Перевод "the Lord" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the Lord (зе лод) :
ðə lˈɔːd

зе лод транскрипция – 30 результатов перевода

You still have a moment.
The lord is my shepherd, I can want nothing.
He feedeth me in green pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley of the shadow of death, yet I will fear no evil, for thou art with me... thy staff and thy shield will comfort me,
У вас есть еще время.
Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Скопировать
Some people think we ought to go to heaven in feather beds! But that is not the way.
The lord himself went there in pain and tribulation.
Not that I'm suggesting that you're like that. Of course.
Некоторые считают, что мы уйдем на небеса на пуховых перинах, но это не тот случай.
Сам господь пребывал на земле в горе и несчастье.
Конечно же, я не сравниваю вас с ним.
Скопировать
Here in england, we have planted a seed that will, with prayer,with action, and perhaps even with sacrifice, grow one day to become a great tree whose branches will over-reach the kingdom and destroy the putrid monastic houses of the anti-christ!
And in its branches all the angels of the lord will sing...
- hallelujah. - Hallelujah.
Здесь, в Англии, мы посадили семя, которое с молитвами, трудами и, возможно, жертвами, однажды превратится в огромное дерево, ветви которого охватят королевство и уничтожат гнилые монашеские обители антихриста!
И это дерево, это дерево назовут деревом свободы, и в ветвях его будут петь ангелы небесные.
Аллилуйя.
Скопировать
Let us pray, boys.
So saith the Lord.
Please don't kill me. I'm not a hunter.
Пожалуйста, парни!
Месть – это для меня, так поговори с Богом.
Пожалуйста, не убивайте меня Я не охотник.
Скопировать
I've been meaning to ask you this earlier...
When did the lord talk to you about it?
About what? Well, you know...
Какие трусы!
Господин! Я нашел её!
Нарита Нагаясу сбежал, оставив заложника.
Скопировать
God Almighty have mercy on us, forgive us our sins and bring us to eternal life.
Come, O Saints of God Go forth, angels of the Lord.
Do you accept Christ who called you ...
Господь всемогущий, помилуй нас простив нам грехи наши, приведи нас к жизни вечной
Явитесь, святые угодники, спешите, ангелы господни примите душу эту и вознесите ее ко престолу Всевышнего
Да примет Христос, который призвал душу эту...
Скопировать
ego te baptizo, in nomine Patris (I baptize you in the name of the Father, ) et Filii, et Spiritus Sancti. (and of the Son, and of the Holy Spirit.)
Vade in pace, et Dominus vobiscum(Go in peace, and the Lord be with you.)
amen
Я крещу вас во имя Отца Сына и Святого Духа
Идите с миром и Господь да благословит вас
Аминь
Скопировать
- Well i hate going!
Why cant i worship the lord my own way?
Like praying like hell on my death bed.
- А я вообще ненавижу ходить сюда.
Почему я не могу почитать господа по своему?
Например, отчаянно молиться на смертном ложе.
Скопировать
Sir.
The Lord is a real officer.
And you're a true soldier Kolja.
Товарищ старший лейтенант!
Вы настоящий офицер.
Ты настоящий солдат, Коля.
Скопировать
Because he understands that War is war.
The Lord is welcomed?
This means that he is alive?
Ясно? Он че, живой что ли?
Как руку пожал?
Он жив, что ли? Да вы что, ребят?
Скопировать
Don't say that.
The lord of this fief is a fine man.
I really thought this was a place I'd be able to work at.
Не надо так говорить.
Господин этих земель хороший человек.
Я правда думал, что тут мы могли бы остаться.
Скопировать
It's well known that you don't get on with the government.
The lord mayor's job is to negotiate our budget with the minister.
I can't see you doing a better job than Bremer.
- К тому же у тебя не слишком хорошие отношения с парламентом.
Основная работа мэра - это переговоры о городском бюджете.
Я не вижу, что ты сделаешь эту работу лучше, чем Бремер.
Скопировать
Samurai become priests for surface reasons. Ritsu!
I won't stand for any insults against the lord.
You still can't call me Father? How can you go that far for me? I didn't do it for you.
Тогда твоё сердце никогда не будет знать поражения.
Как ты и говоришь, сестра...
Я - человек, поэтому я должен преодолеть свою человеческую сущность.
Скопировать
! I am ze Pope!
You are no longer able to fulfill your duties to the Lord!
The Easter Vigil will go on as planned!
- Что вы делаете?
Я Папа! Ты больше не в состоянии выполнять свои обязанности к Господу!
Пасхальное бдение будет продолжаться, как запланировано!
Скопировать
And just because I can't punish old... Frankenstein in there for what he's done
I'm gonna tell you like the Lord told John.
If he ever does it again
Я не могу прижать этого Франкенштейна за совершённое.
Но говорю, как Спаситель Иоанну:
если он вздумает повторить,..
Скопировать
This is the last picture on the roll.
Praise the Lord.
- Watch your mouth, you little smart-ass.
На плёнке остался всего один кадр.
Слава богу.
Следи за своим ртом, маленькая задница.
Скопировать
Good evening, brothers and sisters.
In the garden of Gethsemane... the Lord struggled with his own doubts... about his destiny.
I approved it this afternoon... after I called Justin with some changes.
- Добрый вечер, братья и сестры.
В Гефсиманском саду Господь боролся с сомнениями о своей судьбе.
- Я днем утвердил проповедь. Мы договорились с Джастином о некоторых изменениях.
Скопировать
Blessed are those that understand... and forgive.
- Praise the Lord.
- Hallelujah!
Блаженны понимающие и прощающие!
Хвала Господу!
- Аллилуйя!
Скопировать
Hallelujah!
The work is great, for this temple is not for man... but for the Lord, God!
As I look out on the faces... the men, women, and children... who have joined us here today at the birth of the Temple of Jericho...
- Аллилуйя!
- Мы начинаем великое дело, ибо храм сей не для человека, а для Господа Бога!
Глядя на лица мужчин, женщин и детей, пришедших сегодня на закладку Иерихонского храма,
Скопировать
Let the people come and say goodbye to William.
"The Lord shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even forevermore."
At the request of the family, the burial is private.
Пусть люди пройдут и попрощаются с Уильямом.
"Господь сохранит приход и исход твой, отныне и во веки веков."
По просьбе семьи похороны пройдут в кругу близких.
Скопировать
Let your ears be attentive to the voice of my prayer.
I believe in the Lord, my soul believes in his word and my soul waits for the Lord more than watchmen
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
Да будут уши Твои внимательны к голосу молений моих.
Надеюсь на Господа, надеется душа моя; на слово Его уповаю душа моя ожидает Господа более, нежели стражи — утра...
Во имя Отца, Сына и Святаго Духа...
Скопировать
It was as if what was happening had nothing to do with me.
"...and I shall dwell in the house of the Lord forever."
There is a bull on the line Yes, there is
Как будто всё это происходило не со мной.
"...и я пребуду в доме Господнем многие дни".
Настало время. Ну, пора, пора, пора!
Скопировать
No one can hold down Brazilian Youth
The Lord is my shepherd, I shall not want.
The punishment begins here.
Всё преодолеет бразильская молодёжь!"
"Господь — Пастырь мой; я ни в чём не буду нуждаться..."
"Наказание наступит уже здесь".
Скопировать
No, you can't, you won't get through. Wait, it'll soon be over.
Sarah and as joyful as Rebecca and as fruitful as Rachel, carrying her husband and keeping the law, for the
Give me your candles.
Как все это длинно, длинно, длинно.
Возвеличися женише якоже Авраам, и благословися якоже Исаак, и умножися якоже Иаков, ходяй в мире, и делаяй в правде заповеди Божия. И ты, невесто, возвеличися якоже Сарра, и возвеселися якоже Ревекка, и умножися якоже Рахиль.
Веселящися о своем муже, хранящи пределы закона, зане тако благоволи Бог.
Скопировать
I got you a doctor.
Oh, praise the Lord
Doralee here'll show you what's what
Я достал вам Доктора.
O, хвала Всевышнему
Дорали покажет вам, что к чему
Скопировать
They brought home a doctor.
Thank the Lord.
"Dear Diary, today I was pompous and my sister was crazy.
Они привели сюда доктора.
Хвала Господу.
"Дорогой Дневник, сегодня я был напыщенным, а моя сестра - сумасшедшей.
Скопировать
It's all my fault.
Malachi, tell thy people that the Lord is moved by their plight.
Malachi Jr.! No!
Как ужасно!
Малакайт! Скажи людям, что Бог очень расстроен их бедами.
Малакайт младший!
Скопировать
You are not an ordinary pirate.
Not, I will become the Lord of the Pirates.
And I am with the research of mysterious One Piece.
Да. Ты не обычный пират.
Нет, я все-таки обычный пират.
Я ищу легендарный Ван Пис.
Скопировать
- Battalions of Orcs are crossing the river.
- It is as the Lord Denethor predicted.
- Long has he foreseen this doom.
-Батальоны Орков пересекают реку.
-Именно так и предсказал Повелитель Денетор.
- Он давно предвидел этот рок.
Скопировать
Foreigners coming in here, stealing our women, stealing our work!
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thouthou amongst women, and blessed is the
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Пришлые чужеземцы, крадущие наших женщин и грабящие нас!
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою; благословенна Ты Между жёнами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою; благословенна Ты Между жёнами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the Lord (зе лод)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the Lord для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе лод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение