Перевод "sweetness" на русский
Произношение sweetness (сyитнос) :
swˈiːtnəs
сyитнос транскрипция – 30 результатов перевода
I'm sorry but I still don't understand
Method - sweetness
That's right
Извини, но я все равно не понимаю!
Ты, дорогой инженер...
Это так.
Скопировать
Always it is the brave ones who die. The soldiers.
I hope you will continue to savour the sweetness of your life.
You disgust me.
Умирают в первую очередь самые смелые.
Солдаты. Надеюсь, вы и дальше будете наслаждаться жизнью.
Вы мне отвратительны.
Скопировать
I don't know what happened to me
But I kept telling myself, "Calm down "you don't have any right to violate her personality, she needs sweetness
Now you're exaggerating
Не знаю, что на меня нашло.
Хотя я и повторял себе: "Спокойно "у тебя нет никакого права подавлять ее личность. Ей нужна нежность".
А теперь ты преувеличиваешь.
Скопировать
It's a mighty sweet little pump.
Now, look, I'm not challenging the sweetness of the pump.
I'm just telling you I can't get the lousy thing started!
Это очень простой маленький насосик.
Послушайте, меня не интересует, миленький этот насосик или нет.
Я просто вам говорю, что я не могу запустить эту мерзкую штуку.
Скопировать
With the pale blue towels?
She's all sweetness to him.
A rarity, a handsome young man in the house.
"Вы положили голубые полотенца?"
Какая она сегодня ласковая.
В доме редко появляются молодые красавцы.
Скопировать
Sorry ?
"The sweetness of love is drenched in bitter gall and deadly poison."
Maurice Sceve, sixteenth century.
А дальше как?
"В прегорькой желчи и смертельном яде Сладость любовная промокла..."
Морис Сэв, шестнадцатый век.
Скопировать
Then the male and the female go their separate ways.
For the first few days... all was sweetness and light for the happy couple... but they would soon discover
The deadl y steel would be hidden in many cunning ways... in many different places. Three days passed... and Wahb was still so wound up with love... the female was beginning to wonder... if it'd ever run down. she was in the mood for food... and when she caught a promising scent... she set out to follow it up.
Затем самец и самка идут каждый своей дорогой.
Первые несколько дней что их романтическое путешествие будет сопряжено с неприятностями. он все же использовал все свое мастерство индейца при установке медвежьих капканов.
Смертоносную сталь нужно было скрыть многими хитрыми способами в разных местах. отстанет ли он когда-нибудь? отправилась на поиски его источника. и ему нужно вернуться к ней.
Скопировать
The name Droxine seems appropriate for her.
I wonder, can she retain such purity and sweetness of mind and be aware of the life of the people on
There, the harsh life in the mines is instilling the people with a bitter hatred.
Имя "Дроксина" ей очень подходит.
Интересно, может ли она быть такой чистой и безмятежной, зная о жизни народа на поверхности планеты?
Грубая и тяжелая жизнь в шахтах прививает людям горькую ненависть.
Скопировать
- What a bad taste.
You'll never know intoxicating sweetness of excruciating pain of love.
But not everyone has the wingspan to be tragic.
- Какая безвкусица.
Ты никогда не познаешь упоительной сладости любовных огорчений.
Не всем по плечу быть трагиками.
Скопировать
Every time that I thought in the misery and lonely life that Ape had lived I felt pity for him.
I don't know when I started to feel sweetness and then love.
Some months later, we had a son.
- "Каждый раз, когда я задумывалась какую несчастную - и одинокую жизнь он вел, - меня переполняла жалость"
- Не могу сказать точно с какого момента появилась симпатия - Которая переросла - в любовь
- Несколько месяцев спустя у нас родился сын
Скопировать
Columbanus, I hear her.
Such sweetness of voice
But she talks to you Columbanus not to me
Колумбанус, я слышу ее
Какая сладость в ее голосе
Но она говорит с тобой, Колумбанус, не со мной
Скопировать
AND THERE'S...
THE UNEXPECTED SWEETNESS OF...
NO COMING AND NO GOING.
А там...
Неожиданная сладость от...
Ощущения места, куда ты не приходил и никогда не покидал его.
Скопировать
Hey, what's the matter?
Oh, sweetness.
Rachel.
- Не спрашивай. - Как доехали?
- Спокойно.
- А что это у Джо?
Скопировать
Thank you for being someone I was always proud to be with.
For your guts, for your sweetness.
For how you always looked, for how I always wanted to touch you.
Спасибо, что была такой, что я всегда гордился тем, что я с тобой.
За твоё мужество, за твою мягкость.
За то, как ты всегда выглядела, как мне всегда хотелось ласкать тебя.
Скопировать
You're just full of surprises, ain't you, chief?
Stay with me, sweetness... 'cause I'm not finished with you yet.
Ah, looky here.
Да ты просто полон сюрпризов... не так ли, начальник?
Останься со мной, моя прелесть... потому что я с тобой еще не закончил.
О, посмотрите.
Скопировать
Is that as big as Kent?
No sweetness.
But it is big enough.
Это размером с Кент?
Нет, моя радость.
Но довольно много.
Скопировать
He's history, babe. - l'm fine. Yeah.
Hey, come on, sweetness.
♪ I've got you under my skin
Портмерион показал, что это возможно.
К тому же у нас дети.
Но потом я вспоминаю про Робин.
Скопировать
How sweet terror is, wrote Georges Bataille.
"not a single line, or a ray of morning sunlight fails to contain the sweetness of anguish."
And as if misfortune attracted more misfortune, in 1914 in 1914 war broke out, darkening the tableau even more.
"Каким нежным может быть ужас!" - восклицал Жорж Батай.
"Все его черты, как солнце на утренней росе, передают нежность Тревоги..."
Беда не приходит одна. В 1914 году жизнь была омрачена ещё и тем, что разразилась война.
Скопировать
No, don't worry. You can keep the house... and I've left you an income in case, you know, things... go wrong.
I wanted you for your culture, your sweetness.
Thank you Miss.
Нет... ты можешь оставить дом себе... и я оставил тебе немного денег на всякий случай.
Я сама справлюсь, я нуждалась в тебе из-за твоей культуры, твоей свежести
Спасибо, мадам.
Скопировать
- Fine.
Maggie, when you grow up and you are incredibly beautiful and intelligent and possess a certain sweetness
Can you just not do that?
- Отлично.
Мэгги, когда ты вырастешь и станешь самой красивой и умной, и будешь очаровывать всех своим шармом, пусть это далёкая перспектива, и было бы чересчур смело обещать... но не могла бы ты не бить по башке каждого жалкого придурка... просто потому, что ты можешь это сделать?
Хотя бы это ты можешь?
Скопировать
He knows!
Look at him, all sweetness and light!
He wasn't when he crawled into bed at ten past eleven!
Он знает, о ком я!
Взгляните, какая милашка.
Но не вчера, когда он заполз в постель в десять минут двенадцатого!
Скопировать
And did she speak?
In words of such sweetness, Father. She approved our enterprise.
You tell a greater wonder than we dared hope.
А она говорила?
Словами необычайной сладости, отче, она одобрила наше паломничество и затем, о, изумительная доброта, она возложила свою руку на грудь Ришиарта, так, как его дочь просила сделать нас, в знак простого человеческого прощения и даровала ему отпущение грехов
Ты рассказываешь о больших чудесах, чем мы осмеливались надеяться
Скопировать
Because even though he's a vicious, cold-blooded, psychopathic killer and she encourages him, still it's sweet.
Yeah, has a sweetness.
I wish I had a mother like that.
Потому что, несмотря на то, что он злобный, кровожадный убийца-психопат и она поддерживает его,.. ...всё это очень мило.
Да, это мило. Мне бы такую мать.
- Да.
Скопировать
790!
Sweetness! Are you all right?
I'm fine - I think.
790-й!
Ксев, сладенькая, ты в порядке?
В порядке, кажись.
Скопировать
"You have termites in your smile
"You have all the tender sweetness Of a seasick crocodile
"Mr. Grinch
Твоя ульыбка кишит термитами
И тьы полон нежности Морского крокодила
Мистер Гринч
Скопировать
I'd like to make a toast.
As a poet once said, "In the sweetness of friendship...
Let there be laughter and sharing of pleasures.
Я хочу предложить тост
Как однажды сказал поэт:
"И в сладости дружбы пусть будут смех и разделенные радости.
Скопировать
The pepper triangle, that's for you.
A tiny hint of chili pepper... to play against the sweetness.
Tangy, adventurous.
Вам подойдут перечные треугольники.
Лёгкая острота чили-перца оттеняет сладость.
Тайна, откровение.
Скопировать
- Yes, infinitely.
I'm full of charity and sweetness towards my fellow man.
including young Bingo?
- Да, решительно.
Я полон снисхождения и понимания к моим собратьям.
- Включая юного Бинго?
Скопировать
? ? sad Memory Disorders
And often its sweetness ?
? I'm in the country captivates the future. ?
# Рассудка памяти печальной #
# И часто сладостью своей #
# Меня в стране пленяешь дальной. #
Скопировать
You're too good.
Your sweetness and disinterestedness are truly angelic.
- Don't tease me, Lizzy.
Ты слишком добра.
У тебя поистине ангельское терпение и снисходительность.
- Не дразни меня, Лиззи.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sweetness (сyитнос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sweetness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сyитнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
