Перевод "Well good times" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Well good times (yэл гуд таймз) :
wˈɛl ɡˈʊd tˈaɪmz

yэл гуд таймз транскрипция – 32 результата перевода

Yeah.
Well, good times.
I almost took you off the map.
Ага.
Веселенькое было времечко.
Я чуть тебя не прикончил.
Скопировать
Man, I drove you to the E.R. on my handlebars.
Well, good times.
Yeah, they were.
Чувак, я сам отвез тебя в больницу.
Ну,хорошие времена
Да,они были
Скопировать
I'm Jennifer.
Well, Jennifer, just relax, take it slow... and let the good times roll.
You're goddamn right I do. Whoo-hoo!
- Я Дженнифер.
- Отлично, Дженнифер расслабься немного, не торопись и всё будет круто потому что дядя здесь в доску свой.
Ты охрененно права, хочу!
Скопировать
- You can't be serious.
- Well, it's good to change with the times.
You're running an insurance company, not a rap label.
- Вы это не серьезно.
- Ну, пришло время измениться.
Вы управляете страховой компанией, а не рэпперским лэйблом.
Скопировать
So, it was the musical act that made you suspect Lorrimer.
Well, it was a very good impression of an old man, and Lorrimer must have seen it many times.
Indeed. And Lorrimer had been ready for many weeks.
Значит, из-за сцен переодевания в мюзик-холле Вы стали подозревать Лорримера?
Тот артист легко изображал старика, а Лорример видел эти интермедии много раз.
Он готовил убийство несколько недель.
Скопировать
Mom told Debra how much things have slowed down between you two.
Well, I might not be where I was at your age, but I think a couple of times a week is pretty good.
A couple times a week?
Мама сказала Дебре на сколько случаев снизилось это между вами обоими.
Ну, не могу сказать где я был в вашем возрасте, но думаю, что пару раз за неделю это очень неплохо.
Пару раз за неделю?
Скопировать
Yep.
Well, we've had the good times, right?
And now we pay the check.
Да уж.
Ну, мы видали и хорошие времена.
Пришла пора платить по счетам.
Скопировать
Yeah.
Well, good times.
I almost took you off the map.
Ага.
Веселенькое было времечко.
Я чуть тебя не прикончил.
Скопировать
Those were good times
Well, there's good times still to come.
Not the same, but still good.
Хорошие были времена.
Хорошие времена ещё впереди.
Не такие как раньше, но всё-таки хорошие.
Скопировать
People want a good laugh now and then, Ned, trust me.
Good old-fashioned slapstick humor, naughty innuendo, a few well-placed fart jokes.
I'm through with it.
Но, Нед, поверь мне, людям нужно смеяться время от времени.
Старый добрый слэпстик, озорные сценки, немного сортирного юмора - и нет больше серьёзных рефлексий, трагической, но приобщающей иллюзии о человеческой душе, тонущей в потоке времени и тому подобное.
Я с этим покончил.
Скопировать
Everybody having a good time?
Well, let's keep the good times rolling, 'cause the Sheriff of Le Bare is back in town.
Let's give it up for Disco Dean!
Всем весело?
Давайте продолжать веселиться, потому что Шериф Лю Бэр вернулся.
Давайте поаплодируем Диско Дину!
Скопировать
Dr. Santino, how did you find me?
Well, a good boss knows where her assistant is at all times.
Former assistant.
Доктор Сантино, как вы меня нашли?
Хороший босс должен знать, где проводит время его секретарь.
Бывший секретарь.
Скопировать
No good ever comes from dredging up the past-- Especially ours.
Well, as difficult as it may be for either of us to remember, my dear, we had some good times.
Oh, that would call into question your definition of "good."
Ничего хорошего не будет от воспоминания далекого прошлого, особенно нашего.
Как ни сложно для обоих из нас вспомнить, дорогая у нас были хорошие времена
О, это может поставить под вопрос твоё понимание "хорошего".
Скопировать
Man, I drove you to the E.R. on my handlebars.
Well, good times.
Yeah, they were.
Чувак, я сам отвез тебя в больницу.
Ну,хорошие времена
Да,они были
Скопировать
A few years ago, that would've caused a stir.
Well, let the good times roll.
Let's get this done.
Полгода назад это вызвало бы подозрение.
Что ж вспомним старые добрые времена.
Ладно, за дело.
Скопировать
This wasn't exactly what she signed up for.
Yeah, well, whatever happened to "in good times and bad"?
I don't know. I spent most of our marriage focused on "for richer or poorer."
Она ведь не подписывалась на это, в конце концов.
Да, а как же что бы не случилось "и в горе и в радости"?
Большую часть нашего брака я был зациклен на "в бедности и нищете".
Скопировать
I've never been much good at first times.
Well, it's a good job there's always second times to look forward to.
There's still a lot to look forward to, Jen, love.
Мне никогда не было так хорошо с первого же раза.
Хорошая работа располагает к ожиданию второго раза.
Много чего еще можно ждать, Джен.
Скопировать
bree, i needed you to feel safe with me.
(bree) well, you haven't done a very good job. handling the truth would have been a hundred times easier
so you stayed in a loveless marriage because of your mother?
Бри, я хотел чтобы ты была во мне уверена. Глупо было все это скрывать.
Вместо того чтобы мучить меня сомнениями и подозрениями тебе нужно было сразу рассказать правду.
Значит ты жил с ней без любви из-за матери? Я знаю, это нелепо.
Скопировать
And you'd rather forget him than admit you couldn't save him.
I choose to remember the good times. Well, I don't have that luxury.
I have hundreds of teal wagons.
Ты скорее забудешь о нем, чем признаешь, что не смог его спасти.
Я хочу помнить хорошее.
Ну, мне не доступна такая роскошь.
Скопировать
Our culture celebrates anorexia and tries to make us ashamed if we don't have slim stomachs and perky little tits like Kyle!
Well I for one am going to stop feeling ashamed just because Kyle throws up in the bathroom six times
You should be ashamed of yourself, Kyle.
Наша культура ставит анарексию на пьедестал и заставляет нас стыдиться если у нас нет плоского живота и веселых маленьких титек, как у Кайла.
Лично я не собираюсь больше стыдиться только потому, что Кайл блюет в туалете 6 раз на день чтобы хорошо выглядеть на своих обложках журналов.
Это тебе должно быть стыдно, Кайл!
Скопировать
Gilcrest is here, that's why.
- Well, I remember the good times.
How does it feel to set back our footprint in the Pacific by a decade?
Здесь Гилкрест, вот почему!
Я помню хорошие времена. Не было хороших времен!
Каково знать, что ты задержал нашу экспансию в Тихом океане на десять лет?
Скопировать
Find our unknown.
Well, this is good times, boss, but I was kind of hoping when I saw you, you'd have more than that.
I do.
Найти неизвестных.
Рада вас видеть, босс, но я надеялась, что у вас есть нечто большее.
Так и есть.
Скопировать
There once was a village where there was a very happy family who employed all the villagers.
Times were good, and all was well...
Until the demons arrived.
Давным-давно была деревня, где была очень счастливая семья, которая обеспечивала работой жителей целой деревни.
Времена были благополучные, и все было хорошо...
Пока не появились демоны.
Скопировать
Romantic.
I put a few photos in, as well. To remind her of the good times.
That's quite a package she's gonna receive.
Романтично.
Наши фото, пусть вспомнит, как нам было хорошо.
Целая посылка.
Скопировать
And then one day the King received word that his dominion was being ruled over by some curly-headed Step King with good credit?
Well, the King rode hard up on his lands, and when he arrived, he did gaze fondly upon the Queen, remembering
Sounds like your dad's spinning quite a yarn.
А потом Королю сообщили, что его владениями правит какой-то курчавый Король-отчим с хорошим кредитом?
Ну, Король помчался в свои земли, а когда прибыл то взглянул на Королеву с теплом, помня их хорошие времена ведь он знал её в самом расцвете когда она была готова на всё, то есть, на что угодно.
Похоже, ваш папа хорошую сказку рассказывает.
Скопировать
How are you feeling today?
Well, I've beaten my mother 30 consecutive times, so... pretty good.
Yeah.
Как ты себя сегодня чувствуешь?
Ну, я обыграла свою мать 30 раз подряд, так что...
Да.
Скопировать
Haven't heard a lot of that lately.
Yeah, well, the spell of a hexenbiest does tend to put a damper on the good times.
So does being a Grimm.
Никогда о нём не слышал.
Ну, заклинание ведьмы охладило воспоминания о старых добрых временах.
Как и о том, как быть Гриммом.
Скопировать
You do speak in riddles sometimes.
Well, for the good times, then.
We have had fun, haven't we?
Ты временами говоришь загадками.
Что ж, тогда за хорошие времена.
- Мы ведь весело проводили время?
Скопировать
Don't pay attention to him.
Times are rough, the kibbutz is going through changes and he's not doing so well, but he's a good man
Do you always bicker like that?
Не обращай внимания на него.
В кибуце всё очень быстро меняется. он - человек хороший.
Вы так всегда?
Скопировать
I know I shouldn't, but I can't help myself.
Men need their pussy in bad times as well as good.
- What's wrong? - I sat on the sauna heater last night.
Знаю, что не должен этого делать, а ноги словно сами несут меня к ней.
Мужику нужна манда и в горе и в радости. Так уж он устроен.
Я вчера в сауне уселась прямо на печку.
Скопировать
As long as you can laugh at other people's misery, it's not all bad.
Did you know men need their pussy in bad times as well as good?
- Who says that?
Раз ты ещё можешь смеяться над чужим горем, значит, ещё не всё потеряно.
Ты в курсе, что мужику нужна манда и в горе и в радости?
- Кто это сказал?
Скопировать
Why are you calling me?
Well, the thing is, when I started working your district, and I saw you a couple times on the street
And she died a while back.
Почему ты звонишь мне?
Ситуация такова, когда я начал работать в вашем округе, и увидел тебя пару раз на уличных камерах и.. ты напоминаешь мне мою подругу.
Она недавно умерла.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Well good times (yэл гуд таймз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Well good times для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэл гуд таймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение