Перевод "the better life" на русский
Произношение the better life (зе бэте лайф) :
ðə bˈɛtə lˈaɪf
зе бэте лайф транскрипция – 33 результата перевода
─ Just like that.
June, I think our daddies had the better life, but Steve Brodie took a chance.
All right, Alex, it's your turn.
- Прямо вот так.
Джуна, я думаю, наши предки живут в лучшем мире, но Стив Броди бы рискнул.
Давай, Алекс, твоя очередь.
Скопировать
He is strict but correct.
My son Pajo, is fighting all his life, for progress and the better life in Serbia.
Democratic changes in Serbia, was show true face of my son.
Это цена за один полный час и ещё полчаса.
Мой сын, Баджо, всю жизнь сражался за прогресс в Сербии.
Демократические изменения в Сербии вынудили... моего Баджо подняться на поверхность!
Скопировать
If I don't buy 'em, someone else will.
And, believe you me, I'm offering by far the better life.
Men are born free.
Если не я их куплю, купит кто-то другой.
И поверьте мне, жизнь, которую предлагаю я, намного лучше.
Люди рождены свободными.
Скопировать
Pull yourself together, Matthias.
A fractured leg might be better than Uli feeling disrespected for the rest of his life.
- Go back to your table.
Не расстраивайся так, Маттиас.
Сломанная нога - пустяки по сравнению с тем, что было бы, если бы и дальше не замечали Ули.
Так что, возвращайся.
Скопировать
Now, I'm not gonna make a lot of extravagant claims for this little machine.
Sure, it'll change your whole life for the better, but that's all!
What do you think you're doin'?
Я не стану хвалить эту удивительную машину.
Она изменит к лучшему всю вашу жизнь, и на этом все.
Ты чего тут устроил?
Скопировать
Life is grand, isn't it?
- And the grand life is even better!
- You're right!
Жить, как говорится, хорошо!
- А хорошо жить - еще лучше!
- Точно!
Скопировать
Magnificent!
Better days to the poor and new life for all my people!
So...
Великолепно!
Лучшие времена для бедняков, обновление для всех!
Действительно...
Скопировать
Sure.
And if I had a bigger house, a better car... and a few million in the bank, my life would change too.
- You've said nothing new.
Конечно.
И если бы у меня был дом побольше, машина получше... и несколько миллионов в банке, моя жизнь тоже бы изменилась.
- Ты не сказал ничего нового.
Скопировать
Kennedy... Kennedy... Kennedy...
Your continued narrow-minded refusal to believe in Over The Hill is possibly costing us a better life
Over The Hill, my ass.
Кеннеди, Кеннеди...
Твое продолжительное предвзятое неверие в существование Овер Хилла, возможно стоит нам гораздо лучшей жизни.
Заоверхиль мою задницу.
Скопировать
WHAT'S IT ABOUT, THEN ?
DO THE, UH, FILIPINO PEOPLE HAVE A BETTER TAKE ON LIFE... THAN THE RESIDENTS OF LONDON ?
I DON'T KNOW.
А в чем тогда?
Эээ, люди на Филиппинах чувствуют жизнь лучше, чем жители Лондона?
Понятия не имею.
Скопировать
Is life hard here?
Yeah, but it's better than life in the towns.
We eat our fill, and the men know their place.
Ли жизнь тяжело здесь?
Да, но это лучше, чем жизни в городах.
Мы едим досыта, , и люди знают свое место.
Скопировать
I have a book which will interest you.
It's about the way to a better life, and the path to happiness.
You just have to be honest.
У меня есть книга, которая заинтересует вас.
Она рассказывает о том, как найти путь к лучшей жизни, и о том, как стать счастливым человеком.
Просто вы должны быть честными.
Скопировать
If we save him, what kind of life is he gonna have serving these creatures?
A life far better than the one he has here, Marcus.
All of us here, we weren't taken over.
Если мы спасём его, что за жизнь проживёт он, служа этим тварям?
- Жизнь намного лучшую чем та, что у него есть, Маркус.
Как и все мы. Нас никто не захватывал.
Скопировать
And, as you see, we designed the interactivity with children utmost in mind.
It is our hope, indeed, our true goal for human kind to gain a better understanding of the universal
For no matter who we are, what we look like or where we live, we are all part of the same species, the enigmatic species called life.
И, как вы видите, дизайн базы интерактивен: мы предусмотрели, что с ней будут работать дети.
Наша надежда, и, несомненно, наша цель в том, чтобы человечество достигло наилучшего понимания вселенского сообщества самой жизни.
Ибо все мы принадлежим к одному виду, независимо от того, кем являемся, как выглядим, и где живем. Мы принадлежим к загадочному виду, который зовется Жизнью.
Скопировать
But it isn't my dream, why should I die?
It will enhance the flavour of Stanley's nightmare if he gets to see your life end before his life goes
Bye bye.
Но это же мой сон, зачем мне умирать?
Ты, ты добавишь ужасов в кошмар Стенли. Он увидит, как уйдешь из жизни ты, а потом уйдет сам. Так ему будет понятнее, о чем речь.
Прощай.
Скопировать
They came through a storm.
The ones that didn't die want a better life, and they want it here.
Talk about impressive.
Они пришли через шторм, через бурю.
И те, кто не умер, хотят лучшей жизни, и они ждут её здесь.
Вот, что на самом деле впечатляет.
Скопировать
We're constantly led to believe in resolution, in the re-establishment of the ideal status quo and it's just not true.
Happy endings are a myth designed to make us feel better about the fact that life is a thankless struggle
Do you want to dance ?
Под нас постоянно подводят веру в развязку и восстановление позиций идеального положения вещей. но это просто неправда.
Счастливые концовки - это миф, созданный для того, чтобы примирить нас с фактом, что жизнь - неблагодарная борьба.
Потанцевать хочешь?
Скопировать
So maybe we both should be forgiven.
This night would be better spent preparing ourselves for the next life instead of rehashing the mistakes
You are right.
Поэтому мы оба должны быть прощены.
Эту ночь лучше провести в самоподготовке к следующей жизни, вместо повторения ошибок этой.
Ты права.
Скопировать
I'm not gonna tell anybody anything until you answer some questions.
Unless you want to spend the next years of your life in prison, you better goddamn well tell me the truth
No more lies.
Я никому ничего не скажу, пока ты не ответишь на мои вопросы.
Если ты не хочешь провести несколько лет в тюрьме, тебе лучше сказать мне всю правду.
Без вранья, понял?
Скопировать
I am daughter to a king, sir.
The king who promised a better life for everyone.
I didn't denounce him and escape for my good alone.
Я - дочь короля, сэр.
Короля, который обещал счастье и лучшую жизнь для всех.
Я не осуждаю его и убежала ради этого.
Скопировать
You're in a lot of trouble, so I suggest you cooperate.
If we want to know the most intimate details about your life... you'd better tell us.
My husband is a good man.
У вас проблемы, и вам придется сотрудничать с нами.
Если нас будут интересовать самые интимные вещи, вам лучше говорить правду.
Мой муж - хороший человек.
Скопировать
What do you mean?
Um, well, the doctor means, Bess, that... um, sometimes... in some cases, when life isn't worth living
You don't know Jan... or you could not say such a thing.
Что вы хотите сказать?
Доктор хотел сказать, что иногда жизнь теряет смысл. И на самом деле лучше умереть.
Вы не знаете Яна, иначе бы не говорили этого.
Скопировать
- "I am a leper and an outcast.
"It's better that I should end my life now than bring misery to the people I love."
- On the threshold of marriage and a life that was happy and successful,
Я прокаженный изгой.
Лучше я покончу жизнь сейчас, чем принесу несчастья тем, кого люблю.
Руперт Блайбнер И это на пороге свадьбы, счастливой и удачной жизни.
Скопировать
Your gas tank will be fine. Your axle may be another matter.
I'm sure the road home will just be filled with bored mechanics waiting for a bus full of drag queens
I wish.
С бензобаком порядок, а вот ось - другое дело.
Ничего, дорога забита механиками, ждущими, что королевы пустыни умчат их к лучшей жизни.
Хорошо бы.
Скопировать
I swear to God.
You know, when I think of all the times you were inside me, promising me a better life, it makes me wanna
Why are you doing this to me?
Клянусь богом!
Когда я вспоминаю, как ты трахал меня, .. ...обещая красивую жизнь, меня тошнит.
Зачем ты так говоришь?
Скопировать
An employee working diligently, melts, cut, forges.
A farmer preparing food, he defend himself of hunger, while a worker in the city building a better life
Sickle, hoe, plow and scythe worker made, clothes he made you for all years and for all.
И рабочие трудятся, Плавят, режут, точат.
Пищу вырастят крестьяне, Нам не страшен голод, А рабочие построят Новый лучший город.
Серп, мотыгу, плуг и косу Делает рабочий, И одежду шьёт добротно Мне, тебе и прочим.
Скопировать
Since he started to work as an assistant to Kajiro Yamamoto, it's not surprising that Akira Kurosawa's first film after the war,
No Regrets for Our Youth, was filled with indictment of the government policy... as well as hopes for
You've got something, right?
Поскольку он начал работать во время войны в качестве ассистента Каджиро Ямамото, не удивительно, что первый послевоенный фильм Акиры Куросавы
"Не жалею о своей юности" был наполнен злой критикой правительства и до и во время конфликта, а также - надеждой на лучшую жизнь в послевоенной Японии.
У тебя что-то есть, не так ли.
Скопировать
- Because the alternative is terrible.
Without the hope that things will get better that our inheritors will know a world that is richer than
Good day, commander.
- Потому что альтернатива ужасна.
Без надежды, что ситуация улучшится и наши потомки увидят мир более обильным и цветущим, чем наш жизнь бесцельна и эволюция бессмысленна.
Всего хорошего, командор.
Скопировать
How would you feel about a non-fiction book about what went on in that house?
Gee, Marcia, if I didn't know you better, I'd think you were suggesting I dredge up the worst horror
I thought you were over it.
Что думаешь насчёт книги по реальным событиям? О том, что произошло в этом доме.
Если бы я тебя не знал, то предположил бы, что ты хочешь вытащить наружу весь этот ужас, чтобы заработать пару баксов.
Я думала, ты забыл об этом.
Скопировать
Listen here, baby.
I'm the one who brought you to life... so you better thank me when you grow up... and you better do everything
They're going to need you now, boy. It's up to you to look after them now.
Я один из тех, кто дал тебе жизнь.
Спасибо скажешь, когда подрастешь. Ты будешь слушаться меня и помогать мне. Понятно?
Ген, теперь твой черед беречь маму и ребенка...
Скопировать
Well, I don't agree.
I'm sure there are expens who can prove just the opposite... that we're living in an age ofincredible
It's impossible to understand the age you live in.
- Ну, я не согласна
Я уверена, что есть специалисты, которые могут доказать противоположное что на самом деле мы живем в эпоху невероятного возрождения... что наука никогда так быстро не продвигалась вперед... что жизнь никогда не была лучше
Невозможно понять эпоху, в которую ты живешь
Скопировать
My duties come first.
What better way to spend the rest of my life... ..than to help you with all those wonderful illusions
It's true.
Мои обязанности на первом месте.
Что может быть лучше, чем потратить остаток моей жизни... ..помогая вам со всеми этими замечательными иллюзиями?
Это правда.
Скопировать
The boats would pick up the volunteers at dusk.
They came by the hundreds, hoping for a better life.
The boats took them to Dragon Island at night. So darkness would hide the shame of this human market.
Каждые сутки лодки отправлялись за людьми.
Они прибывали на берег сотнями в надежде на лучшую жизнь.
Лодки привозили их на остров Дракона ночью, чтоб скрыть под покровом темноты позор торговли людьми.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the better life (зе бэте лайф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the better life для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе бэте лайф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
