Перевод "the close" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the close (зе клоус) :
ðə klˈəʊs

зе клоус транскрипция – 30 результатов перевода

What do you want me to shoot here?
Start with the close-ups of Lester and Stacey.
Give me a second, man.
Так что мне тут снимать, Зак?
Начни с крупных планов Лестера и Стейси.
Дай мне минутку, блин.
Скопировать
And if this story is accidentally leaked you and I are going to have a serious trust issue.
As opposed to the close, personal relationship we enjoy now.
Lex, what brings you all the way out here?
И если вдруг нечаянно произойдет утечка то у нас с вами появятся большие проблемы с доверием.
Совсем не те близкие партнерские отношения, которыми мы наслаждаемся сейчас?
Аа! Лекс, что тебя сюда привело?
Скопировать
That's your eyeball witness?
She corroborates him on the details, right down to the close-range shot.
We've also got Omar saying if we jack Bird, we'll get the gun.
И это твой свидетель?
Она сходится с ним в деталях, вплоть до дистанции выстрела.
Кроме того, Омар сказал, если мы схватим Берда, у нас будет оружие.
Скопировать
Well, if that's true, then it stands to reason that you would charge claire Rinato as a co-conspirator.
So I expect you to bring charges before the close of business today.
With all due respect, Your Honor, you don't have the right or the authority to tell the District Attorney's Office who or when to level charges against.
- Ну, раз так, то вам имеет смысл выдвинуть обвинение против Клер Ринато, как соучастницы.
Так что я жду, что вы представите обвинение до конца рабочего дня.
- Со всем уважением, Ваша Честь, вы не имеете права и власти указывать офису Окружного Прокурора кому и в чем предъявлять обвинение. - По местам.
Скопировать
Each of you has been given a slip of paper which contains the number of his ship.
Convoy 211, will put to sea at the respective times marked in the sealed orders to be given you at the
You will also receive your codes, ciphers and zig-zag plans from Lieutenant Commander Brown at the end of this meeting.
Каждому из вас вручили лист бумаги с номером вашего корабля.
Корабли этого конвоя, названного Конвой 211, выйдут в море в назначенное время, указанное в секретном приказе который вы получите в конце совещания.
Вы также получите ваши коды, шифры и планы маневров у лейтенанта Брауна в конце этого заседания.
Скопировать
Tony, bishops are like umpires.
You have to have them to call the close decisions.
Really?
Ну, Тони, епископы вроде рефери.
Они должны выносить все решения.
-Правда?
Скопировать
And how do you feel that Mr. Herbert... felt about these black and white contracts?
As his agent, his bailiff, his notary... his one-time friend, the close... though not close enough confidant
It is curious that you persist in asking me questions... which you are the most suitably situated to answer.
А как, по-вашему, мистер Нэвилл, отнесся бы мистер Герберт к этим контрактам, написанным черным по белому?
Будучи его поверенным, стряпчим, нотариусом и даже другом, а также близким, хотя и недостаточно близким, доверенным его супруги, вы лучше других можете ответить на этот вопрос.
Странно, господа, вы так настойчиво задаете мне вопросы, ответы на которые вы знаете лучше меня.
Скопировать
She died in an asylum with no brain at all.
"The snug comfort of the close carriage... "...the pleasure of setting out with companions... "...the
I'm sorry, sir, but the mistress won't see anyone.
Она умерла в полном безумии.
"...уют закрытого экипажа, прелесть утонченной беседы, вид звезд, мерцающих сквозь ветви деревьев"...
Простите, сэр, хозяйка не принимает.
Скопировать
And while some people work... others are rounding off an evening of relaxation.
And still another is at the close of her life.
- Let's go.
И в то время как некоторые люди работают... другие заканчивают приятно проведенный вечер.
А у некоторых заканчивается жизнь.
- Пойдем.
Скопировать
- Sure.
Tell my public I've put the close clippers on other fellas before this.
And now I'm gonna find out what it's like myself.
- Конечно.
Передай моей публике, что раньше мне доводилось обривать головы разным парням.
А сейчас я сам узнаю, каково это.
Скопировать
''My Lord, my Lord, ''may it never end ''the battle and the tension ''the trembling in the belly ''and the butt of the rifle ''stopped in the guts
''the close range ''the sparkle in the eyes ''the body of an Arab ''without his head, without his dick
Bet you a beer she does?
(Поют милитаристскую пародию на популярную песню-молитву)
Даю пиво, что она не войдет.
Даю пиво, что войдет.
Скопировать
A lot of that material we shot with a double over Marty's shoulder.
Then we went back when he came back and shot the close-ups.
So we had to find work for the shooting unit for as long as it was gonna take to get Marty back.
Мы сняли много материала с двойником, за спиной Марти.
А потом вернулись и сняли крупные планы, когда был Марти.
Съемочную команду надо было чем-то занять до возвращения Марти.
Скопировать
Even after color films became common.
From the close-up of a shining holy lady who receives divine favor to the rain-soaked pavement of the
Everything that was sincere was filled with light and pictured the world of the black to white scale.
Даже когда цветные фильмы стали стандартом.
От крупного плана Святой Девы Марии до мокрых тротуаров складских кварталов, где встретишь только одиноких бандитов.
Вся искренность писалась светом и изображала мир черно-белым. В этом была истина.
Скопировать
The Prosecution doesn't want you to hear about the other altar boys who have mysteriously disappeared.
At the close of evidence, you will learn that Aaron Stampler had everything he needed for the perfect
Using this knife... ..Aaron Stampler repeatedly stabbed at the Archbishop's chest, his genitals and his eyes.
Обвинение не хочет, чтобы вы услышали о других храмовых служках, которые необъяснимо исчезли.
Когда вы ознакомитесь с уликами, вы поймёте что у Аарона Стемплера было всё необходимое для совершенного убийства.
Используя этот нож... ..Аарон Стемплер несколько раз ударил Архиепископа в живот, проткнул гениталии и глаза.
Скопировать
I said smile, girls.
I'd cut in the close-up...!
One person, two flight tickets.
Я же сказал, улыбаться, девочки.
Я бы смонтировала в этом кадре...!
Один человек, два билета.
Скопировать
All right, gentlemen, let's begin.
At the close of Friday's meeting... we were discussing Mr. Harding's problem concerning his wife.
Mr. Harding stated that his wife made him uneasy... because she drew stares from men on the street.
Ладно, господа, начнем.
В конце прошлого собрания мы обсуждали проблему... мистера Хардинга, связанную с его женой.
Мистер Хардинг утверждал, что ему было не по себе, поскольку мужчины на улицах смотрели на его жену.
Скопировать
I do.
Were you active in the United States army in 1945 at the close of the war?
Yes, I was.
Клянусь.
Вы состояли в действующих частях армии США в 1945 году в конце войны?
Да, состоял.
Скопировать
No. No, thank you.
Simone Choule, the Lord has taken thee to His bosom, just as the shepherd brings in his sheep at the
What could be more natural, of greater consolation? Is it not our fondest hope that we shall one day rejoin the flock of holy ones? Hope of eternal life, the true life, shorn of all worldly cares, face to face in eternal blessedness with Almighty God, who through His servant, our Lord Jesus Christ, died for us on the cross,
спасибо.
Господь призвал душу твою в лоно свое... созывающий овец своих на закате дня.
что может служить большим утешением? Господа нашего Иисуса Христа
Скопировать
More serious ones were punishable by mutilation or death.
At the close of the Seven Years' War the army renowned for its disciplined valor, was officered by native
Thus, Barry fell into the worst company and was soon far advanced in the science of every kind of misconduct.
Серьёзные проступки карались увечьями или смертью.
К концу Семилетней войны эта армия известная своей дисциплиной, имела прусских офицеров но состояла главным образом из представителей низших слоёв человечества набранных или украденных из всех стран Европы.
Итак, Барри оказался в наихудшей компании и скоро добился вершин в науке разного рода проступков.
Скопировать
I'd like the parents and the grandparents.
Yes, all the close family.
Smile!
Пусть рядом встанут родители и дедушки-бабушки.
Все близкие родственники.
Улыбка!
Скопировать
Ah, there it is.
"There's a breathless hush in the close tonight
"Ten to make and the match to win
А, вот она.
Как там было? "Весь колледж замер вокруг двора—
Подачи стук и слепящий свет.
Скопировать
Yesterday concerns my future.
I need the info now, before the close.
No, in ten minutes it's history.
Вчера нужно было думать о будущем.
Мне нужна информация сейчас, до закрытия.
Нет, через 10 минут это будет уже история.
Скопировать
In some cases, spiral arms form all by themselves.
In other cases the close gravitational encounter of two galaxies will draw out spiral arms.
But when two nearby galaxies collide like a bullet through a swarm of bees the stars hardly collide at all. But the shapes of the galaxies can be severely distorted.
В одних случаях спиральные рукава формируются сами по себе.
В других случаях две галактики сходятся так близко, что гравитация вытягивает из них спиральные рукава.
Но когда сталкиваются две соседние галактики - как пуля, летящая сквозь пчелиный рой, звезды при этом сталкиваются крайне редко, но форма галактик может очень сильно исказиться.
Скопировать
Now all we gots to do is figure out what game that is.
By the 18th tee, at the close of the morning round, Jones and Hagen were neck and neck.
And as for Junuh-
Теперь осталось понять, что у нас за игра.
К 18-му ти, к концу утреннего раунда, Джонс и Хэген шли рядом.
А Джуну...
Скопировать
Of course, I was very good and got a close-up.
Bulle Ogier Actress Whoever walked fastest got the close-up, they'd get to the camera first.
Everyone went very fast, because all actors love close-ups.
Конечно, я был очень хорош, и мне сделали крупный план.
Бюлль Ожье (актриса) Кто будет идти быстрее, тот получит крупный план, так как подойдет к камере первым.
Все шагали очень быстро, ведь все актеры любят крупные планы.
Скопировать
Maybe that's where it started.
Because when I woke up... when we were walking up the close of the shithole we stayed, this cloud had
Really, really dark.
Ќаверное, это было началом конца.
огда € очнулс€,.. мы поднимались по лестнице в ту лачугу, где жили. Ќа мен€ словно что-то нашло.
ќчень, очень мрачное.
Скопировать
No. The Guatemalans signed affidavits agreeing to stay in the area.
They'll remain under the close supervision of the CFCA.
Should you find sufficient evidence to charge them, they'll be back within ten minutes.
Гватемальцы подписали документы, в которых они соглашаются никуда не выезжать.
Они будут оставаться под пристальным надзором КДЦА.
Если вы найдете веские улики против них, то мы вернем их через десять минут.
Скопировать
Now take it out of your mouth and lick it down to the balls
I'm gonna shoot the close-up of your face, Mark!
Pretend you like it, you must look excited!
Теперь вынь член изо рта и оближи его весь до яиц
Марек!
нужно выглядеть возбужденным!
Скопировать
How's the new stock doing?
Up three at the close of the dow yesterday.
Another two so far today.
- Как там новые акции?
- Вчера выросли на три пункта.
Сегодня уже на два.
Скопировать
I'll hold my fire.
In the 12th century, at the close of the Third Crusade to free the Holy Land a Saxon knight, called Wilfred
England's warrior king, Richard the Lion-Hearted had disappeared during his homeward march, vanishing without trace.
Я не буду стрелять.
В двенадцатом веке после третьего крестового похода ... саксонский рьцарь по имени Уилфред Айвенго... совершал свой крестовый поход.
Английский король Ричард Львиное Сердце пропал без вести во время похода.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the close (зе клоус)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the close для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе клоус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение