Перевод "гниющий" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение гниющий

гниющий – 30 результатов перевода

У тебя был шанс остановить это!
Если выйдет, если мы переживём это, я увижу тебя гниющим в тюрьме!
- Что же нам теперь делать?
You had a chance to stop this!
So help me, if we live through this, I'm gonna see you rot in prison!
What do we do now?
Скопировать
Этот дряхлый облик...
Гниющий, зловонный...
Эти люди, которые кажутся малообразованными, циничными...
How did you adapt to Rome?
I loved it from the start.
That decrepit air... Rancid, stuffy...
Скопировать
Черт возьми!
.. сделать операцию на этом гниющем теле... черт возьми!
Это не рай!
God damn it!
It's time to bring out the knives and operate on this rotten body. God damn them!
This is not Paradise.
Скопировать
Извините, ошибся адресом.
Зомби, наводнившие наш город, наконец обратились в трупы, гниющие на улицах.
ура!
My mistake.
The, uh, zombies that plagued our town... are now just corpses rotting in our streets.
Yea!
Скопировать
Яд змеиных глаз Жёлтого Призрака.
Он ползает по гниющему яблоку Евы, подобный осе.
Быстрый как вспышка, он жалит рот Синевы, его адский легион жужжит в парах горчичного газа.
Yellowbelly's snake eyes poison.
He crawls over Eve's rotting apple wasp-like.
Quick as a flash he stings Blue in the mouth his hellish legion buzz and chuckle in the mustard gas.
Скопировать
Отдать свое тело для развития науки почетно.
Созерцать гниющее тело, какая уж тут наука.
Ты всегда говорила, что хочешь вернуться в Лескарго. вот мы тебя туда и отвезем.
It has long been respectable to leave your body to medical science.
What's scientific about watching a body rot?
You always said you wanted to go back to L'Escargot, so we'll take you.
Скопировать
Цельным и живым!
О, я мечтал об этом моменте - освободиться от этого гниющего тела, создать себя заново в каком-нибудь
И я наконец-то смогу сделать это теперь, когда у меня есть кабина времени!
Whole and alive!
Oh, I have dreamt of this moment - to be free of this putrefying carcass, to fashion myself anew in some distant time and place!
And I can do it now, now at last that I have the time cabinet!
Скопировать
Этот запах!
- Похоже на гниющие фрукты.
- Papaver somniferum.
That smell!
- It's like decaying fruit!
- Papaver somniferum.
Скопировать
Я сказал?
Как вы смеете подкладывать гниющие фрукты вашей некомпетентности под мою дверь?
Капитан, будучи мудрым, вы заметили, что пока Ментиады бездействуют без лидера и определенной цели, мы можем чувствовать себя в безопасности.
I said?
You dare to lay the rotting fruits of your own incompetence at my door?
Captain, in your wisdom, you observed that whilst the Mentiads lay dormant with no leader and no purpose, we were well enough protected.
Скопировать
Они используют все.
Гниющее мясо выделяет метан - их топливо.
Возможно, плазма глазного яблока идет на смазку для ножа.
They use everything.
Rotting meat gives off methane gas for fuel.
Maybe eyeball jelly makes good blade wax.
Скопировать
Видел кучи детских трупов с выколотыми глазами. Я видел старуху-китаянку, совсем рядом, разорванную на куски.
Я видел своих друзей, гниющих на солнце, пожираемых червями.
Да, война - это ужасно.
Kids with their eyes punctured lndo-Chinese as old as Madame Tirrant.
I've seen pals of mine rotting in the sun. Being eaten by maggots.
Yes, war is a horrible thing.
Скопировать
Копам это прекрасно известно.
- Противоречия гниющего капитализма чрезвычайно остро затрагивают молодежь в четырех областях:
образование; работа;
And the cops know that.
The contradictions of rotting capitalism hit youth most particularly in four areas:
education; work;
Скопировать
Для детского понимания намного проще... перевоплощение, чем воскрешение.
Мысли о гниющем теле сковывают детское воображение.
Да, конечно.
The children find it far easier to picture... reincarnation than resurrection.
Those rotting bodies are a great stumbling block for the childish imagination.
Why, of course.
Скопировать
Да, конечно.
Так могу ли я спросить... где гниющее тело Роун Морриcон?
Там, где ему и полагается быть - в земле.
Why, of course.
And may I ask, where is the rotting body of Rowan Morrison?
Right where you'd expect it to be- in the earth.
Скопировать
проходишь через призрачный город, через покинутые строительные леса вокруг выпотрошенных многоквартирных домов, через мосты, дрейфующие в дожде и тумане.
Гниющий город, мерзкий, отвратительный город.
Тоскливый город, тоскливые огни на тоскливых улицах, тоскливые клоуны в тоскливых мюзик-холлах, тоскливые очереди у тоскливых кинотеатров, тоскливая мебель в тоскливых магазинах.
you wander through the ghost town, scaffolding abandoned against gutted apartment blocks, bridges adrift in the fog and the rain.
Putrid city, vile, repulsive city.
Sad city, sad lights in the sad streets, sad clowns in sad music-halls, sad queues outside the sad cinemas, sad furniture in the sad stores.
Скопировать
Но не нашли там ни единой живой души.
Весь скот передох, одни гниющие останки.
Так им нужна еда?
But they didn't find anyone living there.
All the cattle dead, just rotten carcasses.
Is it food they want, then?
Скопировать
Комья земли падут на каждый наш гроб.
Тело, которое мы холим, станет гниющим месивом, мерзостью под землёй.
Наши собственные матери не смогли бы смотреть на него.
The clods of earth will rattle on each of our coffins.
The body we pamper will become a city of corruption. A horror under the earth.
Our own mothers could not bear to look upon it.
Скопировать
Обожаю момент их смерти, В момент единения с Зардозом.
Гниющая плоть.
В воздухе витает сладковатый аромат разложения.
I love the moment of their death when I am one with Zardoz
Obscenely decaying flesh.
The sweet scent of put refaction already in the air.
Скопировать
Убирайся отсюда, ты, сумасшедшая собака.
Теперь, только пустоши, да цивилизация гниющая и разлагающаяся под океаном грязи принадлежат любому кто
Боже, как волнующе, мне нравится.
Would you get off my back, you mad dog?
Now only desolation, civilization lies smothered and decaying under an ocean of mud, belonging to anyone who's strong enough to dig and fight and take it for his own.
God, that's dramatic, I like that.
Скопировать
Удачи, детка.
Ты грязное, вонючее, гниющее животное.
Тупая тварь.
Vic, please.
You dirty, filthy, stinking, rotten animal!
You stupid animal!
Скопировать
Навечно пребудем мы в водах огненных рек смерти.
Навечно зловоние ада от гниющей плоти обречённых заполнит наши ноздри.
Навечно уши наши заполнятся криками мучимых.
Forever more, we shall be awash in the burning rivers of the dead.
Forever more, the stench of hell, of the rotting flesh of the damned... will fill our nostrils.
Forever more, our ears will resound with the screams of the tormented.
Скопировать
Я люблю тебя!
И эта болезненная, гниющая любовь - единственное, что есть между тобой... и пугающим небытием, в котором
Тогда не бросай меня.
I love you!
And that painful, decaying love is the only thing between you... and the shrieking nothingness you live the rest of the day.
Then don't leave me.
Скопировать
Океан вина?
Тогда возьми еще бесплодную почву, зловонные груды гниющего мяса, ленивых пьяных людей - говорю тебе:
Кронос был проклятием!
An ocean of wine?
Then take the barren soil as well, the stinking piles of rotting meat, an idle drunken people - I tell you:
Kronos was a curse!
Скопировать
Город шумный или опустевший, усталый или возбуждённый, разграбленный, опустошённый, осквернённый город, ощетинившийся запретами, стальной арматурой, железными оградами.
Дома-склепы: гниющие крытые рынки, зона трущоб в самом центре Парижа, невыносимый ужас бульваров, оцепленных
Оссманн, Мажента, Шаронн.
Noisy or deserted city, pallid or hysterical city, gutted, devastated, soiled city, city bristling with prohibitions, steel bars, iron fences.
Charnel house city: the covered markets rotting away, the slum belt in the heart of Paris, the unbearable horror of the boulevards when the cops hang out:
Haussmann, Magenta - and Charonne.
Скопировать
Но я знаю, что там есть!
Груды гниющих трупов и реки зловонной крови!
Их запах уже щекочет мои ноздри!
My vallet has the orders.
The piles of rotting corpses, the stench of blood...
How it titillates these jaded nostrils!
Скопировать
Катастрофа происходит на глазах у зрителей.
И зачем скрывать провал,.. ...маскируя гниющее тело под музейный экспонат? Я вижу огни.
- Как имя Донована?
The disaster is there for all to see.
But by what logic do you cover such a disaster by disguising a rotting body as a museum piece?
What's Donovars full name?
Скопировать
Лaднo, я cкaжy. Toлькo нe тpoгaйтe мeня.
Ecли ты xoть cлoвo oб этoм cкaжeшь пo paции, тo yвидишь тoлькo кpылья мyx, poящиxcя нaд твoим гниющим
Кapcoн-Cити.
All right, I'm doin' it.
Just take it easy. And if you say a word about this over the radio, the next wings you see... will belong to the flies buzzing over your rotting corpse.
Uh, Carson City.
Скопировать
Например, те эмоции, которые не так уж далеки от безумия. Которые в любом случае не отличаются от того, что представляет собой любовь.
Он толкает перед собой тень, прочь от Солнца, гниющего на горизонте.
В саду играют дети.
I also agree with a lot that people think is not materialist, and I think there's a whole wealth there, for example the emotions, which are not entirely different from madness, but which are not in any case totally different
Leaving the library, the traveler is suddenly stricken by a mortal cramp, and pushes his shadow in front of him in the direction opposite to the sunrays rotting on the horizon.
Further on, at the end of the garden, there are children playing.
Скопировать
А теперь мы все... здесь в ловушке
Не только с гниющим трупом но так же и с убийцей
Кто знает, кого из нас постигнет та же участь, и кто закончит жизнь, истекая кровью...
Now, we're...all of us, trapped here.
Not just with a rotting cadaver... ..but with a murderer too.
(Pilgrims gasp) Who knows which one of us will suffer the same fate and end up bleeding?
Скопировать
Мы называем их - 8 эскадронов смерти.
Первой на гниющий труп прилетает вездесущая муха и откладывает яйца.
Это - начало цикла.
We call them the eight squadrons of death.
First, the common fly comes to the rotting corpse and lays its eggs.
This is the beginnig of the cycle.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гниющий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гниющий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение