Перевод "sweetness" на русский
Произношение sweetness (сyитнос) :
swˈiːtnəs
сyитнос транскрипция – 30 результатов перевода
For the taste of the fruit
Its sweetness and its zest
Have you often lost your way
Чтобы ощутить этот плод,
Его сладость и его привкус.
И часто ли ты ощущал потери?
Скопировать
I see my mission, madam, as one oftoute douceur.
All sweetness!
- May I ask your highness if I should now, at once, also present my credentials to his eminence cardinal wolsey?
Я понимаю, мадам, что дело мое будет oftoute douceur.
Исключительно приятным!
Хочу спросить ваше высочество, следует ли мне незамедлительно представить мои мандаты его святейшеству кардиналу Вулси?
Скопировать
The pictures are nice.
Give it to me, sweetness.
Right there.
Картинки... красивые.
О, дай это мне, сладкий.
Сюда.
Скопировать
Sounds good.
Angel and Gunn want me to be all sweetness and light.
Cute little Fred, she'll turn the other cheek like a good girl.
Звучит отлично.
Ангел и Ганн хотели, чтобы я была вся такая сладенькая и светлая.
Миленькая маленькая Фред. Она подставит другую щеку, как хорошая девочка.
Скопировать
Same dark good looks.
Same lost-boy sweetness.
And the broodiness, boy, he's got that down stone-cold.
То же темное очарование.
Тот же трогательный вид потерявшегося мальчика...
И хмурствование. Боже, он довел его до совершенства.
Скопировать
You almost want to laugh, but you can't help feeling these Italians know more about having fun than we do.
I eat a hot grape from the market, and the violet sweetness breaks open in my mouth.
It even smells purple.
Даже смешно. Быстро понимаешь, что итальянцы умеют развлекаться лучше, чем мы.
Я ем горячий виноград с рынка. И мой рот наполняется темно-лиловой сладостью.
И даже запах у нее фиолетовый.
Скопировать
- A way that won't kill her in the process.
Takes a whole lot of cramming to get that much sweetness into a human.
It's in every hair, every cell, every molecule of Cordelia's body.
- Способ, который не убьет Корди.
Чтобы поместить такое великолепие в человека, требуется наполнить его всего.
Это в каждом волоске, в каждой клетке, в каждой молекуле тела Корделии.
Скопировать
Worth the trip.
All that sweetness gets into their blood. WES: Very interesting.
At some point the Beast will appear?
Эта сладость в их крови...
Очень интересно.
Кстати, Зверь там появится?
Скопировать
But now I think it was different...
That underneath that sweetness and sensibility...
Hid a very dominating woman.
Но теперь я думаю, что всё было иначе...
Эта покорность, нежность, чувственность...
Она была властной женщиной.
Скопировать
You're well read, well dressed, snoozing away in a public street.
What the world needs is a return to sweetness and decency in the souls of its young men and...
Yeah, I couldn't agree with you more, but...
Вы начитаны,.. хорошо одеты, тогда почему Вы спите на улице? Может, желаете сделать заявление?
Мир нуждается в том, чтобы гармония и достоинство вернулись в юные души.
Я, конечно, целиком и полностью с вами согласен, но...
Скопировать
All beauty is moving, but Japanese beauty is even more moving.
The complex sweetness of her features, and her manners, made her a work of art that defied understanding
Except for her amazing height,
Любая красота пронзительна, но японская особенно.
Белая, как лилия, кожа, пленительные глаза, нос с неподражаемыми ноздрями, четко очерченные губы, непривычная нежность лица и особая его манера - превратили ее в произведение искусства.
За исключением ее удивительно высокого роста,
Скопировать
Mathilde leans back against her chair, folds her hands in her lap and looks at him.
In the sweetness of the air, in the light of the garden,
Mathilde looks at him.
И Матильда выпрямляет спину и сидит на своём кресле прямо-прямо, скрестив руки на коленях, и смотрит на Манека.
Воздух тёпл, сад пронизан солнцем,
Матильда смотрит на него.
Скопировать
Look at her.
Sweetness.
Good genes in the Byrnes gene pool.
Посмотрите на нее.
Прелесть.
У Бэрнсов хорошие гены.
Скопировать
When it comes to women or horses,Joe... you stick with the horses.
Good-bye, sweetness.
Let's see.
Если надо выбирать между женщинами и лошадьми, Джо... выбирай лошадей.
Прощай, милая.
Дай-ка посмотри.
Скопировать
I don't care what anyone says. There's something sweet in everyone.
And a man takes that sweetness and look what he does with it.
Oh, show some poise, dear!
Пускай другие болтают, но в каждой девушке есть что-то милое.
Мужчины это чувствуют и тянутся к ним.
Держи себя в руках, дорогая.
Скопировать
I'm in no mood for your whims today.
- Such sweetness.
- See? All you do is annoy me. Fine.
Нет, у меня нет желания быть сегодня с тобой.
Час от часу не легче.
Видишь, ты делаешь все, чтоб вывести меня из себя.
Скопировать
Mother of mercy.
Our life and sweetness, our hope.
May God save you.
Мать милосердия.
Наша жизнь, надежда наша
Спаси нас боже.
Скопировать
If you'd been my very own, I couldn't have hoped for more.
You've known nothing but love and kindness from us... and you've given nothing but love, kindness, and sweetness
Kenneth loves you, and you've made him infinitely happy... and Rhoda's a sweet, perfectly sound little girl.
Я хотел только чтобы ты была моей и о большем не мог и мечтать.
Ты получала от нас только любовь и доброту... И ты за всю жизнь не давала нам ничего, кроме любви, доброты и очарования.
Кеннет любит тебя, и ты сделала его невероятно счастливым... И Рода милая, прекрасная, здоровая девочка.
Скопировать
1 1 .45, conference here with the press.
Sweetness and decency.
One o'clock sharp, lunch with foreign ministry.
11.45- пресс-конференция.
"Вежливость и добродетель."
В час дня - ланч с министром иностранных дел.
Скопировать
What could she possibly have inherited?
Nothing but sweetness and...
Father... whose child am I?
Да что такого ужасного она могла унаследовать?
Ничего кроме красоты и...
Папа... Кто мои родители?
Скопировать
Clelia is that part of the city which I have rejected.
Clelia is that sweetness of life which I do not want to accept.
Fabrizio!
Клелия - символ той части города, Которую я отверг.
Клелия - та сладость жизни, которую я не хочу принимать.
Фабрицио!
Скопировать
The best in study, in construction, in leisure--dreadfully boring...
Thus, I no longer asked anything though it was only for myself that I tried to surprise the Korean sweetness
The war was still everywhere nearby. It didn't take much to rediscover its color or provoke its echoes.
Первый в учебе, первый в пении, первый на досуге, какая скука...
На этот раз я больше ни о чем не просил, и в своем отчете я попытался раскрыть тайну корейской доброты, корейской жизнерадостности, и особенно перемены в азиатских женщинах, единственной, которая оправдывает все революции.
Война вновь была в самой близости, и немного было достаточно, чтобы вспомнить ее дух или вызвать ее отголоски.
Скопировать
Let us think of your characterization.
You're a lovely English lady of charm and sweetness.
You are married and you have taken to yourself a lover, an Italian lover that has swept you off your feet.
Давайте подумаем над вашим образом.
Ты прекрастная английская леди, шарм и обаяние.
Ты замужем, но у тебя есть любовник, итальянец такой горячий, что в жар бросает.
Скопировать
Bill, there's a telegram for you.
Thanks, sweetness.
Would you open it for me, honeykins?
- Да, мэм. Билл, тебе телеграмма.
Спасибо, милая.
Открой ее, любовь моя.
Скопировать
It's a mighty sweet little pump.
Now, look, I'm not challenging the sweetness of the pump.
I'm just telling you I can't get the lousy thing started!
Это очень простой маленький насосик.
Послушайте, меня не интересует, миленький этот насосик или нет.
Я просто вам говорю, что я не могу запустить эту мерзкую штуку.
Скопировать
BEFORE THE REVOLUTION
"Those who have not lived the years before the revolution cannot understand the sweetness of life."
A Sunday in April 1962, just before Easter, in Parma.
ПЕРЕД РЕВОЛЮЦИЕЙ
"Тот, кто не жил в предреволюционные годы, не может понять сладости жизни." Талейран.
Апрель 1962 года, воскресенье, канун Пасхи, Парма.
Скопировать
I was in a convent. I won't. Your parish is also mine.
Your sweetness is quite touching, but what an odd husband you have.
Your hand, Madame.
Конечно, не забуду, монсеньер, ваш приход - это мой приход.
Такое смирение очень похвально. Но... вы выбрали себе странного мужа.
Вашу руку, мадам.
Скопировать
Nowhere in the Orient will you find a more noble and regal comportment. What attraction, what charm...
What sweetness to discover!
And this precious flower of the Orient can be all yours for the incredible sum of 50 miserable piasters! 55!
Нигде на Востоке вы не найдете более благородной и величественной осанки, привлекательности и обаяния ...
Какие сладости вы откроете для себя!
И этот драгоценный цветок Востока может быть вашим за какие-то жалкие 50 пиастров 55!
Скопировать
Well, okay. Sorry.
Hi, sweetness.
Tragedy continues to strike around the globe as the changing weather patterns continue.
Хорошо, извините.
Здравствуй, милый.
Масштабы трагедии продолжают увеличиваться... по мере того, как продолжается изменение погодных условий.
Скопировать
-lt is.
So I serve it over ice cream to cut the sweetness.
iii be right back, honey.
-Звучит аппетитно.
-Правда. Я его подаю с мороженным.
Я на минутку, милая.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sweetness (сyитнос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sweetness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сyитнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение