Перевод "suspicions" на русский
suspicions
→
подозрение
Произношение suspicions (соспишенз) :
səspˈɪʃənz
соспишенз транскрипция – 30 результатов перевода
My Lords, it has become obvious that Wolsey is severely compromised and he no longer enjoys the affinity he used to share with his Majesty.
The King is suspicious of his first minister and we should encourage those suspicions.
- It is time to bring him down.
Господа, очевидно, что Вулси серьезно скомпрометирован. он уже не так близок с его величеством.
Король подозревает своего первого советника, и нам следует разжечь эти подозрения.
Пришло время убрать его.
Скопировать
His corruption will be exposed and treason guaranteed.
All that remains, Boleyn, is for your daughter to prove to the King that all his suspicions are justified
- And then... the Cardinal will be naked to his enemies.
Коррупция всплывет наружу, и обвинение в измене гарантировано.
Все, что нужно, Болейн, так это чтобы твоя дочь подтвердила королю, что все его подозрения справедливы.
И тогда... кардинал будет беззащитен.
Скопировать
I presume that you will not take anything that is not your due?
Suspicions tend to recoil on those who harbour them.
Would you like to ensure that I am not taking anything that is not my due?
Мне будет не хватать вас, фрекен Вергерус. Полагаю, вы не заберёте ничего такого, что вам не принадлежит.
Подозрения падают на того, кто их вынашивает.
Вы хотите убедиться, что я не взял ничего, что мне принадлежит.
Скопировать
Although I've given more than sufficient proof of my loyalty to the king...
I must do nothing to provoke suspicions.
Consider the times we live in.
Я и так уже дал Королю больше доказательств своей преданности, чем было необходимо...
Я ничем не должен вызывать подозрений.
Примите во внимание время, в которое мы живем.
Скопировать
He's wise to have dealt so severely in this case.
But he cannot avoid some suspicions.
At least against the lady and her father.
Ему хватило мудрости быть суровым в этом случае.
Но всех подозрений это не сняло.
По крайней мере, против леди Анны и её отца.
Скопировать
What just happened?
I have my suspicions.
I hate to think that you failed to get the job done.
Что только что случилось?
У меня есть подозрения.
Ну мне бы не хотелось думать, что ты провалишь работу.
Скопировать
Dextry's got an idea that McNamara and Judge Stillman are a crooked combine, hiding behind a law-and-order front.
Dex is full of suspicions. But we can talk about that later.
When are you gonna come down off of that perch?
Декс думает, что МакНамара и судья Стилман обделываюттемные делишки, прикрываясь законом.
Декстри очень подозрителен, но поговорим об этом позже.
Когда ты оставишь этот высокомерный тон?
Скопировать
Come on.
WHEATON: Supposing our suspicions are well-founded?
What logically would be the intent and purpose of the opposition?
Пошли.
Предположим, наши подозрения обоснованы.
Каковы тогда цели противоположной стороны?
Скопировать
It made it easier to believe Gowan was mine that way.
But you must have had your suspicions.
Hannah was a barmaid here 20 years ago, when the theatre crowd started coming in.
Было проще считать, что Гован - мой
Но у вас должны были быть подозрения
Ханна была здесь барменшей 20 лет назад, когда начались эти театральные сборища
Скопировать
He became taciturn and remained so until the day he decided to become jealous.
The suspicions he tries to keep away finally seemed reasonable to him.
A man that exists only every other day is fated to be a cuckold and for his wife to stay faithful, she'd need to have such a dark virtue that you'd hardly dare to praise it.
Он стал молчаливым и оставался таким пока не стал ревновать.
Подозрения, которые он старается отбросить, в конце концов, кажутся ему оправданными.
Человеку, который существует только каждый второй день, суждено быть рогоносцем, и его жене, чтобы оставаться верной, нужно не иметь достоинства, а этим не похвалишься.
Скопировать
LEAVE IT TO YOU TO SNIFF OUT THE ONE TRUFFLE IN THE GARDEN.
I HAVE MY SUSPICIONS ABOUT THE GROOM.
[ Chuckling ] OH, YOU MEAN LINDSAY'S SISTER MIGHT ACTUALLY BREAK HER OWN RECORD.
Предоставим тебе вынюхивать единственный трюфель во всём саду.
Я бы не был так уверен – у меня есть подозрения в отношении жениха.
Думаешь, сестра Линдси побила собственный рекорд?
Скопировать
"Portugal."
which confirmed his suspicions.
Gonna live it up down old South America way, huh, Mikey?
Португалия.
И это подтвердило его подозрения.
Решил свалить в Южную Америку, да, Майки?
Скопировать
He was somone who liked me.
I'm starting to have my suspicions.
Do you think you know who has Albert's key?
Ну... он был тем, кто мне нравился.
У меня начинают возникать подозрения.
Как думаешь, ты знаешь, у кого ключ Альберта? Пока нет.
Скопировать
I can't do anything else, I must let everything sleep.
Suspicions and unsubstantiated accuses don't count!
If you're right, truth will com eout.
Больше ничем не могу помочь. Должен всех отпустить. Время спать.
Беспочвенные подозрения в счет не идут.
В любом случае, если вы правы, истина обнаружится.
Скопировать
Look more pleased, Vaako.
You have killed his enemy and his suspicions.
I should have brought back his head.
Ты мог бы выглядеть и повеселей, Ваако.
Ты убил его главного врага. И его подозрительность.
- Я должен был привезти его голову.
Скопировать
- Sorry, General.
. - Then it's his job to assist me... not go digging into 10-year-old cases on wild suspicions of his
- Now then, Budge, you get along.
- Но мистер Кэймерон ваш помощник.
- Он должен помогать мне, а не копаться в делах десятилетней давности.
- Всё, Бадж, идите.
Скопировать
Beyond that, your suspicions are foolish.
They're not just suspicions, I can even tell you where your ring is.
It's in the hands of a man named Victor Ménard...or Loiselle...or Martignac...
Твои подозрения смехотворны.
Это не просто подозрения. Хочешь, я скажу тебе, где кольцо?
Оно в кармане у человека по имени Виктор Минард... или Луазель... или Мартиньяк.
Скопировать
The police should handle this.
If you've suspicions we'll go to the police.
And let every rag in town grab a red-hot story?
Пусть полиция занимается этим.
Если ты его подозреваешь, давай пойдём в полицию.
Что? И упустить такой "жареный" материал? Или он будет мой, или ничей!
Скопировать
I know you for what you are.
For a long time I've had my suspicions about you and now I know I've been right.
- What suspicions?
Я знаю, кто ты такой.
Я давно тебя подозревал, и был прав.
- Какие подозрения?
Скопировать
Your soldiers killed him!
Your suspicions grieve me.
My first concern is the welfare of the Queen.
Мои солдаты нашли его и отдали мне это.
- Ваши солдаты убили и отдали это!
- Подозрения Его Величества расстраивают меня. Всей Франции известно, моя единственная забота - это благосостояние королевы.
Скопировать
- That's a gun, isn't it?
That teased my suspicions more than anything else.
And to tell you the truth, it really scares me a little.
- Там пистолет, да?
Ты сам раздразнил мое воображение.
И, если честно, это меня немного пугает.
Скопировать
For a long time I've had my suspicions about you and now I know I've been right.
- What suspicions?
- You're not putting anything over on me.
Я давно тебя подозревал, и был прав.
- Какие подозрения?
- Нет, ты меня не проведешь.
Скопировать
It is you who are trying to implicate her.
My wife came here to answer questions and to clear, as far as possible Father Logan of any suspicions
Madame Grandfort, why were you being blackmailed?
Это вы пытаетесь вовлечь ее в это дело.
Моя жена приехала сюда, чтобы ответить на вопросы и освободить от подозрений отца Логана, она сделала и то и другое.
Мадам Грандфор, почему вас шантажировали?
Скопировать
- Me and my wife.
You offend us with your vulgar suspicions.
It's not my fault if this thing gets dirtier and dirtier.
- Меня и мою жену.
Вашими нелепыми подозрениями.
Не я развел эту грязь.
Скопировать
- I understand.
I can't accuse someone on mere suspicions, your accusations are unsubstantiated.
- We don't know if the theft took place.
- Понимаю.
Но я не могу обвинить кого-то на одних беспочвенных подозрениях.
Мы не знаем, имело ли место воровство.
Скопировать
Look at me.
And they all spray their malice, their envy, their suspicions, over me.
Look, my hands are black, and can never be cleansed, do you see how they are cracked and bloody? I can never wear clothes for more than one or two days because they stink of other men's crimes. Sometimes I have sulphur burned here, but it doesn't help.
Посмотри на меня!
Сюда никогда не заглядывает улыбающийся человек — сжатые кулаки... свои подозрения... их нельзя отмыть.
Они потрескались и кровоточат... ибо оно начинает вонять чужими преступлениями... но это не помогает.
Скопировать
If you want war, I'll give it to you.
Your suspicions are unfounded.
You've been misinformed.
Если ты хочешь войны, я тебе ее обеспечу.
Твои подозрения безосновательны.
Твоя информация не верна.
Скопировать
Let me put you in the picture, Dalby.
The killing of Radcliffe's guard has verified our suspicions.
For some time we've had a section investigating the brain drain.
Такова ситуация, Долби.
Убийство охранника Радклифа подтвердило наши подозрения.
Специальный отдел уже некоторое время занимается проблемой утечки мозгов.
Скопировать
And I didn't ask.
But after a mile or so, I began to have my suspicions.
And it wasn't long before they proved correct.
А я не спрашивал.
Но спустя пару километров у меня стали возникать подозрения.
И мне не пришлось должно ждать их подтверждения.
Скопировать
No diversion from your route.
I want no suspicions aroused.
I'll begin producing androids carefully, selectively.
И не надо отклоняться от маршрута.
Не хочу вызвать подозрения.
Я начну производство андроидов очень осторожно, выборочно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов suspicions (соспишенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы suspicions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соспишенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение