Перевод "take hold of" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение take hold of (тэйк хоулд ов) :
tˈeɪk hˈəʊld ɒv

тэйк хоулд ов транскрипция – 30 результатов перевода

And I especially don't like the way you treated a certain young lady.
Take hold of...
You always want an edge, don't you, Blackmore?
И в особенности то, как вы обошлись с одной молодой леди.
Беритесь за ...
- Блэкмор, вы всегда ходите по краю пропасти?
Скопировать
Pass it on.
Michael, take hold of my ankle.
Wendy, take hold of my ankle!
Скажи другим!
Майкл, держись за мою ногу!
Венди, держись за мою ногу!
Скопировать
And Cordelia. Will she wake up?
If we take hold of the world, strip away the thorns win the battle, then, yes, I think she will.
How do we do that?
И Корделия... она проснется?
Если мы завоюем мир, уберем преграды, ... выиграем бой - тогда, да, я думаю, она проснется.
Как мы это сделаем?
Скопировать
Untie that rope.
Take hold of that.
That's right. All right, now throw up the rope.
Развяжи веревку.
Держи.
Вот так, теперь бросай веревку.
Скопировать
John.
Take hold of this.
Both hands.
Джон.
Давай, держись!
Двумя руками.
Скопировать
Michael, take hold of my ankle.
Wendy, take hold of my ankle!
Whatever happens, don't let go!
Майкл, держись за мою ногу!
Венди, держись за мою ногу!
И ни за что не отпускай!
Скопировать
It comes from everywhere, and nowhere.
Now, take hold of yourself, Pam.
I'm going down and search the place.
Это доносится отовсюду и нигде.
Оставайся здесь Пэм.
Я спущусь и осмотрюсь там.
Скопировать
You must not open your eyes under any circumstances!
Take hold of him by the shoulders.
It will be safer that way.
Ты не должен открывать глаза при любых обстоятельствах!
Держите его за плечи.
Так будет безопасней.
Скопировать
- I thought I'd never see either of you again.
Take hold of her, Judge.
She looks like she'll faint.
- Я думала, что больше не увижу вас.
- Держите ее. Она сейчас упадет.
- Не так быстро.
Скопировать
Never mind.
Take hold of her, it's gonna hurt.
Take it easy.
Ќе важно. ƒержите ее.
≈й будет очень больно.
ѕолегче.
Скопировать
Here you go.
Take hold of him.
Therefore based on the testimony of a prisoner of war
Вот.
Держите.
Поэтому основываясь на показаниях военнопленного
Скопировать
- I must only let the red rage...
You must only let the red rage take hold of you in the thick of battle.
I know!
Нужно давать волю ярости...
Нужно давать волю ярости только в пылу сражения.
Да знаю я!
Скопировать
That don't mean I have to go with it.
I can take hold of myself.
I can say yes to some things... and no to other things that are gonna ruin everything.
Но это не значит, что я должна поддаваться.
Я могу взять себя в руки.
Я могу согласиться на одно, и не согласиться на то, что может всё испортить.
Скопировать
Back!
Now, just take hold of the communicator.
Thank you, Doctor.
Назад!
Теперь просто возьмитесь за коммуникатор.
Спасибо, Доктор.
Скопировать
She has two sons by a previous marriage, which are in the scene.
And she's afraid that the character I play, Richard III of Gloucester is going to take hold of the situation
I'm confused just saying it.
У нее есть двое сыновей от первого брака, они тоже на сцене.
И она боится, что персонаж, которого я играю, Ричард Третий Глостер овладеет ситуацией, станет манипулировать всеми, заставит думать, что... что дети незаконнорожденные.
Мне неловко все это говорить.
Скопировать
Sweat, chills, nausea, pain, and craving.
Need like nothing else I've ever known will soon take hold of me.
It's on its way.
Пот, холод, тошнота боль и желание уколоться.
Желание, такое, которое не сравнится ни с чем, что я знал, скоро охватит меня.
Оно уже на подходе.
Скопировать
in order to get money sell to an U. S. museum the blue square No 234. bequeathed to eternal culture by the deceased uncle of Violette.
And to take hold of the picture we'll treacherously murder his niece!
Now comes the scene of the poison.
Чтобы обзавестись деньгами, продадим в какой-нибудь американский музей "Синий Квадрат № 234", завещание вечной культуре усопшего дяди Виолетты.
А чтобы завладеть картиной, мы подло убьём племянницу.
Итак, настало время для сцены с ядом.
Скопировать
I knew it.
She will take hold of me again.
I'm so happy.
Я знала это.
Она снова придёт ко мне.
Я так счастлива.
Скопировать
You must overcome your fears and regain control.
Take hold of your life again, David.
It's as easy as holding that glass.
Ты должен преодолеть опасения и восстановить контроль.
Возьми жизнь в свои руки, Дэвид.
Это проще, чем взять стакан.
Скопировать
That won't prove anything!
You just take hold of that thing and say exactly what you like.
You expect intelligent people to fall for your childish tricks?
Это ничего не докажет!
Вы просто беретесь за эту штуку и говорите, что сами хотите.
Думаете, разумные люди поддадутся на ваши детские хитрости?
Скопировать
Tremendous family to provide for.
Take hold of my robe, Ebenezer Scrooge.
What day is it now?
Вот так семейка! Изволь-ка ее прокормить.
Держись за мою мантию, Эбенизер Скрудж.
А что за день сегодня?
Скопировать
Well, it's very simple.
Why don't come over here, take hold of the communicator and we'll hear the truth from your larynx.
What?
Это же очень просто.
Почему бы вам не подойти и не взяться за коммуникатор, чтобы мы могли услышать правду из ваших уст?
Что?
Скопировать
Everybody knew her, and nobody paid her any attention.
At balls she danced only when a partner was wanted, and ladies would only take hold of her arm when it
She was very self-conscious, and felt her position keenly,
Все её знали и никто не замечал;
на балах она танцевала только тогда, как недоставало vis-a-vis, и дамы брали её под руку всякий раз, как им нужно было идти в уборную поправить что-нибудь в своём наряде.
Лизавета Ивановна была самолюбива, живо чувствовала своё положение
Скопировать
We have one more visit to make before my time is done.
Take hold of my robe.
Sly as...?
У нас ещё один визит, прежде чем моё время истечёт.
Возьмись за мантию.
Хитрый, как... Лиса!
Скопировать
That lie made me feel lonelier than I had ever felt before.
I wanted to take hold of him to tell him I loved him and would stay and work beside him forever if only
Mom, how long are we gonna be here?
Эта ложь заставила меня почувствовать себя настолько одиноко, как никогда раньше.
Я хотел ухватиться за него,.. сказать, что люблю, что останусь с ним навсегда и буду помогать.. лишь бы он прекратил лгать.
Мама, мы здесь еще долго будем?
Скопировать
You keep smoking weed and you'll be a basket case by 35.
Or you come to your senses, and take hold of your destiny.
-There is some truth to that.
Если будешь и дальше запихиваться этим дерьмом, лет в 35 тебе конец!
Или же ты опомнишься и возьмешь жизнь в свои руки.
- Что-то в этом есть.
Скопировать
-Don't you want to?
Come back often and take hold of me in the night... sensation that I love come back ant take hold of
Hello.
-А ты не веришь?
Приходи ко мне почаще и и трахай меня по ночам... только не удивляйся тому, что я люблю, когда ко мне возвращаются и трахают меня.
Алло, алло.
Скопировать
Here, let me show you.
Take hold of your stick.
-Yeah, I got it.
Давай я покажу.
Прими стойку.
- Есть. - Ниже.
Скопировать
Keep climbing!
Take hold of my hand.
- Come on!
Взбирайся!
Давай, Гилберт!
Держи руку! Давай!
Скопировать
Stay calm.
Take hold of this...
People of Earth, attention, please!
Спокойно.
Возьмись за это...
Люди Земли, пожалуйста, внимание!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов take hold of (тэйк хоулд ов)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы take hold of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйк хоулд ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение