Перевод "the Lord" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the Lord (зе лод) :
ðə lˈɔːd

зе лод транскрипция – 30 результатов перевода

Be careful, Francisco.
I ask for the Lord, don't do us any harm.
Brother Wolf, I know you had sown terror among the people of these forests, everyone is angry with you, and want to kill you, but if you promise me not to cause any harm
Будь осторожен, Франциско.
Во имя Господа, не причиняй нам никакого вреда.
Брат Волк, я знаю, что ты посеял ужас среди людей этих лесов, все злы на тебя, все хотят убить тебя, но если ты обещаешь мне не причинять больше вреда,
Скопировать
Come on, Juan!
May the Lord reward your efforts, Martin.
This time I'll get you so badly that you will not want to come back to face me.
Давай, Хуан!
Пусть Господь Даст тебе силы, Мартин.
Ба! На этот раз я побью тебя так сильно, что тебе незахочется смотреть мне в глаза.
Скопировать
I'll always have your name engraved on my heart, Cotolay, and I'll never forget that because it was possible to build the first monastery of my order.
And thanks to all of you, my friends, the Lord bless you.
Hurray Cotolay!
Твое имя всегда будет выгравировано на моем сердце, Котолай, я никогда не забуду... потому что благодаря тебе, стало возможным построить первый монастырь моего устава
И спасибо всем вам, друзья мои, Да благословит вас Господь.
Ура Котолай!
Скопировать
Do not go, Francisco, stay with me!
I must follow my path, Cotolay, the Lord wills.
Monday, March 19th, 10:00 A.M.,
Не уходи, Франциско, останься со мной!
Я должен следовать моим путем, Котолай, такова воля Господа.
Понедельник. 19 марта. 10:00 утра.
Скопировать
"Therefore, we condemn him to be hung by the neck until dead."
May the Lord have mercy on his soul.
Proceed.
Поэтому, мы приговариваем его к смерти через повешение.
Да помилует Господь его душу.
Приступайте.
Скопировать
Any gas left for me?
"a Saviour which is Christ the Lord..."
- What is your dotty aunt mumbling?
Что-нибудь осталось для меня?
"Ты родился в городе Давида" "спаситель, Христос наш Господь..."
- О чём твоя тётушка бормочет?
Скопировать
Out of the train escaped.
But barefoot on stones The Lord himself could not run.
Just look at it, guys.
Сбежал с поезда.
Бежал босиком по голым камням, да так, что сам Господь Бог не угнался бы.
Вы только посмотрите на это, ребята.
Скопировать
The poor starve in the meantime.
Three times the Lord to live in Dublin!
Viva!
А бедные голодают.
Трижды ура лорду-мэру Дублина!
Ура!
Скопировать
My children, happiness is upon you.
Agatha And the Lord shall be thy sheperd.
Now we come to the sacred vows.
Дети мои, радость и счастье ждут вас.
Агата и господь пребудет вашим пастырем.
А теперь - клятвы супругов.
Скопировать
It's sake, it's sake from Fujimi
Darling, the Lord of Hotta is here to see you.
What?
Это сакэ, сакэ из Фуджими.
Дорогой, повелитель Хотта ожидает тебя.
Что?
Скопировать
You're wasting your life.
No, the Lord commanded me to rebuild his church.
Perhaps he did, but not with stone...
Ты впустую тратишь свою жизнь.
Нет! Господь повелел мне восстановить церковь.
Может быть, но не камнем!
Скопировать
with weapons, as you were trained to do.
How do you know the Lord didn't mean for you to take your sword and armor... and go forth to fight against
If he'd wanted me to shed blood, he would have told me.
А оружием, как тебя и учили!
Откуда ты знаешь, что Господь не подразумевал, что ты должен взять свой меч и доспехи и двигаться вперед, на борьбу со своими врагами?
Если бы он хотел, чтобы я проливал кровь, он так бы мне и сказал.
Скопировать
Are you, my son?
I trust in the Lord.
Go then, Francis.
Так ли это, сын мой?
Я полагаюсь на Господа!
Тогда ступай, Франциск.
Скопировать
And may the devotion of you and your followers strengthen the whole church.
And when the Lord increases the number of your flock... uh, come back to me... and i will entrust you
And let your order be an example to all of us.
И, возможно, преданность ваша и ваших последователей укрепит всю церковь.
А когда Господь увеличит численность вашей паствы возвращайтесь ко мне и я доверю вам тогда более великие задачи.
И пусть ваш орден станет примером для всех нас.
Скопировать
O Divine Master... grant that I may not so much seek to be consoled... as to console... to be understood as to understand... to be loved as to love... for it is in giving that we receive... it is in pardoning that we are pardoned... and it is in dying that we are born... to eternal life.
Praise ye, the Lord.
Help me in this hour of need, O Lord.
О, Божественный Владыка... Даруй мне способности достаточно утешать чтобы утешить способности достаточно понимать, чтобы понять способности достаточно любить, чтобы быть любимым ибо только представляя, что мы получаем в помиловании мы будем прощены и в смерти переродимся в смерти к вечной жизни.
Восхвалите же Господа!
Помоги мне в сей час нужды, Господи!
Скопировать
What do you ask?
I ask to be accepted as a bride of the Lord in the monastic life.
Will you be able to observe the rule and the way of living it dictates... and take the three vows of obedience, poverty and chastity?
О чем вы просите?
Я прошу быть принятой в качестве невесты Господа в монашескую жизнь.
Сможете ли вы соблюдать правила и образ жизни, которые это диктует и принять три обета: послушания, бедности и целомудрия?
Скопировать
Refrain! Prince...
On the Lord you must call...
I gain ground, I advance once again...
Прощайте, Принц!
Молитесь, принц! Конец вас ждет.
Я отражаю ваш удар
Скопировать
Your order must have the means to house, clothe and feed its members.
The Lord will take care of all his children.
But look now, today.
Ваш орден должен иметь средства на дома одежду и пропитание для его членов.
Господь позаботится обо всех своих детях.
Но посмотрите на данный момент, на сегодня!
Скопировать
Francis!
Bless the Lord that you're alive.
We heard that you were a prisoner in the sultars camp... and that you had suffered martyrdom.
Франциск!
Слава Господу, ты жив!
Мы слышали, что ты был в плену в лагере султана и принял там мученическую смерть.
Скопировать
Then trust in me... and sign it.
I trust in the Lord... and our Lord himself dictated our rule... therefore it should be obeyed literally
Without interpretation!
Тогда поверь в меня... и подпиши его.
Я верю в Господа... А Господь сам продиктовал наш устав потому и соблюдать его следует буквально, без всяких интерпретаций!
Без всяких интерпретаций!
Скопировать
They let you go?
No, the lord manifested himself.
They'll put me in another prison.
Тебя выпускают?
Нет, появился лорд.
Меня переводят в другую тюрьму.
Скопировать
If I should wake before I...
If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take.
Amen.
Если мне придется проснуться до...
Если мне придется умереть раньше, чем проснуться, то вверяю тебе свою душу Господи.
Да будет так.
Скопировать
For All Saints' Day service, six people - all old ladies.
And once the Lord calls them -
I didn't know how to guide them.
На День Всех Святых - только шесть старых женщин!
И когда Господь призовет их...
Я не сумел повести людей за собой.
Скопировать
- Here is Jöns the squire.
He grins at Death, guffaws at the Lord, laughs at himself, smiles at the girls.
His world is believable to no one but himself.
- Вот вам оруженосец Йонс.
Он улыбался Смерти, хохотал ей в лицо, смеялся над собой, зарился на девок.
В этом мире существует только он.
Скопировать
We had it too good, we were too content.
The Lord wanted to punish our self-satisfied pride.
He sent you to spit your heavenly venom and to poison the knight.
Мы считали, что несли добро, мы были удовлетворены этим.
Господь и решил убавить нашу самодовольную спесь.
Он послал свою карающую отравленную стрелу и яд поразил рыцарей.
Скопировать
He has a position to maintain.
If I was the Lord, I reckon I couId nigh onto make a man out of this much dust!
And coming off books, he'd more'n likely be a learned man.
Это все для его поддержки.
Из этой пыли Господь мог бы сотворить человека!
А с этих книг, он мог бы сотворить еше и ученого человека.
Скопировать
Mother of God
the lord is with you pray for us sinners
now and at the hour of our death, Amen.
Матерь Божья
Господь с тобой молится за нас грешников
ныне и присно и во веки веков, Аминь.
Скопировать
My father called them "the glad passages."
You know, the happy ones like... um, uh, "Shout for joy"... or "Be glad in the Lord."
You know, like that.
Мой папа называл их "страницы радости"
Понимаете, радости... Ну, например... "Кричите от радости..." или...
"Радуйтесь в Господе" и всё такое...
Скопировать
Ma and Pa, they wanted a farm in the West and this is as far as they got.
Seems to me this is where the Lord wanted the farm to be.
But your brother, Sam, he's bad hurt, and winter's comin'...
Мама и папа хотели ферму на Западе, но добрались они лишь сюда.
Мне кажется, Богу угодно, чтобы эта ферма была здесь.
Но твой брат болеет, а впереди зима.
Скопировать
"I love you.
"Last Sunday in church, my dear one, when I asked the Lord...
"... what to do about it, I was told to act as I am acting now.
"Я люблю вас.
"В прошлое воскресенье в церкви, любимый, я спросила Господа...
"что мне делать; мне было велено сделать то, что я делаю сейчас.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the Lord (зе лод)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the Lord для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе лод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение