Перевод "taverns" на русский

English
Русский
0 / 30
tavernsкорчма таверна кабак трактир
Произношение taverns (таванз) :
tˈavənz

таванз транскрипция – 30 результатов перевода

But few know about the legendary lady pirates whose flamboyant adventures are still remembered today.
From the lurid taverns ofthe Yellow Sea, from the slums and brothels of Indochina, all the way to the
Good evening.
...но мало кто знает о женщинах-пиратах.
Шёпот о подвигах которых слышен повсюду, от грязных таверн в портах жёлтого моря до небесно-голубых комнат императорских покоев.
- Мадам! - Вот и вы, генерал.
Скопировать
But at your side I will work!
We'll leave this town and these taverns.
Answer me.
Но стобой я начну работать!
Мы оставим этот город и эти таверны.
Ответь мне.
Скопировать
They're taking him away, poor old man, to Santa Marta. Grandfather became ill... and they're taking him to Catania... to the Santa Marta Hospital.
Nights find 'Ntoni in the taverns... carousing with the riffraff of the town.
It's a way for him to forget his misfortune and chase away sadness. At least he needn't feel ashamed in their company.
Дедушка очень сильно болен, его нужно отправить в больницу Святой Марты.
Антонио проводит все свои ночи в баре.
Там у него получается забыть все свои печали, а его приятели не задают лишних вопросов.
Скопировать
Of course not, dear.
Your uncle always spends the afternoon downtown at those filthy bars and taverns, you know that.
I'll tell the caterists to start.
Конечно же, нет, дорогая.
Ты же знаешь, твой дядя проводит... целый день в этих отвратительных барах и забегаловках.
Скажу, что можно накрывать.
Скопировать
They're artists, but I'm an artist, too.
All Tiflis taverns have been painted by me.
Can any painter stand in the way of another?
Они художники, но ведь и я художник.
Все духаны Тифлиса мной расписаны.
Разве может один художник помешать другому?
Скопировать
He's tall and skinny like a dried fish.
It's him who's painted up all Tiflis taverns.
- Where's he now?
Высокий, тощий, как вобла.
Это он все тифлисские духаны разрисовал.
- А где он сейчас?
Скопировать
His works are quite varied.
He has painted up many of Tiflis restaurants, basements and taverns.
On their walls we can see Kakheti, hunting, celebrations,
Его творчество весьма многообразно.
Им разрисовано множество тифлисских духанов, подвалов и трактиров.
На их стенах мы можем увидеть Кахетию, охоту, праздники,
Скопировать
On the night I was informed of my translation into bliss,
I'd attended several taverns, witnessed a bear-baiting and was in Southwark, sampling the pleasures of
Thus far, I have to tell you, it had been a very good evening.
В ночь, когда мне сообщили, какое несказанное блаженство меня ждет,
Я обошел несколько таверн, посмотрел травлю медведя, а обнаружили меня в Саутверкском борделе в объятиях жрицы любви.
И я должен признаться вам, что это был очень приятный вечер.
Скопировать
De la Serna was the father of the avant-guard.
He was an open window in a closed Madrid... the third world Madrid of pestilent taverns, of ignorant
Luis hung out with Ramon's group at the cafe.
Он был автор многих произведений и писал для всех журналов.
Он был открытым окном в душном Мадриде, городе третьего мира, дурно пахнущих притонов. В старом провинциальном Мадриде он был открытым в Европу окном.
Луис часто посещал кружок Рамона.
Скопировать
Daalny.
So you're going to charm them in the Shrewsbury taverns, are you?
- (Coughs) - Ah, once more the good Prior.
Дални
Так значит, ты собираешься очаровать их в тавернах Шрусбери, а?
А, еще и добрый приор
Скопировать
- We don't know, sir. - Ask around in old town.
Some of the taverns there.
Some say he frequently is seen down there drinking with street denizens. Some who they say even rob our citizens and store owners.
Поспрашивайте в Старом городе.
В барах.
Говорят, его часто там видят в компании бродяг, кое-кто из них грабит горожан и магазины.
Скопировать
I can't abide them kind.
You see them in the taverns.
Tramps and drunk teamsters.
Терпеть таких не могу.
Ты видишь их в тавернах.
Бродяги и пьяные погонщики.
Скопировать
Not sure.
Only location Doman met Smith, aside from taverns, was an office off Delancey.
So, you expect me to reassign my men based off the claims of a crook who offers no proof in return?
Точно неизвестно.
Единственное место, где Доман встречался со Смитом, кроме таверн, это в офисе на Деланси.
Значит, вы ожидаете, я пошлю своих людей, основываясь на заявлении мошенника, у которого нет никаких доказательств?
Скопировать
Did you find out something?
There are two taverns where Spanish soldiers usually gather
One is the Galician's Tavern, that is its name,
Ты что-нибудь узнал?
Есть несколько таверн, где собираются испанские солдаты .
Одна из них Галисийская Таверна, так ее называют, а другая
Скопировать
Richard, my old companion.
How many taverns did we shut down when we were younger?
I remember how that birthmark runs in your family.
Ричард, мой старый друг.
сколько таверн мы закрыли когда мы были молоды?
Я помню, что это родимое пятно у вас семейное.
Скопировать
So he had his pyromancer place caches of wildfire all over the city-- beneath the Sept of Baelor and the slums of Flea Bottom.
Under houses, stables, taverns. Even beneath the Red Keep itself.
Finally, the day of reckoning came.
Однажды он приказал своему пироманту заминировать весь город горшками с диким огнем. Заминировать Септу Бэйелора, трущобы Блошиного конца, дома, конюшни, трактиры...
Даже сам Красный Замок.
И вот, наступил решающий день.
Скопировать
All round Europe, the Dutch were famous for their love of gambling, and tulips seemed a sure bet. Prices were rising every day.
Tulip sales usually happened in the back rooms of taverns, like The Golden Grape in Haarlem.
Each round of selling began with a round of wine, paid for by the seller.
По всей Европе, голландцы славились своей страстью к азартным играм, и тюльпаны оказались беспроигрышной ставкой.
Цены росли каждый день. Обычно тюльпаны продавались из подсобных помещений в тавернах, как Золотой виноград в Харлеме.
Каждый раунд продаж начинался с глотка вина, оплачиваемого продавцом.
Скопировать
How did you manage it?
Well, I knew he had a taste for stout ale, so I searched all the taverns in D'Hara.
It seemed hopeless, until one night, I walked into the very watering hole where we are sitting at this very moment.
Как тебе это удалось?
Ну, я знал о его пристрастиях к крепкому пиву, и я обыскивал все таверны в Д'Харе.
Это казалось безнадежным, до одной ночи, я вошел туда, где мы как раз и сидим в данный момент.
Скопировать
I did.
Leonard, I understand that some people find mates in social gathering places such as bars or taverns.
Have you tried a bar or tavern?
- А я да.
Я знаю, что некоторые люди знакомятся в местах скопления людей, вроде баров или кафешек.
Ты не пробовал в баре или кефешке?
Скопировать
One document after another to be read out in full.
Reports on meetings in coffee houses and taverns across London.
The defence will have chance to argue when the prosecution has...
Один документ за другим зачитываются полностью.
Письма, отчеты о встречах в кофейнях и тавернах по всему Лондону.
У защиты будет шанс опровергнуть их, когда обвинение...
Скопировать
The polls open at 6 a, m,
And bars and taverns in Manhattan, Brooklyn, Queens, the Bronx, and Staten Island will be opening shortly
That's right, New Yorkers, We are free to drink and vote all day today,
Избирательные участки откроются в шесть часов утра.
А бары и кафе на Манхеттене, в Бруклине, Бронксе, Квинсе и Стейтон Айленде откроются немногим позже.
Именно так, дорогие ньюйоркцы! Сегодня мы имеем право на голосование и на выпивку весь день подряд!"
Скопировать
As business needs a partner, I'll tell my friend
Martineau knows so much about taverns
Yes...
Да. Нам ведь может понадобится компаньон.
А ты знаешь что такое бистро.
Точно. Как два пальца.
Скопировать
Destiny.
... rejoice in the streets as well as in their local taverns.
The Krakozhian flag waved goodbye from high atop the parliament buildings.
Судьба.
...ликование на улицах и местных кафе.
Флаг Кракозии вновь развевается высоко над зданием парламента.
Скопировать
Well, who could that be?
I could time travel, this is where I would come to, 410 years ago, and I would pop into one of the taverns
Marlowe, Turner, Kyd, Middleton, Webster, Johnson.
Кто бы это мог быть?
Если б у меня была машина времени, я бы отправился, 410 лет назад, и я бы зашёл в одну из таверн, что стояли вдоль Темзы, послушал бы язык, на котором вокруг говорят, и, может быть, наткнулся бы на Шекспира,
Марлоу, Тёрнера, Кида, Миддлтона, Уэбстера или Джонсона.
Скопировать
Find him!
You've searched his friends' palaces, brothels, gaming halls, taverns, the like?
Yes, Your Eminence.
Найди его!
Ты искал во дворцах его друзей, в борделях, в залах для игр, в тавернах и подобном?
Да, Ваше Преосвященство.
Скопировать
I met and overtook a dozen captains,
Bare-headed, sweating, knocking at the taverns, Asking for Sir John Falstaff.
By heaven, Poins, I feel me much to blame. So idly to profane the precious time When tempest of commotion, like the south
А по дороге я повстречал с десяток капитанов:
они без шляп, в поту, стучат в трактиры и всюду ищут, где сэр Джон Фальстаф.
Клянусь душой, мне стыдно, Пойнс, что я так праздно трачу золотое время, когда, подобно черной туче с юга, мятеж примчался и пролился ливнем над нашей непокрытой головой..
Скопировать
Hello, Ferg.
Ruby, I canvassed the local taverns.
Uh, it's a negative on the victim's car.
Привет, Ферг.
Руби, я проверил все местные бары.
Машину жертвы найти не удалось.
Скопировать
This guide--
It lists the taverns, the houses of ill-repute.
- "If Jesus came to Atlantic City..."
Путеводитель...
В нём перечислены бары, дома сквЕрны.
- "Если бы Иисус пришел в Атлантик Сити..."
Скопировать
The printed word fostered a republic of letters, the age of reason - the Enlightenment.
, 'like-minded thinkers congregated to read as well as to learn from 'and debate with each other in taverns
'One of the oldest and most famous is the Cafe Procope.
Печатное слово породило литературный мир и эпоху разума, Эпоху Просвящения.
В Лондоне, Оксфорде, Вене, Эдинбурге и Париже, в кафе и кофейнях, стали собираться мыслители, чтобы спорить друг с другом и друг у друга учиться.
Одно из старейших и известнейших кафе "Procope".
Скопировать
Why?
There aren't any taverns.
I told you it was wretched.
- Откуда?
- Там нет ни одной таверны.
Говорю тебе они ужасны.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов taverns (таванз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы taverns для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить таванз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение