Перевод "surrounds" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение surrounds (сэраундз) :
səɹˈaʊndz

сэраундз транскрипция – 30 результатов перевода

Hannah, read that.
"Mystery surrounds the disappearance of ex-Commander Schultz. "
"At police HQ it was believed he may be hiding in the ghetto. "
- Доброе. Ханна, вот, прочитай.
"Исчезновение экс-командующего Шульца по-прежнему окутано тайной."
"Полиция предполагает, что он может скрываться в гетто."
Скопировать
What I want to say is
The beauty which surrounds us, he can not see.
They can't take that away from me, that's an old song you don't know, but that's what it's about.
Вот то, что я хочу ему сказать.
То, что красоту он не мог увидеть, но я хочу, чтобы через хоомей, сыгыт, каргыраа он её почувствовал, услышав моё пение.
Этого у меня не забрать, это была старая песня, которую вы не знаете, но она была о том же.
Скопировать
I see them as I want them to be, not as they really are.
The mist of my dreams surrounds them. They walk in beauty to the music of a shepherd's pipe.
And then the morning wind blows, and the mist is swept away.
Я придумываю мужчин, я не вижу их.
Их окутывает туман моих грез под чудесные звуки пастушьего рожка.
Но наступает утро, и туман рассеивается.
Скопировать
As day breaks over the murder house, Norma Desmond, famous star of yesteryear, is in a state of complete mental shock.
A curtain of silence surrounds her in the boudoir of her house on Sunset Boulevard...
Was it a sudden quarrel?
Когда светало, на месте преступления, звезда, немого кино, Норма Дезмонд, находилась в полном шоке.
Занавес тишины окружает ее в будуаре на бульваре Сансет.
У вас произошла ссора?
Скопировать
The nights are hot.
The humid night air surrounds us.
Take off your slip.
В Индии жаркие ночи.
Нас обволакивает тяжелая жгучая мгла.
Сними блузку.
Скопировать
Of course...
my brother offers each year in order to give me company for one night and to nourish the legend that surrounds
Are these stories true?
Конечно...
Знаменитое пари, которое брат заключает каждый год чтобы дать мне компанию на ночь и пищу легендам, окружающим замок.
Эти истории правдивы?
Скопировать
Look, is this really a spaceship?
This city and all that surrounds it?
(CHUCKLING) Yes, indeed.
Слушай, это действительно космический корабль?
Этот город, и все, что его окружает?
Да, действительно!
Скопировать
We interrupt this program to bring you a special news bulletin.
local law-enforcement agencies... had assigned Special Details... to the kidnap-slaying mystery that surrounds
It is believed that Blanche Hudson, film great of the early '30s... has been forcibly abducted by her sister, former child star, Baby Jane Hudson... from the family home on North McCadden in Hollywood... sometime between the hours of 00 p.m. and 10.:30 p.m. last evening.
Мы прерываем программу для экстренного сообщения.
В 1 1 : 25 все полицейские управления получили оперативные сведения, касающиеся загадочного убийства, связанного с известными сёстрами Хадсон.
Предполагается, что Бланш Хадсон, известная актриса кино 30-x годов была насильно увезена сестрой, известной некогда как Бэби Джейн Хадсон, из иx особняка в Голливуде вчера вечером, между 22 : 00 и 22 : 30.
Скопировать
There's something bad in how you behave.
No, it's what surrounds me that's bad.
It isn't me.
Есть что-то нехорошее в том, как вы себя ведёте.
Нет. Плохи те, кто меня окружает.
А не я.
Скопировать
Tell me about these dark forces.
Death surrounds him.
There will be torment and suffering.
Расскажи мне ещё раз... О тёмных силах.
Смерть окружает его.
Будет боль, и будут страдания.
Скопировать
I don't think you understand what that means.
Only boredom and weariness surrounds me.
The best medicine for that is to have some enjoyment... with a lower class woman, like your mother.
Сомневаюсь, что ты понимаешь, что это такое.
Только скука и усталость окружают меня.
Только скука и усталость с простолюдинкой, вроде твоей матери.
Скопировать
(attacking their houses.) (We contacted the Dept. of Agriculture but) (they could offer no explanation for the phenomenon)
the birds could have been) (attempting to correct an imbalance in their diet) (by eating the wooden surrounds
(and balcony rails of the houses.) (Little comfort to the residents who) (can only watch the birds flocking and hope)
Мы связались с управлением сельского хозяйства, но они не смогли объяснить этот феномен.
Однако там отметили, что рацион птиц мог быть нарушен вследствие питания остатками пищи возле домов и вдоль дорог.
Единственное утешение жильцов - наблюдать за собирающимися в стаи птицами и надеяться на то, что атаки больше не повторятся.
Скопировать
There are certain facts that seriously exculpate you.
If she was thrown off your terrace, she should have fallen onto the pavement that surrounds the entire
In that case, there would have been traces of her numerous haemorrhages - and there are no such traces.
Имеются факты, доказывающие твою невиновность.
Если бы ее сбросили с вашей террасы, она упала бы на асфальт, который идет вокруг всего дома.
Но в таком случае, там остались бы следы крови. А их нет.
Скопировать
- Don't worry, he won't die.
Death surrounds us.
We're all at his will.
- Он не умрёт. - Умрёт.
Смерть велика.
Мы все в её руках.
Скопировать
The people around the present you.
The environment that surrounds the present you.
None of them last forever.
Впуск озона.
Концентрация озона увеличивается. Отлично, сработало.
Получится?
Скопировать
The Van Allen belt.
It surrounds the planet and filters out some of the sun's radiation.
What happens when it's gone?
- Что? Радиоционный Пояс Вана Аллена.
Он окружает планету и отфильтровывает частицы радиации солнца.
Что случится, когда он развалится?
Скопировать
It is very difficult for them to locate you at night.
You will find a wire fence that surrounds the whole area.
Follow it until you find an irrigation canal.
Им будет трудно идентифицировать тебя в темноте.
Затем ты видишь перед собой проволочный забор.
Иди вдоль него, пока не наткнешься на отводной канал.
Скопировать
She was yours!
What utter darkness suddenly surrounds me?
You got up early again?
Это твоя индианка!
""Какая вдруг внезапно наступила ночь"". Жан Расин
- Ты опять рано встал сегодня? -Да.
Скопировать
We think we know a lot, but we don't even dream what is yet to be known.
The mystery that surrounds us lives within our own.
I don't fully understand what you say.
Нам кажется, что мы всё знаем, но мы просто не представляем, сколько нам ещё нужно узнать.
Внутри нас есть тайна, которая нас окружает.
Я не очень поняла, что вы сказали.
Скопировать
The concept remains the same though.
All that surrounds me and everything you and people like you have taught me gives me a sense of uselessness
For another way of saying it... It's all a load of shit!
Концепция та же, однако.
Все, что окружает меня, то, что вы заставили меня принять, делает меня беспомощным и бесполезным.
Иными словами, все это дерьмо!
Скопировать
You wrote it?
'Love abounds, love surrounds'
Oh, no thank you, Sara.
Сама написала?
" Любовь изобилует, любовь окружает... "
Hет, спасибо, Сара.
Скопировать
It's not freezing time.
I mean cutting an infinitesimal space-time aggregate from all that surrounds it.
A tiny event horizon.
Это не заморозка времени, хотя это именно так и будет выглядеть для стороннего наблюдателя.
Я говорю об удалении одной бесконечно малой совокупности пространство-время от всего, что окружает это.
Крошечный горизонт события.
Скопировать
"I cannot bear the bitterness, resentment, and pain...
"that surrounds the two of us."
"I can't bear the bitterness, resentment...
Я не могу вь?
носить горечь обидь?
и боль, которая окружает нас двоих.
Скопировать
Life creates it... makes it grow.
Its energy surrounds us... and binds us.
Luminous beings are we, not this crude matter.
Жизнь создает ее... растит ее.
Ее энергия окружает нас... и связывает нас вместе.
Светлые существа мы, а не эта грубая материя.
Скопировать
"Between the mountain of concrete, "that the proletariat has carried and worked on, "and the mountain of music, I see an equivalent labor.
"The same darkness surrounds these two mountains of concrete and music.
I was almost going to say the same deafness."
В создании горы бетона, бетона, который несет и с которым работает пролетариат, и в создании горы музыки я вижу равноценный труд.
Одинаковая темнота окружает эти горы бетона и музыки.
Я бы сказала: почти одинаковая глухота".
Скопировать
But it wasn't my fault.
Me and Hymer the giant went out on the vast sea that surrounds the world to catch the Midgard Serpent
and as bait an ox head.
Но это была не моя вина.
Я и великан Химер вышли в открытое море - чтобы поймать Змея Мидгарда.
а наживкой была голова быка.
Скопировать
Such a man could creep up behind you as you lay asleep... And dip his hands into the small of your back. Remove your kidneys.
Peel off the fat that surrounds them. And replace them without a scar.
Death would be short following...
Этот человек мог подкрасться к тебе, пока ты спишь, засунуть руку в маленькое отверстие у тебя на спине и вытащить твои почки,
Снять жир, который их окружает и затем поместит их обратно, не оставив шрама.
Смерть обязательно наступит через 2-3 дня.
Скопировать
The balance is controlled by enzymes instructed by DNA.
Down here, there's also a kind of sanitation squad surrounds invading bacteria and ravenously consumes
This mopping-up operation is a part of the healing process again controlled by DNA.
Баланс поддерживается ферментами, проинструктированными ДНК.
Здесь есть также своего рода санитарный отряд, состоящий из белых кровяных телец, которые вступают в дело, окружая бактерии и уничтожая их.
Эта очистка - часть целебного процесса, также контролируемая ДНК.
Скопировать
But I did use a different brand of potato chips for the crust.
surpassed only by your unfailing grace and the uncommon, sometimes haunting, glow of sensuality that surrounds
- It's just noodle caboodle.
А для корки я использовала различные сорта картофельных чипсов.
Твоё кулинарное мастерство перегонит лишь только твоя неисчерпаемая грация и необыкновенноый, порой навязчивый, блеск чувственности, который окружает тебя.
- Это всего лишь Лапша-Анаша.
Скопировать
I suppose she is, yes.
You see, she has such a charm about her that one forgets what she herself is in the halo that surrounds
Lady Harriet.
Полагаю, да.
За ореолом её обаяния это уже трудно заметить.
Леди Харриет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов surrounds (сэраундз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы surrounds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэраундз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение