Перевод "sympathize" на русский
Произношение sympathize (симпосайз) :
sˈɪmpəθˌaɪz
симпосайз транскрипция – 30 результатов перевода
You understand how deeply this touches my conscience and how quickly I need it to be resolved?
I sympathize as does his Holiness. Naturally.
But his Holiness also suggests to your Majesty another possible solution.
Понимаете, как глубоко это затронуло мою совесть? И почему я хочу, чтобы этот вопрос был решен как можно скорее?
Понимаю, я вас поддерживаю, как и его святейшество.
Но его святейшество полагает, что у вашего величества есть и другое решение.
Скопировать
And that doesn't matter to you, does it, Mr. Mundson?
On the contrary, I sympathize with you deeply.
Life is very difficult for the defenseless ones of the world.
Но это вас не трогает, мистер Мандсон?
Напротив, я глубоко вам сочувствую.
В этом мире очень трудно быть беззащитным.
Скопировать
I know.
I sympathize with you.
I know your loss was great.
Я знаю.
Я сочувствую тебе.
Я знаю, это большая потеря.
Скопировать
You know .. it was a dubious jest. Calling you "Madame Topaze".
And I sympathize with you. There are times when I myself have almost wept.
Please. Please stop it.
Это была сомнительная шутка, и я сочувствую вам.
Иногда я и сам готов заплакать, когда меня называют мсье Топазом.
Пожалуйста, прекратите.
Скопировать
- Yes, Emilius.
Someone insinuated that I sympathize with the Christians.
You of all people!
- Да, Эмилий.
Кто-то намекнул, что я сочувствую христиан.
Как и всем людям!
Скопировать
if you'll pardon the expression.
I try to sympathize with you, but you really do annoy me.
Why sympathize?
Извините за такое выражение.
Я пытаюсь быть с тобой любезной, но ты действительно невыносим.
- Почему же ты любезна?
Скопировать
A Baptist.
You think he'll sympathize with fundamentalists?
He worries me.
Баптист.
Думаешь, он проявит сочувствие фундаменталистам?
- Он меня беспокоит.
Скопировать
Yeah, I... I understand, John.
I sympathize.
We all get angry.
- Да, я... я понимаю, Джон.
Я сочувствую.
Мы все бываем злыми.
Скопировать
They show no signs... He's been on it longer, doctor.
I sympathize with him. I've tried to accommodate him But I will not let him endanger the health
Wait for me out there. Okay.
Он принимал лекарство дольше...
Я ему симпатизировал и помогал адаптироваться, но я не могу рисковать здоровьем остальных пациентов клиники.
Мне помощь не понадобится, подождите снаружи, пожалуйста.
Скопировать
Well, Ben, I mean...
I sympathize with you and I know how difficult it is to be straightforward.
But I'll tell you right now, Bobby...
Бен, я имел в виду...
Я вам симпатизирую... и я знаю, как это трудно, откровенно выражаться.
Но скажу вам так, Бобби...
Скопировать
That you know of.
I sympathize with your problem.
Uncovering changeling infiltrators is no easy task.
Из тех, кого вы знаете.
Я сочувствую вашей проблеме.
Выявить разведчиков-меняющихся - задача не из легких.
Скопировать
I didn't say I was different or better.
Hell, I sympathize. I sympathize completely.
Apathy is a solution.
Я не говорил. Я не такой.
Чёрт, я полностью сочувствую.
Апатия – это решение.
Скопировать
Sorry, but that whiner was nothing but an asshole.
You can sympathize with him, but I don't.
Hmm. That jerk can't figure out how a robot... could possibly be as good as his precious human star.
Прости, но этот нытик - самый обычный засранец.
Ты можешь симпатизировать ему, а я - нет.
Этот сопляк неспособен осознать, что робот может быть ничуть не хуже, чем его драгоценная человеческая звезда.
Скопировать
Liv Ullmann, take seven.
I sympathize a lot with Anna's need for truth.
I understand why she wants the world to be a certain way.
Лив Улльманн, дубль 7.
Мне нравится в Анне стремление к правде.
Я понимаю, почему ей нужно, чтобы мир был таким, а не другим.
Скопировать
Annas, you're a friend a worldly man and wise
Caiaphas, my friend I know you sympathize
Why are we the prophets Why am I the one
Анна, ты земной и мудрый человек.
Каифа, мой друг, я знаю, ты сочувствуешь мне.
Почему мы должны быть пророками? Почему я должен быть им?
Скопировать
She never knew when Paul and I were joking.
I sympathize.
What did you think when Paul told you about... the accident?
Сочувствую.
О чем ты подумала, когда Пол рассказал тебе про несчастный случай?
- Несчастный случай? - Несчастный случай с Сарой.
Скопировать
- Poor soul.
- I sympathize with you.
It is the tragedy of my life.
- Бедняжка.
- Я вам сочувствую.
Это драма всей моей жизни.
Скопировать
Because I was trying to console Big Chicken.
Well, I find it hard to sympathize with a grown man... that puts on a chicken suit every day... and shows
Uncle Potato got a higher rating than Big Chicken, and Mr. Phelps fired him.
Потому что я пыталась утешить Большого цыплёнка.
Мне трудно симпатизировать взрослому мужчине... который каждый день надевает костюм цыплёнка... и показывает мультфильмы трёхлеткам.
Оказалось, что у Дядьки картошки более высокий рейтинг, чем у Большого цыплёнка, и мистер Фелпс его уволил.
Скопировать
I agree with you!
In fact, I sympathize with you.
I came to tell you how moved I was.
Представляю, что вы чувствуете.
Я хотел сказать, вы мне понравились
Я искренне восхищён. Знаете ли, мы все такие притворщики и ужасные типы .
Скопировать
Whose side are you on?
How can you expect me to sympathize about your horrible, mean mother?
That's uncalled for.
"ак на чьей ты стороне?
'очешь, чтобы € тоже симпатизировала твоей деспотичной и злой мамаше?
Ќе говори о ней так.
Скопировать
He's got this habit of hitting niggers with his hammer.
I've heard the reason why he uses it and I can sympathize.
there's this one thing... - that I just... I can't get it out of my head.
Говорят, имеет привычку пиздить черномазых кувалдой.
Слышал я и причине, почему он так делает. И я его вполне понимаю.
Но, есть один момент, который меня смущает.
Скопировать
I can see that.
And I sympathize, I really do.
But it's either this or I put you on the next transport out.
Я вижу это.
И я уважаю это, на самом деле.
Но либо это либо я отправлю вас обратно следующим транспортом.
Скопировать
(sing) Annas, you're a friend a worldly man and wise (sing)
(sing) Caiaphas, my friend I know you sympathize (sing)
(sing) Why are we the prophets Why am I the one (sing)
Аннас, ты - друг, оратор и мудрец.
Каифа, приятель, я знаю ты мне симпатизируешь.
Почему мы пророки?
Скопировать
It's unfair to ask a child to shoulder that responsibility and to ask you to do the same now.
I sympathize. I do.
I wish I could take it all back.
Гибель от руки марионетки из плоти. Убери свои грабли, сволочь безъязьчная!
Брось, детка!
Пять минут назад ты меня вожделела!
Скопировать
Mr. Proctor. speaking as someone that has often been gipped by the sellers of antiquities.
may I say that I sympathize.
yu are. sir?
Мистер Проктор, примите сочувствия от человека,..
...которого часто обманывали торговцы древностями.
- Вы, сэр...?
Скопировать
- Call me Al.
I can sympathize.
But I'm not a maid.
- Просто Эл.
Я знаю, ты долго жил один и всё понимаю.
Но я тебе не служанка.
Скопировать
Do you want to hear something?
With everything that you've done, I still sympathize with you.
Kiss me.
Хочешь, кое-что скажу?
После всего, что ты натворила, ты ещё и сумела меня соблазнить.
Обними меня.
Скопировать
You know how frustrating it is when you're researching.
I sympathize, but I have data coming from MCP... telling me there's something screwy going on.
That MCP is half our problem!
Вы же понимаете, насколько плачевно это может сказаться на исследованиях.
Сочувствую вам, но у меня есть данные, полученные от Управляющей программы, которые говорят о том, что в системе происходит что-то ненормальное.
Управляющая программа - это ведь и наша проблема тоже!
Скопировать
- He killed Maggie and Caputo.
- Look, I sympathize with you.
I hated what happened in there today, but lying is--
- Он убил Мэги и Капутo.
- Слушайте, я вам coчyвcтвyю.
Мне не пoнравилocь тo, чтo сегoдня прoизoшлo, нo лгать...
Скопировать
Look, sometimes when life become too painful, the only thing to do is laugh at it.
Of course I sympathize with those poor girls.
I could have bitten my tongue immediately.
Послушайте, временами, когда жизнь становится невыносимой... единственное, что можно сделать - это смеяться над ней.
Конечно, я сочувствую этим бедным девушкам.
Я должна немедленно прикусить язык.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sympathize (симпосайз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sympathize для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить симпосайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение