Перевод "swerving" на русский

English
Русский
0 / 30
swervingотклоняться раскатываться раскататься
Произношение swerving (сyорвин) :
swˈɜːvɪŋ

сyорвин транскрипция – 30 результатов перевода

Go! Do a job.
He was swerving to avoid a tree.
- And?
Иди работай, хорошо?
Он пытался избежать столкновения с деревом.
-И что случилось?
Скопировать
The bus apparently came onto the freeway at the Lincoln on-ramp.
It began picking up speed, swerving and hasn't slowed down since.
Minutes ago, a Los Angeles police officer boarded the bus... byjumping onto it from a moving car.
"...с улицы Линкольна."
"Он сразу набрал большую скорость..." "...и с тех пор её не сбавлял."
"Несколько минут назад..." "...полицейский запрыгнул в автобус..." "...из движущегося автомобиля."
Скопировать
Ten more miles, do or die.
What the hell is he swerving all over for?
I just figured it all out.
17 километров до границы. Сделай или умри.
Что с ними, почему они так виляют?
Я сейчас все прикинула.
Скопировать
Unless they get us first.
Just keep swerving!
I am! I am!
- Отлично, он возьмет их.
- Черт!
Продолжай вилять!
Скопировать
Then one broke through the cycle and ran straight ahead.
As long as he ran straight ahead, swerving sometimes perhaps from joy... he seemed free, and again we
But then, suddenly, he ran zigzag, and stones flew.
Потом один из них разорвал круг и побежал напрямик куда-то вдаль.
пока он бежал, виляя иногда, возможно из озорства, из стороны в сторону... он казался свободным, и мы вновь могли с ним посмеяться.
Но затем, внезапно, он побежал зигзагом, и полетели камни.
Скопировать
While I was driving back from here last night,
I nearly ran straight into Ralphie Walton, coming the other way, swerving around like some mad dervish
So, you think he was coming here to see Mr. Reedburn, intent on vengeance?
Но когда я уезжал отсюда, я чуть не столкнулся с Ральфом Уолтоном.
Он был совершенно невменяем. Просто сумасшедший.
Вы думаете, он ехал к Ридберну, чтобы отомстить?
Скопировать
That's a relief.
The way you were swerving on the ride up here,
I was afraid these would get broken. I'm going to make some hot buttered rum.
Какое облегчение.
Учитывая твои выкрутасы на дороге я опасался, что они могли разбиться.
Хочу приготовить немного горячего масляного рома.
Скопировать
But is that gonna help with freedom?
Should our freedom just be a matter of probabilities, just some random swerving in a chaotic system?
That just seems like it's worse.
Но как это поможет нам со свободой?
Неужели наша свобода это только вопрос вероятностей, произвольного движения в хаотической системе?
Так это ещё хуже.
Скопировать
That just seems like it's worse.
I'd rather be a gear... in a big deterministic, physical machine... than just some random swerving.
So we can't just ignore the problem.
Так это ещё хуже.
Я предпочту быть колёсиком... в большой регулируемой физической машине, нежели беспорядочно блуждать.
Итак, мы не можем просто игнорировать проблему.
Скопировать
Barron has an engine go!
Two cars swerving to miss the oil!
Car up over the wall!
У Алекса проблемы с двигателем.
Две машины сцепляются, одна перелетает через ограждение
Несколько машин сцепилось!
Скопировать
Their riders were kind of strange.
By swerving the rear tire, they shifted gravity to make turns.
If we make every turn using this method, we can save a lot of time during the course of a race.
{\fs40\fe204\cHDF}Их гонщики слегка странные.
как притормозить.
за заезд выигрываешь много времени.
Скопировать
Hey, good man.
[Cristina] John Doe, mid-30s pedestrian, hit by a motorist swerving to avoid a bike.
GCS 3.
Эй, отличный мужик.
[Кристина] Неизвестный, тридцати с чем-то лет, пешеход сбитый автомобилем, свернувшим, чтобы избежать велосипедиста.
Три по шкале Глазго.
Скопировать
I was there - and you caused the accident!
Oh,you claimed you saw my car swerving out of control, so you jumped in front of it to save me with your
But when I jerked the wheel, my porsche flipped end over end and wrapped around the guard rail.
Я же был там... И ты был причиной аварии!
О, ты утверждал, что видел мою машину, потерявшую управление, и прыгнул с моста, чтобы спасти меня при помощи своих суперсил.
Но когда я пробил колесо, мой порш стало бросать из стороны в сторону и я перелетел через ограждение.
Скопировать
Hey, bad attitudes lose races.
No, swerving into a curb and popping your tire loses races.
We should call the cops and say mom's car was stolen.
Эй, плохой настрой не поможет гонке.
Нет, сворачивание на обочину и лопнувшая шина не помогут гонке.
Нам следует позвонить в полицию и сказать,что мамину машину украли.
Скопировать
I don't know what I feel about now.
It's like swerving, you know?
You don't just straighten up.
Даже не знаю, что я сейчас чувствую.
Меня бросает из крайности в крайность, понимаешь?
Нет ясности в мыслях.
Скопировать
Aw, crap.
I'm swerving.
Our only chance was to try and outmaneuver the cobra.
- Вот дерьмо.
Я уворачиваюсь.
Нашим единственным шансом было попробовать перехитрить "Кобру".
Скопировать
Our only chance was to try and outmaneuver the cobra.
I think the swerving just makes him mad!
[ Beeping ] He's got yellow!
Нашим единственным шансом было попробовать перехитрить "Кобру".
Я думаю это только больше его злит!
- Тупик, чувак...
Скопировать
Problem is, it's a very difficult shot unless you're alongside the car.
Unfortunately, it's also pretty tough to hit a high-powered motorcycle when you're in a swerving car
I'm out of ammo.
Проблема в том, что очень сложно попасть, пока вы бок о бок с машиной.
К несчастью, также довольно трудно попасть в мощный мотоцикл, когда приходится увиливать от огня.
Я пуст.
Скопировать
I hate it when you're driving behind somebody.
You know, they're swerving. Or the lights go green and they don't react.
And you conclude there's an idiot in that car.
Я ненавижу ехать за кем-то.
Знаете, когда они поворачивают, или загорается зеленый, а они не реагируют.
И вы делаете вывод, что в той машине идиот за рулем.
Скопировать
Boy, I have to get used to driving with this big, heavy ring on my finger.
. - I keep swerving to the left, babe.
When I was a kid, people would ask me what I wanted to be when I grew up.
Боже. Придётся привыкать водить машину с этим огромным тяжеленным кольцом на пальце.
Меня всё время уводит влево.
Когда я был маленьким, меня спрашивали, кем я хочу стать, когда вырасту.
Скопировать
They pulled me over because they knew who I was.
Rather than an unknown person... allegedly swerving over a line.
Yeah.
Они остановили меня потому что знали, кто я такой.
А не просто какого-то неизвестного, который, якобы, нарушил правила.
Да.
Скопировать
I think it's on my leg!
Stop swerving!
I'm trying to get the lid back on!
Это на моей ноге!
Прекрати вилять!
Я пытаюсь опять закрыть их!
Скопировать
Lieutenant Jason Simms, 44, from Fairfax.
Witnesses say he was swerving all over the road, clearly drunk.
Pulled off onto the shoulder over there.
Капитан-лейтенант Джейсон Симмс. 44 года. Живет в Фейрфаксе.
Свидетели говорят, что он брел через дорогу, в доску пьяный.
Здесь выбрался на обочину.
Скопировать
Now you are telling me to run away since it's broken?
Are you happy to be swerving the steering wheel at your whim?
I will skillfully dodge every time.
Теперь просишь бежать сломя голову?
Тебе нравится сидеть за рулём и командовать?
Гоняйся за мной сколько влезет. Я всё равно успею уклониться.
Скопировать
Remember that game against the Roos?
Danny McKillop's car was seen swerving out of control in Ardenne Street, moments before fatally injuring
I recognise that sheila.
Помните ту игру против "Кенгуру"?
Автомобиль Денни Маккиллопа видели бесконтрольно виляющим по Арден-стрит, за секунду до смертельного наезда на активистку движения за муниципальное жильё Энни Джеппесон.
Узнаю эту бабёнку.
Скопировать
Anything.
No highways and no bad weather, and none of that swerving in and out of cars thing.
Deal.
Всё что угодно.
Никаких шоссе и никакой плохой погоды и никакого петляния между машинами и прочих трюков.
Идет.
Скопировать
Well, you were doing 35 in a 25.
And there was some swerving.
That was kind of weird.
Вы ехали 35 миль в час, там, где разрешено 25.
И вас дергало из стороны в сторону.
Это было как-то странно.
Скопировать
Miss, do you know why I pulled you over?
Your vehicle was swerving.
Sorry about that.
Мисс, вы знаете, почему я остановил вас?
Ваша машина петляла по дороге.
Извините за это.
Скопировать
I am, and I'm good at it.
You don't see me swerving off the road.
Then don't.
Это так, и я в этом хорош.
Тебе не удастся свернуть меня с дороги.
Тогда не сворачивай.
Скопировать
Turn one way or the other...
You're just swerving back and forth.
Turn one way and stick with it, Tina.
Поверни влево или вправо...
Ты просто виляешь из стороны в сторону.
Поверни в сторону и держись её, Тина.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов swerving (сyорвин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы swerving для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сyорвин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение