Перевод "territories" на русский
Произношение territories (тэритериз) :
tˈɛɹɪtəɹiz
тэритериз транскрипция – 30 результатов перевода
Thanks! His Eminence, anything!
will use the power of its law and mercy, for the execution of all judgments Ireland and the nearby territories
Let the Creator deal with me! All this, I promise to do!
Благодарю вас, высококакойто сэр.
Обзуешься ли соблюдать закон и милосердие, во всех твоих приговорах в Ирландии и прилегающих?
Да поможет мне Создатель!
Скопировать
Not all Americans were for war, including Congressman Abe Lincoln of Illinois.
But a war did break out and in the end vast new territories came into the Union along with their rich
Rio Grande, Santa Fe, Albuquerque, El Paso and most glittering of all, California named after a mythical island of pearls and gold in a 15th century novel.
Не все американцы, включая конгрессмена Авраама Линкольна, хотели войны.
Однако она разразилась. К штатам примкнули обширные территории с красивыми испанскими названиями.
Рио Гранде, Санта Фе, Эль Пасо и наиболее великолепная Калифорния, названная в честь острова сокровищ, описанного на страницах романа 15 века.
Скопировать
And between them the bonds were weakening.
from Congress and practicing law realized that the South would fight to mold the new and uncommitted territories
Still, two years from the presidency he pleaded that the free West be allowed to remain free and warned of the hazards of a house divided against itself.
Граница между которыми постепенно стиралась.
Линкольн ушел из Конгресса и оставил юридическую практику, осознав, что юг будет воевать за новые ни кому не принадлежащие территории.
И за два года до своего президентства он выступал за то, чтобы свободный запад оставался свободным и предупреждал об опасностях, которыми грозила эта война.
Скопировать
And from Staten Island we have with us Victor Strachi.
And the other associates that came as far as from California and Kansas City and all the other territories
Thank you.
А также из Штейтен Айленд... Виктора Страчи.
А также других союзников, которые приехали... из Калифорнии и Канзаса... и других территорий нашей страны.
Благодарю вас.
Скопировать
I was glad to meet in army life, a singer from the first class, row 23,
folk singer, state dancer, and acrobat of the Occupied Territories!
Are you ready?
Я был рад встретить по-армейски певицу из первого ряда, 23 стул,
певицу из народа, танцовщицу страны и акробатку оккупированных территорий!
Вы готовы?
Скопировать
But where was Earth when our borders were being attacked?
Where was Earth when the Shadows were rampaging across our territories?
They did nothing!
Но где была Земля, когда на наши границы продолжались нападения?
Где была Земля, когда Тени разоряли наши территории?
Они не сделали ничего!
Скопировать
Send out a probe.
Ladies and gentlemen... the President of the Federated Territories.
On air with General Staedert in 30 seconds.
Отправляйте зонд.
Леди и джентльмены... Президент Объединенной Федерации.
Связь с Генералом Стедартом через 30 секунд.
Скопировать
But it's a lot more than that: what intervenes in marking a territory is also a series of postures, for example, lowering oneself/lifting oneself up;
of colors, baboons, for example, the color of buttocks of baboons that they display at the border of territories
Color, song, posture: these are the three determinants of art:
Но это ещё не всё. Что интересует меня в этой разметке территории так это целая серия поз: приседаний и вставаний.
Целая серия цветов: цвета ягодиц у обезьян тоже отмечают границу территории.
Цвет, пение, поза - это три определяющих момента в искусстве.
Скопировать
Lyta says they're called Enfili.
Drazi Space, but the Drazi never claimed it as a protectorate, never shown much interest in the outer territories
So they are on their own unless we help them out.
Лита говорит, они называют себя Энфили.
Их мир расположен на краю пространства Дрази, но Дрази никогда не пытались взять их под свой протекторат, не проявляли к ним интереса.
Итак, они предоставлены сами себе, если мы не поможем им.
Скопировать
We need the Breen to win this war.
When it's over, there will be more than enough territories available to compensate Cardassia for the
There are no minor planets in the Cardassian Union.
Нам нужен Брин, чтобы выиграть эту войну.
Когда она закончится, будет более чем достаточно доступных территорий чтобы компенсировать Кардассии потерю нескольких незначительных планет.
Нет незначительных планет в Кардассианском Союзе.
Скопировать
Nothing.
We've gained no new territories.
Our influence in the quadrant has diminished.
Ничего.
Мы не получили новых территорий.
Наше влияние в секторе снизилось.
Скопировать
Interesting, isn't it?
In the name of His Majesty, the King of Portugal... we're celebrating masses in the most remote territories
Forgive me, Lord.
Интересно, не так ли?
Именем Его Величества, Короля Португалии... мы служим мессу в самой отдаленной территории королевства... в честь помолвки... между Принцем доном Жуаном, наследником трона... и донной Карлотой Жоакиной Испанской.
Прости меня, Господи.
Скопировать
This lump on my head is getting bigger by the second.
I'm about to make my Northern Territories debut looking like a fucking Warner Brothers cartoon character
I think you look more like a Disney witch, myself.
Шишка на голове растет с каждой секундой.
Дебютировать на Северной территории в таком виде будто кто-то меня стукнул по голове утюгом!
- Ты больше похожа на ведьму.
Скопировать
If you're a man, you don't know what to do.
That's why we're building bridges, climbing mountains exploring uncharted territories.
You think we wanna do these things?
Если вы мужчина, то не знаете, что делать.
Именно поэтому мы строим мосты, покоряем горные вершины исследуем белые пятна на карте Земли.
Думаете, нам это надо?
Скопировать
Computer, open a channel to Starfleet Headquarters.
Subspace communication to Federation territories is unavailable.
- Why?
Компьютер, соединение со штабом Звездного Флота.
Подпространственное сообщение с Федерацией недоступно.
- Почему?
Скопировать
But that's a strategy consistent with a cloaked vessel...
Romulan or... or Klingon... but we're quite a distance from either of their territories.
The Breen have outposts in this sector.
Но такая стратегия свойственна только замаскированным кораблям..
Ромуланцы... или... или клингоны... Но мы находимся на приличном расстоянии от территории как тех, так и других.
У бриннов есть аванпост в этом секторе.
Скопировать
It's not art as beauty and as aestheticism.
do with truth, meaning, hope, dignity, those notions that bring these two apparently rather distinct territories
But also, I think, one should remember that... ..an explanation can be just as persuasive without being quite explicit.
Это не искусство в категориях красоты или эстетики.
Оно, скорее, имеет отношение к истине, к смыслу, к надежде, к достоинству, к тем идеям, которые сводят вместе две эти, несомненно, несхожие области.
Но, мне кажется, также нужно помнить, что трактовка может быть убедительной, но не окончательной.
Скопировать
Hell of a lot more dangerous.
He runs the northern territories.
Gambling, drugs, extortion, you name it.
Куда более опасный, чем они.
Он контролирует северные территории.
Азартные игры, наркотики, рэкет, а также всё, что придётся.
Скопировать
If there's one thing the history of evolution has taught us, it's that life will not be contained.
Life breaks free, it expands to new territories... and crashes through barriers painfully, maybe even
There it is.
Если человечество прошло эволюцию, то развитию этой жизни, тем более, не возможно воспрепятствовать.
Жизнь освобождается, охватывает новые территории... болезненно ломает преграды, и возможно несет опасность, но это форма жизни и она перед нами.
Вот она.
Скопировать
- You're my brother, don't apologise.
Clemenza promised the Rosato brothers three territories after he died.
- You took over and didn't give it to them.
Ты не должен передо мной извиняться.
Клеменца завещал братьям Росато... три участка в Бронксе, после своей смерти.
Ты не отдашь их. - Я не сдержу обещания?
Скопировать
My soul magnifies the Lord, and my spirit rejoices in God my Savior. From now on, all generations will call me blessed.
men of Nazareth, that by command of Caesar Augustus, there will be conducted a census of the subject territories
All men must register forthwith in the towns and cities of their ancestral birth.
Величит душа моя Господа, и возрадовался дух мой о Боге, Спасителе моем, ибо отныне будут ублажать меня все роды.
Знайте, жители Назарета, вышло от римского императора кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле.
Каждый человек должен записаться в городе, где были рождены его предки.
Скопировать
- What... What are Moscow Rules?
Procedures to be observed in territories of extreme risk, sir.
- Going by the book all the way.
- Что... что такое Московские Правила?
Список процедур безопасности, для территорий повышенного риска, сэр.
- Я сделал все согласно инструкции.
Скопировать
I promise you... a new Rome... a new Italy and a new empire.
I promise the destruction of the slave army... and the restoration of order... throughout all our territories
I'd rather be here, a free man among brothers... facing a long march and a hard fight... than to be the richest citizen of Rome... fat with food he didn't work for... and surrounded by slaves.
Я обещаю вам... новый Рим... новую Италию и новую империю.
Я обещаю разгромить армию рабов... и восстановить порядок... во всех пределах империи.
Я счастлив здесь, свободный среди братьев... Пусть перед нами долгий поход и тяжёлая битва... но это лучше, чем быть богатым римлянином... лопающимся от еды, которую он не заработал... и окружённым рабами.
Скопировать
They made civilization possible.
Opened up the Wild West, all softs of new territories and made me rich.
We're almost there.
Именно они создали цивилизацию.
Они открыли дикий Запад, разные новые территории и сделали меня богатым.
Мы почти приехали.
Скопировать
It was necessary to face the nightmare:
heirs of the only two revolutions of the 20th century arguing over the voices, the alliances, and the territories
Even when some of their brothers were plunged in war against the common enemy.
Надо было видеть этот кошмар:
наследники двух единственных общенародных революций 20-го века, дерущиеся за голоса, альянсы и за земли.
И все это в то время, когда некоторые из их товарищей бросались в войну против общего врага.
Скопировать
The largest tree also has the longest period of growth. What braves the centuries... will also be strong through the centuries.
Alfred Rosenberg, Reichsleiter and later Reich Minister for annexed Eastern Territories
It is our unshakeable belief in ourselves... that is our hope for the youth... to carry on the work which has been put before them in the stormy years... of the revolt of 1918 in Munich... and which is already part of the entire German nation's history.
Великому древу также требуется много времени чтобы вырасти, храбро преодолевать столетия... и оставаться таким же мощным на века.
Альфред Розенберг, Рейхсляйтер и позднее Рейхсминистр по оккупированным Восточным Территориям
Это наша непоколебимая вера в себя... это наша надежда на молодежь... которой предстоит продолжить работу заложеной пред нею в бурные годы... мятежа 1918 года в Мюнхене... который уже является частью национальной истории Германии.
Скопировать
But it's not that simple.
Kids can't just play anywhere they want, because the yard is carved up into a whole bunch of, like, territories
The territories are all controlled by different groups who all have their own rules for who gets to play where.
Но не всё так просто.
Дети не могут играть везде, где душе угодно, потому что двор поделён между бандами на территории.
Территории контролирует множество групп. У каждой свои правила насчёт того, кто может там играть.
Скопировать
Kids can't just play anywhere they want, because the yard is carved up into a whole bunch of, like, territories.
The territories are all controlled by different groups who all have their own rules for who gets to play
So, like, there's the rope-skipping area, which belongs to the grade five girls.
Дети не могут играть везде, где душе угодно, потому что двор поделён между бандами на территории.
Территории контролирует множество групп. У каждой свои правила насчёт того, кто может там играть.
Например, здесь зона скакалок, которую контролируют пять девчонок.
Скопировать
No more pressure, no more kilometres, no more metric system!
Go up to the virgin territories where the signs of the Zodiac turn around like a glistening merry-go-round
Up there, the universe is going round to the sound of incredible music.
Никаких границ, никаких километров, никаких измерений!
Ступите на девственные просторы, где знаки Зодиака кружатся, как сияющая карусель, где созвездия и кометы танцуют балет пламени и славы.
Там, где вселенная кружится под звуки волшебной музыки.
Скопировать
I envy the wolves for how they experience the world.
Always in such direct contact with their environment, traveling through their territories, alert and
But I sit behind glass lenses, filling up notebooks and triplicate forms, trying to capture the wolves within the pages of my journal.
Я завидую волкам, тому как они испытывают мироздание.
Всегда в полном прямом контакте с их средой, проходя по их территории, внимательны и настроены на любые знаки поступающие через их органы чувств, говорящие им где недавно пробежал заяц или где течет хорошая вода, открывающие им целую вселенную, которая нам совсем недоступна.
А я сижу за стеклянными линзами, заполняя дневники и бланки форм, пытаясь вместить волка на страницах моего журнала.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов territories (тэритериз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы territories для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэритериз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
