли придти со мной, или предпочитаете столкнуться с ними?
Скопировать
- Yeah.
I seen it before sundown.
It was pink.
- Да.
Я видел ее до заката.
Она красная.
Скопировать
The plan is to travel at night when it's cool and then rest as best we can during the day.
We leave at sundown this evening. Sergeant Watson, would you come here?
Volunteers, give me your names and we'll start making the preparations.
будем идти всю ночь, а во время дня будем отдыхать Выступим на заходе солнца.
Я возьму сержанта Уотсона... ..и всех, кто пожелает.
Сообщите мне ваши фамилии... ..и займемся приготовлениями.
Скопировать
You simply cannot go on working the girl this way.
Making her say her alphabet over and over from sunup to sundown, even during meals.
You'll exhaust yourself.
Мистер Хиггинс, вы слишком нажимаете на девушку.
Вы требуете, чтобы она повторяла алфавит с утра до ночи, даже во время еды.
Вы так и себя измучаете!
Скопировать
That's my little Countess, all's well, quick march! I never saw an amazon like her!
Dawn to sundown, riding sidesaddle, and she's as fresh as a daisy!
Have a taste of this, little Countess.
Вот так граФиняшка молодая - чистое дело марш - другой такой не видывал!
День отъездила и как ни в чем не бывало!
Покушайте, барышня-граФинюшка.
Скопировать
Just at sundown, a small group, ...gathered in silent prayer around the newly-opened grave of the beloved wife of an elderly man.
Sundown of the day, ...yet also the sundown of the old man's heart, ...for the shadows of grief clouded
The funeral over, the saddened group left the graveside.
И вот на закате дня в молчаливой молитве стоит небольшая печальная группа у свежевырытой могилы возлюбленной жены престарелого мужа.
Закат дня - это закат и его жизни. Тень бесконечной печали уже затуманила его рассудок.
Похороны окончены, и печальная процессия покидает кладбище.
Скопировать
It is even more of a shock, when death, ...the proud brother, comes suddenly without warning.
Just at sundown, a small group, ...gathered in silent prayer around the newly-opened grave of the beloved
Sundown of the day, ...yet also the sundown of the old man's heart, ...for the shadows of grief clouded his very reason.
Но еще больший шок - это смерть, которая, как ураган, налетает неожиданно, без предупреждения.
И вот на закате дня в молчаливой молитве стоит небольшая печальная группа у свежевырытой могилы возлюбленной жены престарелого мужа.
Закат дня - это закат и его жизни. Тень бесконечной печали уже затуманила его рассудок.
Скопировать
You don't really understand how love keeps time.
Later means sooner; sundown means noon.
- no matter how much the man is in love. - Yes, my lady.
Он уже должен быть здесь. Почему он опаздывает?
Еще только полдень, он приедет на закате.
Когда любишь, время идет быстрее, и закат начинается в полдень.
Скопировать
- That's ridiculous.
- Before sundown.
- What happens at sundown?
- Это смешно.
- До заката.
- А что будет на закате?
Скопировать
- Before sundown.
- What happens at sundown?
- They hate sunlight. It kills them.
- До заката.
- А что будет на закате?
- Солнечный свет их убивает.
Скопировать
# The world seems rosy
# At sundown
# Where a loving smile will greet me - Can you take us in, please?
И мир весь в розовом свете...
На закате...
Не возьмете меня с собой, мистер?
Скопировать
# Where a loving smile will greet me - Can you take us in, please?
# At sundown
# I seem to sigh
Не возьмете меня с собой, мистер?
На закате...
И я вздыхаю...
Скопировать
You men want supper, best go get it.
We're leaving at sundown.
Newt, best go saddle your pony, too, I reckon.
Если хотите ужин, лучше поторопитесь.
Мы выезжаем на закате.
Ньют, ты тоже иди седлай своего пони.
Скопировать
What was Gus up to today?
He didn't come back till sundown.
He was here a while.
Что сегодня поделывал Гас?
Он не возвращался до заката.
Он был тут некоторое время.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sundown (сандаун)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sundown для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сандаун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение