Перевод "temperamental" на русский
Произношение temperamental (тэмпремэнтел) :
tˌɛmpɹəmˈɛntəl
тэмпремэнтел транскрипция – 30 результатов перевода
Honey, I need you there.
It's kind of like my audition and Emma is a temperamental control freak when it comes to her band.
-Say no more.
Милый, ты нужен мне там.
Это - своего рода как мое прослушивание, и, из того, что я понимаю, Эмма - темпераментный контрол-фрик, когда дело доходит до её группы.
-Не говори ничего больше.
Скопировать
Hmm, show me some money.
Oh, you artists are all alike- temperamental, volatile, unreasonable.
When I get my money back, I'm going to be very reasonable.
Покажи мне деньги.
Вы, артисты, все похожи: капризные,ветреные и неблагоразумные.
Когда ты вернёшь мои деньги, я стану очень разумной.
Скопировать
you mustrt urge him I never urged him...
just temperamental, that's all
He wants to be temperamental... but he took my 1,000 golden...
- Сейчас принесу.
- Не надо.
Партитура у тебя в кармане.
Скопировать
just temperamental, that's all
He wants to be temperamental... but he took my 1,000 golden...
For every golden... alright, I'll get it
- Не надо.
Партитура у тебя в кармане.
Вот. Да.
Скопировать
Look at the symptoms.
"Temperamental behavior, mood swings, facial hair."
Uh-oh. Dad, I think you have menopause.
Взгляни на симптомы.
"Неуравновешенность, смена настроений, рост волос на лице".
Пап, по-моему, у тебя менопауза.
Скопировать
Goodbye, gentlemen. Miss.
You're a temperamental person.
You're impossible to work with.
До свидания, мсье, мадемуазель.
У вас тяжелый характер.
С такими людьми невозможно работать.
Скопировать
- This doesn't always work.
- It's temperamental.
Why, thanks.
- Она не всегда работает.
- С характером?
Спасибо.
Скопировать
So you told me, and so I told him, dear heart.
But the gentleman didn't seem to respect your temperamental moods the way I do.
He was very insistent that he speak to you "before it's too late", as he put it.
Знаешь ли, я как бы в отпуске. Так сказал мне ты, и так сказала ему я, милый.
Кажется, джентльмены, в отличие от меня, не уважают особенности твоего темперамента.
Он был очень настойчив в своем желании поговорить с тобой, до того, как будет слишком поздно.
Скопировать
He's a writer.
They can afford to be temperamental.
I'm afraid he'd act just the same no matter what he did.
Он писатель.
Люди его профессии живут эмоциями.
Будь он кем-то другим, все кончилось бы так же.
Скопировать
Charles, we all love you.
You're a great artist, so we must learn to expect these temperamental actions.
From now on, Charlie, your problems are my problems.
Чарльз, мы все тебя любим.
Ты великий артист, нам нужно научиться предугадывать темпераментные действия.
С этого момента, Чарли, твои проблемы и мои проблемы.
Скопировать
I am perfectly calm.
Can I help it that I am temperamental?
- May I say something?
- Успокойся.
Что поделаешь - актёрский темперамент.
- Могу я сказать наконец?
Скопировать
Susie, speak to me!
Seems like your girlfriend's getting temperamental.
Very interesting, Gaskell.
Сьюзи, поговори со мной!
Похоже, Твоя подружка - это произведение темперамента.
Очень интересно, Гаскелл.
Скопировать
Excuse me?
The detectors... they tend to get temperamental.
You can try calibrating them by hand.
Извините?
Детекторы... они что-то стали неустойчивы.
Попробуйте откорректировать их вручную.
Скопировать
Be very careful!
It's very temperamental.
It's very big.
Будьтe оcторожны.
Oн очeнь тeмпeрaмeнтный.
И большой.
Скопировать
-Mr Chambers.
Oh, sweetheart, the Chambers are artists, they're temperamental people.
I've heard them argue lots of times.
- Мистер Чемберс.
Сынок, они же артисты, темпераментные люди.
Я много раз слышала, как они ссорились.
Скопировать
- Hitler?
- Women are very temperamental.
We went everyplace together. We did everything.
Гитлер?
- Женщины так капризны!
Мы были всюду вместе, занимались всем, были влюблены.
Скопировать
MEMORIES
I was rather temperamental when I was young.
I made it quite difficult for my mother... she always had to check me.
ВОСПОМИНАНИЯ
В детстве я была довольно беспокойным ребёнком.
И я доставляла достаточно проблем моей маме: ей приходилось постоянно следить за мною.
Скопировать
Well, that's calmed her down a bit.
She's very temperamental when she's roused, isn't she?
You know, I never know whether you're joking or not, I...
Ну, это ее немного успокоит.
Она очень темпераментная, когда ее поднимают, не так ли?
Знаешь ли, я никогда не могу понять, шутишь ты или нет, я...
Скопировать
No breakfast today.
The cook's temperamental.
Cook?
Сегодня завтрака нет.
Повар заболел.
Повар?
Скопировать
It's only burnt on the outside.
Your cooking console's a little temperamental, huh?
Did you try talking to it?
Оно только немного подгорело сверху.
У вашей кухонной консоли непростой характер, да?
Вы пытались с ней поговорить?
Скопировать
And it ain't no piece of shit.
The alternator's a little temperamental.
Well, maybe the battery's dead, like this phone.
И это не рухлядь.
Просто генератор слишком темпераментный.
А может, аккумулятор сел. Как и этот мобильник.
Скопировать
Just let me know when you do.
The plumbing's temperamental, if I were to run the dishwasher, you might be horribly scalded.
You know, I took an extra-Iong shower yesterday.
Только предупреди меня.
У меня неисправен водопровод, и если я включу кран на кухне то ты можешь ошпариться.
Знаешь, я и вчера неплохо помылся.
Скопировать
Couldn't sleep.
You're so temperamental!
What do you want?
Не мог уснуть.
Не мог уснуть... Ты слишком темпераментный.
Что ты ищешь?
Скопировать
But I want these people to think we are.
Hope the cooking console's not being temperamental again.
Making a hot drink is one thing I can do.
Но я хочу, чтобы другие думали, что оставим.
Надеюсь, кухонная консоль снова не показала характер.
Готовить горячие напитки - это единственное, что я могу.
Скопировать
Just needs proper handling.
Seems you've got a lot of temperamental animals.
Not if you treat 'em right, young man.
К ней просто нужен правильный подход.
По-видимому, у вас много нервных животных, мистер Стокилл.
Нет, если правильно с ними обращаться, молодой человек.
Скопировать
All right, what about Lou Canova, my Italian singer? He'd be great.
Lou Canova's a dumb, fat, temperamental has-been with a drinking problem.
Jesus! What about Eddie Clark's penguin?
Хорошо, как насчет Лу Канова, моего итальянского певеца?
Лу Канова - тупой, жирный и поддает.
А как насчет пингвина Эдди Кларка?
Скопировать
I wish you had, Mr. stokill!
She's a mite temperamental, that's all.
Just needs proper handling.
Жаль, что не сказали, мистер Стокилл!
Она всего-то немного нервная.
К ней просто нужен правильный подход.
Скопировать
I'm going to ask you to leave.
Come on, Alice, now, we're artists, temperamental people!
Hart, marriage is absolutely bitched.
Я прошу вас покинуть нас.
Да ладно тебе, Элис, мы же люди искусства, темпераментные люди!
Харт, брак – это совершенная тухлятина.
Скопировать
I am familiar with the specifications.
Are you familiar with how temperamental the isolytic converter can be?
Yes.
Я знакома со спецификациями.
А вы знакомы с тем, насколько темпераментным может быть изолитический конвертер?
Да.
Скопировать
There's only one caveat.
Guy who runs the place is a little temperamental.
Especially about the ordering procedure.
Есть только одно предостережение.
Владелец этого заведения чересчур темпераментный.
Особенно в том, что касается процедуры заказа.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов temperamental (тэмпремэнтел)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы temperamental для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэмпремэнтел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение