Перевод "the casualties" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
casualtiesраненый убыль
Произношение the casualties (зе каюолтиз) :
ðə kˈaʒuːəltiz

зе каюолтиз транскрипция – 30 результатов перевода

These are the attack computers, captain.
That one's defence, that one computes the casualties.
They're all tied in with a subspace transmission unit which keeps them in constant contact with their Vendikan counterparts.
Эти компьютеры для атаки, капитан.
Эти - для защиты, а эти - для вычисления жертв.
Связаны с подпространственным передатчиком, который объединяет их с вендиканскими компьютерами.
Скопировать
You don't seem to realise the risk you're taking.
We don't make war with computers and herd the casualties into suicide stations.
We make the real thing, councilman.
Вы не понимаете, чем рискуете.
Мы воюем не компьютерами, не отправляем жертв на самоубийство.
Мы воюем по-настоящему, советник.
Скопировать
Look at this.
They'd be the casualties back in coos bay.
Oops.
ХВАТИТ ЖЕРТВ!
Их бы принесли в жертву в Кус Бей.
Придурки.
Скопировать
Well... the death toll would have been enormous.
And your daughter would have been one of the casualties.
Ziyal made her choice.
Да... список жертв был бы огромен.
И ваша дочь была бы одной из жертв.
Зиял сделала свой выбор.
Скопировать
Now what?
Now we wait... until the casualties start coming in.
Are you sure you're all right?
Что теперь?
Теперь мы ждем... пока пострадавшие не начнут пребывать.
Ты уверен, что с тобой все в порядке?
Скопировать
Well put.
The casualties are merely a bonus.
What matters is that we have struck fear into the heart of our enemy and made them feel weak and vulnerable.
Хорошо.
Жертвы являются лишь бонусом.
Важно то, что мы поселили страх в сердца наших врагов и заставили их почувствовать себя слабыми и уязвимыми.
Скопировать
Klauzner, his leg.
They're the casualties from the helicopter.
He's seriously wounded. A deep cut in the neck.
Клаузнер, нога!
Это раненые из вертолета.
Он серьезно ранен, глубокое ранение в шею.
Скопировать
- lt's in my pocket.
We'll switch these with two of the casualties'.
As far as anybody knows, you both died here.
- В кармане.
Мы добавим их имена в список погибших.
Пускай другие думают, что вы оба здесь погибли.
Скопировать
Major, I'm the last one to say it's hopeless but given DS9's structural limitations our available power supply and the difficulty of defending a stationary target against a heavily armed mobile force I'd say two hours is optimistic.
Well, regardless of the time the casualties would be appalling.
All right, let's say we let them board the station. That still doesn't mean we have to surrender.
Майор, не мне говорить, что это безнадежно, но с учетом структурных ограничений станции, нашего запаса энергии, и трудностей обороны неподвижного объекта от тяжело вооруженных мобильных сил противника, 2 часа - это более, чем оптимистично.
Несмотря на время, потери будут ужасающими.
Предположим они высадят десант, но это не значит, что мы должны сдаться.
Скопировать
How's it going? -The main hall is clear. We're sending the people to the plane, over.
Back home they're asking about the casualties.
First count: three dead hostages and five wounded.
-Очистили главное здание, потихоньку выводим людей к самолету, прием.
Дома хотят знать, в каком состоянии раненые.
По первым подсчетам трое убитых и пятеро раненых среди заложников.
Скопировать
Mental illness. That's what we're up against here.
Or the casualties of a diseased society.
Evil is not...
Умственная болезнь.это-то,против чего мы Являемся здесь.
Или жертвы больного общества.
Зло не....
Скопировать
No.
I've been too busy helping with the casualties.
- I heard that the excise men ordered him shot on sight, you too.
Нет.
Я был слишком занята помощью жертвам.
- Я слышала, что таможенники приказали стрелять при его появлении. И в вас тоже.
Скопировать
Get these men out of here!
Look at all the casualties.
All right, let's give it another try!
- Всем подняться.
- Я трижды пытался.
Ладно. Попробуем еще раз. Вперед.
Скопировать
Come, Dax. Let's not go over all that ground again.
Though, I must admit that judging from the casualties, the efforts of your regiment must have been considerable
How can you understand that and allow these men to be shot tomorrow?
Дакс, не будем снова трогать больную тему.
Кстати, судя по количеству раненых, ваш полк дрался изо всех сил.
И зная это, вы допускаете завтрашний расстрел?
Скопировать
It's counter-intuitive, according to our research. A high voltage electrical disharge or incineration by a high intensity flame are our only two options.
Fortunately, the casualties sustained have been restricted to this one general area.
We should concentrate on the passages by the river and sewers, of course.
Как ни парадоксально, но по данным нашего исследования... рязряд высокого напряжения и огонь большой интенсивности вот наши два единственных варианта.
К счастью, все происшествия территориально были ограничены этой областью.
Нам, безусловно, надо сосредоточиться на водотоках рек и канализациях.
Скопировать
Sir : when you make war, you must be sure of one thing :
the target must justify the casualties.
If not, you can't win.
Лейтенант, вы должны понять, на войне одна истина:
Цель оправдывает средства.
Не поймёте - не сможете командовать.
Скопировать
And our casualties?
What were the casualties among our men?
Masakatsu Sugita, Sobei Uemura,
А потери среди наших воинов?
Каковы потери среди наших воинов?
Масакацу Сугита, Собей Уемура,
Скопировать
This is a battle a war.
And the casualties could be your hearts and souls.
Thank you Mr Dalton.
Это битва, война.
А ее жертвами могли стать ваши сердца и ваши души.
Благодарю, мистер Далтон.
Скопировать
Names are being withheld.
The casualties are high.
Come in!
Имена погибших не сообщаются.
Потери высоки.
Войдите!
Скопировать
No reports that he was among Angel's pursuers.
I hoped he would be among the casualties.
- What do we know about him?
Пока нет отчетов о том, что он был среди преследователей Ангела.
Я надеялся, что он будет среди отчетов о несчастных случаях.
- Что мы знаем о нем?
Скопировать
behind the candidates, the bosses and the courts, is the culture of the old politics itself.
The party machines in Argentina take the very same people who are the casualties of the economic model
With so much of the country facing starvation, the going price is a sandwich and a Coke.
за кандидатами стоят собственники и суды, сама культура старой политики.
Партийная машина в Аргентине берет тех же самых людей, которые стали жертвами этой экономической модели и платит им для того, чтобы они смогли помочь тем же самым старым политикам.
В то время, как так много аргентинцев голодают, для которых благо - сендвич и стакан Коки.
Скопировать
All we need now is to bag ourselves a Boretz demon... we got ourselves a perfect date.
Angel does not think... the casualties of this creature are important enough to avenge.
I think corporate living's made him lose his love for the hunt.
Все, что нам нужно - это нарваться на демона Борица... Мы проведем с ним отличную свиданку.
Ангел не думает что жертвы этого существа настолько важны, чтобы мстить за них.
Я думаю, корпоративная жизнь отбила у него любовь к охоте.
Скопировать
Excuse me.
You're the guy who came with the casualties officer.
Yes.
Простите.
Это вы приходили ко мне из отдела пострадавших?
Да.
Скопировать
She made Nina swear she'd stop driving.
She told her about meeting Avinoam, the "notifier" from the casualties unit, and that the night he notified
And when he came to the mourning period, she lied about not remembering him.
И она взяла с Нины клятву некоторое время не садиться за руль.
Я с отвращением и грустью слышал, как Нина сквозь слезы говорила маме об утренней встрече с Авиноамом из отдела пострадавших, о том, что еще тогда, в тот вечер, когда он сообщил ей о Хаймоне, несмотря на шок,
А когда он пришел на поминки, она солгала, что ничего не помнит. Она его прекрасно помнила.
Скопировать
There will probably be many soldiers who will be confused, and won't follow orders.
It will mean some sporadic fighting, but we will keep the casualties to a minimum.
We are now going to return to Central.
Скорее всего, несколько человек будут колебаться и сопротивляться.
Без стычек не обойдётся, но я постараюсь свести потери к минимуму.
Мы немедленно возвращаемся в Столицу!
Скопировать
But before they die, parasites eat their brains!
and they go completely fucking crazy, and they storm the hospital, but the hospital can't handle all the
...and the flames drive them ever crazier, so they start stabbing social workers and garbage men...!
Ќо перед тем как они умрут, паразиты сожрут их мозги!
" они совершенно нахуй обезум€т, и будут штурмовать больницу, но больница не сможет справитьс€ со всеми пострадавшими, так что люди изнасилуют всех медсестЄр и подожгут больницу..
...и огонь сведЄт их с ума ещЄ больше, так что они начнут резать соц. работников и мусорщиков..
Скопировать
The place is swamped.
Most of the casualties went there.
We're going for a CT scan. Move over.
- Зацем?
Гнилое место. Большинство ошибок делают там.
Нам нужно только сделать сканирование.
Скопировать
That damn Spaniard thought of something, it seems.
How bad are the casualties?
Pretty bad.
Похоже, что гишпанец тот проклятый, что-то придумал.
- Потери большие?
- Та уж не маленькие.
Скопировать
Boog, you're with me.
Let's limit the casualties.
- All right.
Ви, ви, ви. Буг, ты со мной.
Ассиметричныи ответ.
Вперед.
Скопировать
Having you deliver a letter to him, proved effective.
Though we may have crossed swords at Uenohara, the casualties are not huge on our side.
But the same can be said for our enemy.
Должно быть, он жив и скрывается где-нибудь.
После этого проходила церемония награждения.
Каварамура Денбей!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the casualties (зе каюолтиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the casualties для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе каюолтиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение