Перевод "surrounds" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение surrounds (сэраундз) :
səɹˈaʊndz

сэраундз транскрипция – 30 результатов перевода

I am programmed to destroy those life forms which are imperfect.
These alterations will do so without destroying the vessel which surrounds them.
It too is imperfect, but can be adjusted.
Я запрограммирован уничтожать несовершенные формы жизни.
При таких изменениях формы жизни будут уничтожены без повреждения судна.
Оно тоже несовершенно, но его можно приспособить.
Скопировать
That's just like Rodolphe.
He surrounds himself with the plainest people.
Anyway, if they bother us, we'll kick them all out, including her.
Такие выкрутасы в духе Родольфо.
Вечно он подцепляют заурядных людей.
Впрочем, если они нам надоедят, выставим их за дверь вместе с ней.
Скопировать
The concept remains the same though.
All that surrounds me and everything you and people like you have taught me gives me a sense of uselessness
For another way of saying it... It's all a load of shit!
Концепция та же, однако.
Все, что окружает меня, то, что вы заставили меня принять, делает меня беспомощным и бесполезным.
Иными словами, все это дерьмо!
Скопировать
She was yours!
What utter darkness suddenly surrounds me?
You got up early again?
Это твоя индианка!
""Какая вдруг внезапно наступила ночь"". Жан Расин
- Ты опять рано встал сегодня? -Да.
Скопировать
The Van Allen belt.
It surrounds the planet and filters out some of the sun's radiation.
What happens when it's gone?
- Что? Радиоционный Пояс Вана Аллена.
Он окружает планету и отфильтровывает частицы радиации солнца.
Что случится, когда он развалится?
Скопировать
It is very difficult for them to locate you at night.
You will find a wire fence that surrounds the whole area.
Follow it until you find an irrigation canal.
Им будет трудно идентифицировать тебя в темноте.
Затем ты видишь перед собой проволочный забор.
Иди вдоль него, пока не наткнешься на отводной канал.
Скопировать
His stomach is a maze in which he has lost himself, in which I lose myself with him, in which I find myself as him, in other words, a monster.
In truth, the desert which surrounds me is terrifying.
I'm the last man, crouching.
Его чрево - лабиринт, в котором оно потерялось, в котором мы с ним потерялись, находясь в этом чреве. Другими словами, это монстр.
Истинно, пустыня, по которой я брожу - пугает меня.
Я последний человек, присмыкающийся.
Скопировать
You wrote it?
'Love abounds, love surrounds'
Oh, no thank you, Sara.
Сама написала?
" Любовь изобилует, любовь окружает... "
Hет, спасибо, Сара.
Скопировать
But it wasn't my fault.
Me and Hymer the giant went out on the vast sea that surrounds the world to catch the Midgard Serpent
and as bait an ox head.
Но это была не моя вина.
Я и великан Химер вышли в открытое море - чтобы поймать Змея Мидгарда.
а наживкой была голова быка.
Скопировать
I don't exist... and you don't either.
Nothing that surrounds you here exists:
Don Nikola, the pizzas, the wine, this house.
Я не существую и ты тоже.
Всё, что вокруг тебя, не существует:
...дон Никола, пицца, вино, этот дом.
Скопировать
But I did use a different brand of potato chips for the crust.
surpassed only by your unfailing grace and the uncommon, sometimes haunting, glow of sensuality that surrounds
- It's just noodle caboodle.
А для корки я использовала различные сорта картофельных чипсов.
Твоё кулинарное мастерство перегонит лишь только твоя неисчерпаемая грация и необыкновенноый, порой навязчивый, блеск чувственности, который окружает тебя.
- Это всего лишь Лапша-Анаша.
Скопировать
The people around the present you.
The environment that surrounds the present you.
None of them last forever.
Впуск озона.
Концентрация озона увеличивается. Отлично, сработало.
Получится?
Скопировать
At that time, Vegas was a place where millions of suckers... flew in every year on their own nickel... and left behind about a billion dollars.
But at night, you couldn't see the desert that surrounds Las Vegas.
But it's in the desert where lots of the town's problems are solved.
В то время, Вегас был местом, куда миллионы сосунков... прилетали каждый год и оставляли там около миллиарда долларов.
Но ночью, Вы не могли увидеть пустыню, которая окружает Лас Вегас.
Но именно там решалась большая часть проблем города.
Скопировать
This skyscraper, a tribute to mankind's greed, grows daily.
It casts a shadow over their lives and surrounds them with toxic dust.
Kendall Construction is rebuilding this neighbourhood.
Этoт нeбocкpeб - дaнь чeлoвeчecкoй aлчнocти - pacтeт c кaждым днeм.
Oн нaкpывaeт дeтишeк тeнью и oкpyжaeт иx тoкcичecкoй пылью.
"Кeндaлл Кoнcтpaкшн" пepecтpaивaeт paйoны, a нe paзpyшaeт.
Скопировать
Tell me about these dark forces.
Death surrounds him.
There will be torment and suffering.
Расскажи мне ещё раз... О тёмных силах.
Смерть окружает его.
Будет боль, и будут страдания.
Скопировать
Paquita!
"Death surrounds him."
They're not dead exactly.
Пакита!
"Смерть окружает его..."
Они не совсем мертвы...
Скопировать
To be affronted by solitude without decadence, or a single material thing to prostitute it elevates you to a spiritual plane where I felt the presence of God.
There's the God they taught me about at school and there is the God that's hidden by what surrounds us
That's the God I met on the mountain.
Острое чувство одиночества и отсутствие необходимых материальных вещей... которые могли бы развеять это чувство... подняли меня на высочайший духовный уровень... где я почувствовал присутствие Бога.
Есть Бог, учение о котором мне преподавали в школе... А есть Бог, который скрыт от нас... всеми благами цивилизации.
И этого Бога я нашел в горах.
Скопировать
If beauty is only an idea, a form, a pattern, a template, a paradigm, an ideal, an idea, if you like, with an "L", then what is the beautiful?
Beauty is unattainable, but the beautiful surrounds us.
Er, we return to language, Philip.
Если красота - это лишь понятие, модель, неуловимый след, парадигма, идеал - идея с большой буквы Эл, то что мы можем назвать красивым?
Красота недостижима, но красивые объекты окружает нас.
Тут мы возвращаемся к языку,
Скопировать
Confirms, confines, limbs and delineates. It colours and contains.
Yet language is only a tool, a tool that we use to dig up the beauty that surrounds us, and is, we take
I'm in trouble now.
Очерчивает ее, утверждает, расчленяет и ограничивает.
Он окрашивает ее и включает в себя. Но при этом язык - это только инструмент, при помощи которого мы можем уловить окружающую нас красоту, и он - единственная реальность.
Я в затруднении.
Скопировать
Such a man could creep up behind you as you lay asleep... And dip his hands into the small of your back. Remove your kidneys.
Peel off the fat that surrounds them. And replace them without a scar.
Death would be short following...
Этот человек мог подкрасться к тебе, пока ты спишь, засунуть руку в маленькое отверстие у тебя на спине и вытащить твои почки,
Снять жир, который их окружает и затем поместит их обратно, не оставив шрама.
Смерть обязательно наступит через 2-3 дня.
Скопировать
"I cannot bear the bitterness, resentment, and pain...
"that surrounds the two of us."
"I can't bear the bitterness, resentment...
Я не могу вь?
носить горечь обидь?
и боль, которая окружает нас двоих.
Скопировать
"Between the mountain of concrete, "that the proletariat has carried and worked on, "and the mountain of music, I see an equivalent labor.
"The same darkness surrounds these two mountains of concrete and music.
I was almost going to say the same deafness."
В создании горы бетона, бетона, который несет и с которым работает пролетариат, и в создании горы музыки я вижу равноценный труд.
Одинаковая темнота окружает эти горы бетона и музыки.
Я бы сказала: почти одинаковая глухота".
Скопировать
The balance is controlled by enzymes instructed by DNA.
Down here, there's also a kind of sanitation squad surrounds invading bacteria and ravenously consumes
This mopping-up operation is a part of the healing process again controlled by DNA.
Баланс поддерживается ферментами, проинструктированными ДНК.
Здесь есть также своего рода санитарный отряд, состоящий из белых кровяных телец, которые вступают в дело, окружая бактерии и уничтожая их.
Эта очистка - часть целебного процесса, также контролируемая ДНК.
Скопировать
Life creates it... makes it grow.
Its energy surrounds us... and binds us.
Luminous beings are we, not this crude matter.
Жизнь создает ее... растит ее.
Ее энергия окружает нас... и связывает нас вместе.
Светлые существа мы, а не эта грубая материя.
Скопировать
(attacking their houses.) (We contacted the Dept. of Agriculture but) (they could offer no explanation for the phenomenon)
the birds could have been) (attempting to correct an imbalance in their diet) (by eating the wooden surrounds
(and balcony rails of the houses.) (Little comfort to the residents who) (can only watch the birds flocking and hope)
Мы связались с управлением сельского хозяйства, но они не смогли объяснить этот феномен.
Однако там отметили, что рацион птиц мог быть нарушен вследствие питания остатками пищи возле домов и вдоль дорог.
Единственное утешение жильцов - наблюдать за собирающимися в стаи птицами и надеяться на то, что атаки больше не повторятся.
Скопировать
There are certain facts that seriously exculpate you.
If she was thrown off your terrace, she should have fallen onto the pavement that surrounds the entire
In that case, there would have been traces of her numerous haemorrhages - and there are no such traces.
Имеются факты, доказывающие твою невиновность.
Если бы ее сбросили с вашей террасы, она упала бы на асфальт, который идет вокруг всего дома.
Но в таком случае, там остались бы следы крови. А их нет.
Скопировать
We think we know a lot, but we don't even dream what is yet to be known.
The mystery that surrounds us lives within our own.
I don't fully understand what you say.
Нам кажется, что мы всё знаем, но мы просто не представляем, сколько нам ещё нужно узнать.
Внутри нас есть тайна, которая нас окружает.
Я не очень поняла, что вы сказали.
Скопировать
- Don't worry, he won't die.
Death surrounds us.
We're all at his will.
- Он не умрёт. - Умрёт.
Смерть велика.
Мы все в её руках.
Скопировать
Of course...
my brother offers each year in order to give me company for one night and to nourish the legend that surrounds
Are these stories true?
Конечно...
Знаменитое пари, которое брат заключает каждый год чтобы дать мне компанию на ночь и пищу легендам, окружающим замок.
Эти истории правдивы?
Скопировать
We interrupt this program to bring you a special news bulletin.
local law-enforcement agencies... had assigned Special Details... to the kidnap-slaying mystery that surrounds
It is believed that Blanche Hudson, film great of the early '30s... has been forcibly abducted by her sister, former child star, Baby Jane Hudson... from the family home on North McCadden in Hollywood... sometime between the hours of 00 p.m. and 10.:30 p.m. last evening.
Мы прерываем программу для экстренного сообщения.
В 1 1 : 25 все полицейские управления получили оперативные сведения, касающиеся загадочного убийства, связанного с известными сёстрами Хадсон.
Предполагается, что Бланш Хадсон, известная актриса кино 30-x годов была насильно увезена сестрой, известной некогда как Бэби Джейн Хадсон, из иx особняка в Голливуде вчера вечером, между 22 : 00 и 22 : 30.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов surrounds (сэраундз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы surrounds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэраундз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение