Перевод "tables" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tables (тэйболз) :
tˈeɪbəlz

тэйболз транскрипция – 30 результатов перевода

Make sure they know how to wrangle the employees.
Like Kim, she never buses her tables.
- I told you that.
И обязательно следи, чтобы умели управляться с персоналом.
Например Ким вечно забывает убрать свои столики.
Знаю, это ж я тебе сказала.
Скопировать
I swear, Captain, believe me.
And there in the back room there were tables for poker.
See.
Клянусь, капитан, поверьте.
А там, в заднем зале, были столы для покера.
Смотрите. Ну что! Я был прав!
Скопировать
I must live frugally and reduce my household.
Those of you who can must live in your own houses and eat at your own tables.
But, Father...
Я должен жить экономно и сократить моё хозяйство
Те из вас кто должен жить в собственных домах и питаться с собственных столов
Но отец... Нет.
Скопировать
Oh, yeah. Let's do it.
Seems like yesterday she was taking up three tables at the diner with those giant books of hers.
Yeah, she was something.
Ох, да, давай сделаем это.
Похоже вчера она заняла три стола в столовой вместе со своими книгами Да.
Она это что-то
Скопировать
i can not forget, shanti's screams,
i couldn't save her at that time, because i was bound, i was nothing, but this time the tables have turned
And mukesh mehra must be punished!
я не могу забыть крики Шанти,
я не могу спасти ее сейчас, потому что я бессилен, я ничто, но сейчас удача повернулась ко мне!
И Мукеш Мехра должен быть наказан!
Скопировать
Don't move for a second.
I suppose I can wait tables.
I don't want you to go anywhere.
Не двигайся.
Я думаю, что могу обойтись без еды.
Тебе не нужно никуда идти.
Скопировать
And you're going to ruin your life if you stick with this table.
Bros before... tables.
I think it's a nice thing you're doing.
И ты разрушишь свою жизнь, если останешься с этим столом.
Братаны важней... столов.
А я думаю, то что ты делаешь, мило.
Скопировать
Except, they let Danny Steele play there, but that's only because he smells like one of those scented candles.
The tables where kids play Ju-Ji-Mon, that's the realm of the nerds.
Anyone can play there if they want- - The nerds can't stop them.
Денни Стил считается исключением, только благодаря тому, что он благоухает как ароматная свеча.
Карточные столы - это вотчина ботаников.
Играть здесь может кто угодно, Задроты не запрещают.
Скопировать
What's it used for'?
Storage of tables and chairs, books, materials and the like.
As far as I know the students don't have access to the cellar.
- Как используется это помещение?
- Там хранятся столы и стулья, книги, наглядные материалы.
Насколько я знаю, студенты не имеют доступа в подвал.
Скопировать
I mean, dating is so overrated.
Who really needs the extra added headache of worrying about tables for two and wardrobe remorse on a
In other words, I've had plenty of free time to create kara's fake backstory.
Ну, то есть кому нужны эти свидания?
Кому, скажи, нужны лишние хлопоты - заказывать столики на двоих.. Угрызения совести по поводу того, что на тебе одето.
Другими словами, у меня была куча времени, чтобы придумать легенду для Кары.
Скопировать
I swear, it was here.
there were billard tables and players and a waitress.
I swear, Captain, believe me.
Клянусь, все было здесь.
Были и биллиардные столы, и игроки, и официантки.
Клянусь, капитан, поверьте.
Скопировать
Instead, I embraced the simple pleasures of a summer in Capeside.
I read books, listened to a lot of CDs waited a lot of tables at the Yacht Club.
And I met a boy.
Вместо этого я погрузилась в простые удовольствия лета в Кейпсайде.
Я прочитала много книг, прослушала много компакт-дисков, обслужила много столов в яхт-клубе.
О... и я встретила парня.
Скопировать
How was your thing?
As advertised, lots of needles and cold exam tables.
I heard you had some excitement.
Как у тебя все прошло?
Как и афишировалось, много иголок и холодных смотровых столов
- Слышала, у вас оживление
Скопировать
Yellow ball, yellow ball, yellow ball.
Every weekend, the same stupid group comes in here and take up all my tables and every chair they can
They sit, they stand, one person holds the kid, another person holds the kid.
Желтый мячик, желтый мячик, желтый мячик...
Каждые выходные эти придурки приходят и занимают все столики и все стулья, до которых могут дотянуться их липкие руки.
Они сидят, они стоят, сначала один держит ребенка, потом второй держит ребенка.
Скопировать
I'll kill you all!
Go back to your tables!
Sit and stay quiet!
Я убью вас всех!
Вернитесь к своим столам!
Сядьте и сидите тихо!
Скопировать
How funny was that guy? What happened to him?
- He waiting tables someplace.
- He was funny!
Где теперь этот парень?
- Работает официантом.
- Он был классный!
Скопировать
You're gonna help me.
Because every second you're with me is a chance to turn the tables to get the better of me.
Maybe you'll find your moment.
Ты поможешь мне.
Потому что каждая лишняя секунда рядом со мной - шанс все переиграть поймать меня врасплох.
Может, ты поймаешь свой шанс.
Скопировать
Good.
We will go to the casino again... but upstairs to the tables, if you like.
- Oh, it sounds exciting.
Мы снова отправимся в казино но на этот раз – к столам.
Если хотите.
- Звучит увлекательно.
Скопировать
-He owes me 5 bucks. Shut up!
-Dirty tables aggravate me. -You're gonna make this shot, you know.
-Put your eight ball on the corner.
- Он мне должен ещё пятёрку.
- Эти замызганные столы меня бесят!
- Видал, бесят его. - Третий шар в угол. - Ладно.
Скопировать
When you've done with them, give them to Prince John.
To the tables, everybody, and stuff yourselves!
May I serve you, my lady?
Когда надоест, отдайте принцу Джону.
Все к столу, будем пировать!
Можно поухаживать за вами, миледи?
Скопировать
Get back to your tables. Get back here.
Get back to your tables.
Fight's over. Pete, Sonny, pick them up and throw them out.
Возвращайтесь за столики.
Идите. Хватит.
Пит, Сонни, выкиньте их на улицу.
Скопировать
They're gatherin' at the corral!
Chairs, tables, up against the windows!
- As soon as the powder goes off, come out quick with the wagons. - All right.
Они в загоне!
Забаррикадируйте все двери и окна!
Как только взорвётся порох, беги к повозкам.
Скопировать
Fight's over.
Get back to your tables. Get back here.
Get back to your tables.
Драка кончилась.
Возвращайтесь за столики.
Идите. Хватит.
Скопировать
Read it if you want to.
I must go and order the tables.
Come on, Freddy. I want you.
Прочти, если хочешь.
Мне надо идти к гостям.
Пойдем, Фредди.
Скопировать
Quiet.
These are your tables.
See if you can make a waiter out of this... person.
Тихо.
Это ваши столы.
Посмотрим, сможешь ли ты сделать официанта из этого... человека.
Скопировать
All right, the room is full of roulette tables!
I like roulette tables.
I like to sleep on 'em.
Хорошо, комната полная столами с рулеткой!
Мне нравятся рулетки.
мне нравится спать на них.
Скопировать
Tatiana is here.
Going through multiplication tables calms me.
Everyday goings calm me.
Татьяна Петровна здесь.
Мысленное повторение таблицы умножения меня успокаивает.
Повседневность меня успокаивает.
Скопировать
"You're twelve.
All I got is two tables of six. They're not together".
"I got one big table by the window, but you all have to face this way".
"Так, вас 12...
У нас сейчас только два столика по 6 мест, они не рядом."
"А не, подождите, у нас есть большой стол у окна! Но вам всем придётся сесть лицом сюда."
Скопировать
Okay, what's going on in here?
We've got three tables waiting.
Not a great place for you to stand.
Окей, что здесь происходит?
У нас 3 стола ждут еду.
Это не самое подходящее место, чтобы тут стоять.
Скопировать
Tell me about it.
I waited tables in high school at a place like this.
Turned me into a surly wench.
Кому ты об этом говоришь.
Я провела свои школьные годы, обслуживая столы в подобном месте.
Превратило меня в неприветливую девку.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tables (тэйболз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tables для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйболз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение