Перевод "the Last Stand" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the Last Stand (зе ласт станд) :
ðə lˈast stˈand

зе ласт станд транскрипция – 33 результата перевода

Your leg!
Whether it's the Trojan War, the Battle of Thermopylae, or the Last Stand at the Alamo, many of the famous
Jesse, Fi...
Твоя нога!
Возьмите, к примеру, Троянскую войну, Фермопильское сражение, или Последнюю битву за Аламо, в истории много знаменитых сражений, где небольшие отряды сдерживали осаду от превосходящих по размеру армий.
Джесси, Фи...
Скопировать
They are freaking out over there.
They're going all "The Last Stand."
What is that?
Они там все сходят с ума.
Они идут в "Последний бой".
Что это?
Скопировать
Because whatever they're about to do
Three of us against who knows how many for the last stand?
Not sure I like those odds. Owen:
У Роарка 38 штатов.
И все же я написал сенсационную речь для Нью-Йоркской делегации для обсуждение в Палате.
Почему такое чувство, будто это двойное свидание?
Скопировать
Yeah, tell me about it.
Last night was the first time... I've ever seen anybody stand up to Funktastic.
Incredibly brave and... incredibly stupid at the same time.
Ну-ка, расскажите мне.
Прошлой ночью я впервые увидела, как кто-то выстоял против Фанктэстика.
Невероятно смелый и невероятно глупый.
Скопировать
Maybe less.
My men have fortified the entrance with enough artillery to make our last stand.
Beyond that, there isn't anything more I can do.
Moжeт, мeньшe.
Apтиллepию уcтaнaвливaют нa вxoдe, eё xвaтит для пocлeднeгo cpaжeния.
Бoльшe я ничeгo cдeлaть нe мoгу.
Скопировать
No.
Because the last time I tried they locked me up in a hole in the earth for a month With no room to stand
Now leave me alone.
Нет.
Потому что после последней попытки меня на месяц заперли в яме, где невозможно ни встать, ни лечь.
Теперь оставь меня в покое.
Скопировать
What?
- Nothing, it just could be the last time that you and I stand beside the Vista Cruiser.
I just waxed her she's all slippy slidy.
- Что?
- Ничего, просто это может быть в последний раз, когда ты и я стоим рядом с Виста Крузерем.
Я только отполировал ее, она вся скользкая...
Скопировать
- Will you cause him to appear?
You had John Meyer on the stand for three days last week.
Be that as it may, we would like him to reappear.
- Пусть он вам объяснит.
Вы допрашивали Джона Майера целых три дня на той неделе.
Но мы вновь хотим, чтобы он предстал перед нами.
Скопировать
And the seas will turn warmer.
The last of us search the heavens and stand amazed.
For the stars will still be there... moving through their ancient rhythms.
И моря станут теплее.
Наши будущие поколения будут изучать небо И будут поражены этим.
Звезды останутся на своем месте... Они будут двигаться по своей древней траектории.
Скопировать
I was only one day behind her in Savannah.
But she played a one-night stand on me and beat it down here... while I was following a chump steer..
Well, she had a bit of a rest, anyway.
В Саванне я всего на один день отстал от нее.
Но она выиграла это время и сбежала в Мемфис, а потом еще невесть куда.
Что ж, ей все же удалось отдохнуть.
Скопировать
- I didn't think you would and so now we'll handle that little lady the way we've handled the whole valley.
We change the last cinema in the stand in the way of progress that your
Clementine does not outlook... up to know but from tonight on she's got to find out and is up to you to get up for find out to guess this new entire valley orto get that little lady.
- В таком случае... Будем обращаться с этой девушкой, как и со всеми в этой долине.
Прогресс не может остановится из-за глупого чувства.
Эта девушка, Клементина. Она еще не знает, что у нее были возможости, но сегодня вечером она об этом узнает! Вам предстоит ей это объяснить!
Скопировать
Nothing is that simple.
Last time he was in the court, he was terrified of James and you pushed him into taking the stand.
I pushed him into telling the truth in a murder trial in which he entered into a plea bargain.
Всё не так просто.
Когда он был в суде в последний раз, он был в ужасе от Джеймса, а вы заставили его свидетельствовать.
Я заставил его говорить правду в деле об убийстве, в котором он пошёл на сделку.
Скопировать
And he's lost 20 fights.
Which makes me wonder, can he stand it? The stamina and the skill to last the three rounds?
Las Vegas odds say no.
Проиграл 20 поединков.
Хватит ли у него терпения и таланта, чтобы выдержать более трех раундов.
В лас Вегасе ручаются, что нет.
Скопировать
Good for you!
Someone had the guts to stand up to them at last!
Coming over here, taking our jobs and our women and acting like they own the fecking place!
Так держать!
Наконец-то хоть у кого-то хватило духу против них выступить!
А то понаехали тут, отнимают у нас работу и женщин и ведут себя словно гребаные хозяева!
Скопировать
- We ain't in hell, it's too damn cold.
Stand back, I been holding this for the last hour!
Anybody got any matches?
— Для ада здесь слишком холодно.
Осторожней там, я целый час терпел!
Спички есть у кого?
Скопировать
Sam, there's one option we've never talked about.
I know what you went through... the last time you took the stand.
I didn't like that at all.
Сэм, есть один вариант, о котором мы никогда не говорили.
Я знаю, через что ты прошёл... во время предыдущего слушания.
Мне это совсем не понравилось.
Скопировать
No.
Robin, the last point he made on the stand was a good one:
You could have fired them.
Нет.
Робин, последнее, что он сказал - правильно:
вы действительно могли уволить их.
Скопировать
I hope you'll forgive me if I take a moment and say a few words.
As I stand here, reunited with my friends and family for one last time, I want you, the people I love
I dedicated my life to the preservation and protection of the Federation.
Надеюсь, вы простите меня, если я скажу несколько слов.
Я стою здесь, воссоединившись с друзьями и семьей в последний раз, и хочу, чтобы люди, которых я люблю, знали, как я сожалею о всей боли, которую вам причинил.
Я посвятил свою жизнь охране и защите Федерации.
Скопировать
I won't listen to any of you.
Am I the last man still willing to stand up for a principle?
Shall we go over those demands for old Mr Hammer?
Не буду я никого из вас слушать.
Неужели я последний человек на этой Земле, который хочет отстаивать свои принципы?
Пойдёмте предъявим наши требования мистеру Молоту?
Скопировать
What have you to say?
From where l stand it looks like we´ve at last got a management capable of putting paid to the consultant
Would you repeat that?
Что Вы можете сказать?
С моей точки зрения, кажется мы наконец-то имеем руководство, которое способно прижать братию старших врачей к стене.
Вы не могли бы повторить?
Скопировать
Would you repeat that?
From where l stand it looks like we´ve at last got a management capable of putting paid to the consultant
Why did you do that, Nivesen?
Вы не могли бы повторить?
С моей точки зрения, кажется мы наконец-то имеем руководство, которое способно прижать братию старших врачей к стене.
Что Вы делаете, Нивесен?
Скопировать
Yes, I had no idea you were such a well-known expert on the... thing the letter mentioned.
And the way they saved you for last so you stand out.
Nothing to kick away the clouds like a heady sip from the goblet of fame.
Да, я и не представляла, что вы такой известный эксперт в том, о чём там написано.
И они приберегли тебя на самый конец, чтобы ты выделялся.
Ничто не разгоняет тучи вокруг тебя лучше, чем глоток из кубка славы.
Скопировать
Now, I want some real machine guns.
Get the PC to go over and strafe the side of that house as though Fidel Castro had his last stand there
I'd like three or four French people, and I'll spend money for it.
Так, мне нужны настоящие пулеметы.
Найдите прибрежный катер и разнесите дом с этой стороны, чтобы выглядело так, будто здесь бы последний бой Фиделя Кастро.
Мне нужны три-четыре француза, я потрачу на них деньги.
Скопировать
Why were they taking him to Los Angeles?
He was supposed to stand trial for the Trans Pacific bombing last year.
Guess he had different plans.
Зачем его везли в Лос-Анджелес?
Его ждал суд по делу о взрыве на Транс Пасифик.
Он не думал попасть туда.
Скопировать
Okita was dying of tuberculosis and Shinohara, of the Ito faction, had shot Kondo.
As if seeking its last stand, the Shinsengumi joined in the fight against the southwestern clans.
Fighting was all we could do.
Окита умирал от туберкулеза, а Шинобара из клики Ито застрелил Кондо.
Словно ища последнее пристанище, Шинсегуми вступил в бой против юго-западных кланов.
Мы только-то и умели, что сражаться.
Скопировать
There was a ewe in the woods, giving birth to a lamb.
I remember when the lamb tried to stand up. That's the last thing I remember.
Except that someone had seen the sheep and contacted the official who is in charge of livestock within the Reykjavik area.
И вдруг я увидел овечку, только что родившую, ягнёнка.
Помню, как ягнёнок пытался подняться на ноги, и это последнее, что я помню.
Кто-то её тоже видел и позвонил властям, или кто там у них отвечает за домашний скот в окрестностях Рейкьявика.
Скопировать
Today is our last day on earth.
In a few hours, we leave to cross the last few Miles to the appointed place, where the sky will open
and to a new hope for the world. I look forward to this new beginning with a joy that I have never felt before.
Должен быть другой выход. Чего! ?
Должен быть другой выход. Ну, к счастью, он у нас есть. Ты помнится говорил нужна информация.
Это значит, что я тебя отпускаю, но у тебя такой немеренный багаж за плечами, что свободной тебе никогда не быть.
Скопировать
We are gathered in this place to put our differences aside.
There is still time for us the last of the free tribes to stand together against this tyrant.
With his sorcerer at his side no mortal can defeat Memnon.
Мы собрались здесь, чтобы забыть о наших разногласиях.
У нас, последнего непокоренного племени, еще есть шанс противостоять тирану.
Пока рядом с Мемноном его прорицатель, ни один смертный не сможет победить его.
Скопировать
But the courage of our Dockland brothers is spreading!
Men stand, at last, eye to eye with the cheap doll of the State, stripped of her tinsel trappings!
At last, brothers, yes!
Но мужество наших собратьев-докеров растет!
Мужчины встают, наконец, лицом к лицу перед дешёвой государственной куклой, лишив её парадной мишуры!
Да, братья, наконец-то!
Скопировать
Mr. Blunt...
On top of everything else you pulled last night, you managed to stand on the roof of your vintage Jag
How high were you?
Мистер Блант...
Помимо всего прочего, что ты устроил ночью, ты умудрился залезть на крышу своего винтажного Ягуара.
Насколько ты был обдолбан?
Скопировать
Ah, Toe Tapper.
So, it turns out our father, Rett Jacky, did have a run-in with our victim a couple months ago in the
How bad of a run-in?
А, Приплясывающий.
Выяснилось, что у нашего папаши, Рэтта Джэки, Действительно была стычка с жертвой пару месяцев назад на парковке сетевого ресторана десертов, который называется Дженерал Кастедс.
Насколько серьезная стычка?
Скопировать
You just gonna tiptoe right to the edge, huh?
I promise you I'll stand right behind you to give you the last push.
God's mistake?
Нравится ходить по краю бездны?
Клянусь, я буду рядом, чтобы столкнуть тебя.
Божья ошибка?
Скопировать
Since time unremembered, there have been two... one dark and unforgiving, the other pure and filled with light.
At the dawn of war, I stand alone looking out at what will be the last battlefield,
For winter is coming, and I am a princess.
ќдна темна€ и беспощадна€ друга€ чиста€ и наполненна€ светом. ", сто€ одиноко на заре войны
€ взираю на поле гр€дущей брани.
"бо зима близко, а € принцесса.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the Last Stand (зе ласт станд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the Last Stand для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе ласт станд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение