Перевод "the darker minds" на русский
Произношение the darker minds (зе дако майндз) :
ðə dˈɑːkə mˈaɪndz
зе дако майндз транскрипция – 31 результат перевода
That dragon has sat there long enough.
Sooner or later the darker minds would turn towards Erebor.
I ran into some unsavoury characters while I was traveling amongst the green road,
Дракон засиделся в ней
Рано или поздно, куда более зловещий взор упадет на Эребор.
Я столкнулся с подозрительными личностями пока ехал по Зеленому тракту
Скопировать
That dragon has sat there long enough.
Sooner or later the darker minds would turn towards Erebor.
I ran into some unsavoury characters while I was traveling amongst the green road,
Дракон засиделся в ней
Рано или поздно, куда более зловещий взор упадет на Эребор.
Я столкнулся с подозрительными личностями пока ехал по Зеленому тракту
Скопировать
All that silliness of meeting in the parking lot, the whole thing.
They had comic-book minds, so we did it their way, right until the end.
And then topsy-turvy. Me topsy and them turvy.
Это была политика пряника.
Все их выходы на сцену режиссировал я. Так было почти до самого конца, а потом вдруг всё пошло вверх дном.
В результате я оказался наверху, а они на дне.
Скопировать
An Unmutual, who desires to deceive you all.
Your welfare committee is the tool of those who wish to possess your minds! (All) Unmutual!
Unmutual!
Посмотрите на него! Невзаимный, он хочет обмануть вас всех.
Ваш комитет по благотворительности - это инструмент, с помощью которого он хочет завладеть вашим разумом!
Невзаимный!
Скопировать
One touches the other in order to feel each other's thoughts.
In this way, our minds were locked together.
Bones, do you know who that is?
Мы коснулись друг друга, чтобы почувствовать мысли друг друга.
Таким образом, наши разумы были связаны, чтобы в урочный час привести нас к Кун-ат-кал-иф-фи.
Боунс, ты знаешь, кто это?
Скопировать
They had already made up...
When I walked into the court, they had made up their minds.
They had made up their minds!
Все было решено заранее...
Все было решено до того, как я пришел в суд.
Все было решено заранее!
Скопировать
I am ashamed to admit that even in this house known for martial valor since our ancestor Naomasa's day, the resolve you've shown is seen but rarely.
So that they may witness the noble demise of a true warrior, and engrave a lasting impression of it upon
I've ordered all retainers of this household to attend.
Мне стыдно признать, что даже в этом доме с его славными традициями подобный ритуал приходилось видеть далеко не многим воинам.
Таким образом, они будут свидетелями благородной кончины истинного воина, и сие событие запечатлится в их памяти на долгие времена.
Я собрал здесь сегодня всех служителей этого дома.
Скопировать
Your wealth and your intellect are the product of centuries of acquisition.
You knew the greatest minds in history.
Galileo, Socrates, Moses.
Ваше богатство и ваш интеллект приобретены в течение столетий.
Вы общались с величайшими умами в истории.
Галилей, Сократ, Моисей.
Скопировать
My nation is alienated youth.
We carry it in our minds like the Sioux did theirs.
Quiet!
Моя нация - исчезающая юность.
Мы храним ее в наших разумах, как это делали индейцы племени сиу.
Тишина!
Скопировать
At this point it must be evident that the crushing evidence presented by the prosecution must come tumbling down.
Or at the very least created grave doubts in your minds.
Yes, I know there is still one obscure point remaining...
На данный момент представляется очевидным, что это свидетельствует о крахе обвинения!
Или, по крайней мере, заставляют сомневаться в профессионализме прокурора.
Я знаю, все еще остается неясным один момент.
Скопировать
Have you looked at them closely?
They're darker than the average ones.
Several years ago their vitality declined, so they were crossbred with Abyssinian lice.
Вы видели их вблизи?
С виду они темнее остальных.
Несколько лет назад их жизненная сила ослабла, и их скрестили с Абиссинскими вшами.
Скопировать
I have topazes yellow as are the eyes of tigers and topazes that are pink as the eyes of a wood-pigeon and green topazes that are as the eyes of cats.
I have opals that burn always, with a flame that is cold as ice opals that make men's minds sad, and
I have onyxes like the eyeballs of a dead woman.
У меня есть топазы, желтые, как глаза тигров, и розовые, как глаза лесного голубя, и зеленые, как глаза кошек.
У меня есть опалы, которые горят словно ледяным пламенем, опалы, которые делают людей печальными и боятся темноты.
У меня есть ониксы, похожие на очи мертвой женщины.
Скопировать
The most important difference between the dimensions of time and space depends on the fact that while in space we can move in various direction consciously and purposely, the passing of time in our consciousness it were, automatic, that mean we cannot control it.
The passing of time in our minds can be equated to mobile lighting.
Now and the past, which exist in our memories, ale lit, while the future drowns in darkness.
Самая главная разница между измерениями времени и пространства зависит от того, что пока мы можем передвигать, в различном направлении, в пространстве, сознательно и намеренно, полет времени в нашем сознании не есть автоматический, и мы не можем этим управлять.
Течение времени в нашем сознании, можно приравнять к изменяющему просветлению.
Действительность и прошлое, существующие в нашей памяти, освещены, при том, что будущее тонет в темноте.
Скопировать
-Be careful, Ky.
Professor Jaeger, one of the Empire's greatest scientific minds, foiled by a simple booby trap.
The Doctor said it was an experiment.
Будь осторожен, Кай.
Профессор Джегер, один из величайших умов империи попался в простую ловушку.
Доктор сказал, что это был эксперимент.
Скопировать
But you're a foolish man.
Suppose we say okay now, and in the night we change our minds?
Tonight, tomorrow night. You've got to sleep sometime.
Но ты глупый человек.
Что, если мы сейчас согласимся, а потом ночью вдруг передумаем?
Сегодня, завтра, ты ведь заснешь когда-нибудь наконец.
Скопировать
Don't be fooled, Thérèse.
This God you've invented is a mere fancy to be found only in the minds of madmen.
He is a phantom contrived by the wickedness of men whose only purpose is to deceive or set them against one another.
Не будь дурой, Тереза...
Этот твой бог не более чем химера... существующий только в воображении безумцев.
Это фантом, выдуманный безнравственными людьми... с единственной целью обмануть людей... или вооружить их против друг против друга.
Скопировать
That's not my job.
In a few minutes we shall know the answer to the question that has been occupying the minds of everyone
What has happened to astronauts Frank Michaels and Joe Lefee?
Это... не мое дело.
Через несколько минут мы узнаем ответ на вопрос который занимал умы всех здесь, в Космическом управлении с тех пор как Исследователь Марса 7 взлетел в обратный путь с красной планеты почти восемь месяцев назад.
Что случилось с астронавтами Фрэнком Мичелсом и Джо Лефи?
Скопировать
Cresta...
- Right, men... put into your minds the dark abominations... of these Godless barbarians...
Murder... Rape...
Криста.
Помните, ...что они ужасные чудовища, ...дикие варвары.
Убивайте, насилуйте, ...пытайте.
Скопировать
You just sit, living and reliving other lives left behind in the thought records.
Or sit probing the minds of zoo specimens like me.
You're better than a theatre to them.
Ты просто сидишь и вновь и вновь проживаешь разные жизни, запечатленные лишь в архивах.
Или сидишь и изучаешь умы питомцев зоопарка вроде меня.
Для них ты лучше любого театра.
Скопировать
This is no surprise, since his vessel was baited here so easily with a simulated message.
As you can read in its thoughts, it is only now beginning to suspect that the survivors and encampment
You're not speaking, yet I can hear you.
Это не удивительно, ведь мы с легкостью заманили сюда его судно при помощи смоделированных сообщений.
Читая его мысли можно понять, что он только сейчас начинает подозревать, что и выжившие, и лагерь были лишь иллюзией, что мы поместили в их сознании.
Вы не говорите, но я вас слышу.
Скопировать
Now, let's be sure we understand the danger of this.
The inhabitants of this planet can read our minds.
They can create illusions out of a person's own thoughts, memories and experiences, even out of a person's own desires.
Сейчас надо убедиться, что мы все понимаем серьезность ситуации.
Жители этой планеты могут читать наши мысли.
Они могут создавать иллюзии, основываясь на наших мыслях, воспоминаниях, опыте, даже на основе наших желаний.
Скопировать
It wasn't a hat like that.
The hat he wore was darker.
No, it was a light hat. But he had a mustache.
Это была не такая шляпа.
У того она была темнее.
Нет, это была светлая шляпа, но у того были усы, по-моему.
Скопировать
Haven't you seen it carved in walls in a dozen countries?
Hidden in the depths of all our minds, a race memory.
Got it!
Разве вы не видели такие на стенах пещер в разных странах?
Разве это не образ смерти в нашем сознании? Расовая память.
Вот оно!
Скопировать
I left out the bit about the wolf whistles.
The erks have other things on their minds nowadays, thank goodness. Right!
Front! - Right.
Похоже, что я покидаю Вас в самый ответствеиный момеи .
Не волнуйтесь, самый ответственный момент уже прошёл.
- Смирно !
Скопировать
- Dr. McCoy is correct, captain.
There is an identity of minds taking place between the alien beings and the mind of Lieutenant Romaine
Their thoughts are becoming hers.
- Доктор Маккой прав, капитан.
Если идентичность умов возможна между пришельцами и разумом лейтенанта Ромэйн.
Их мысли становятся ее мыслями.
Скопировать
Surely, Mr. Spock, you do not intend, I hope, to create a dispute between the Federation and Gideon.
Your Excellency, a dispute is the farthest thing from our minds and there is no need to check your records
I merely suggest that the language of our statement may not have been understood exactly as intended.
Я уверен, мистер Спок, что вы не хотите начать спор между Федерацией и Гидеоном.
Ваше превосходительство, спор - последнее, чего мы хотим, и не нужно проверять ваши записи.
Я только намекаю, что язык нашего заявления мог быть понят не так, как мы намеревались.
Скопировать
Perhaps there is another entrance, captain.
It would seem the Troglytes have changed their minds about delivery.
Space, the final frontier.
Возможно, есть еще один вход, капитан.
Похоже, что троглиты передумали насчет доставки.
Космос, последний рубеж.
Скопировать
Dr Seltzman had progressed more than anticipated.
He can, and did, change three minds at the same time.
And he's now free to continue his experiments in peace.
Доктор Селтзман достиг большего, чем любой из нас мог ожидать.
Он мог и сделал это: поменял местами три разума сразу.
И теперь он волен мирно продолжать свои эксперименты.
Скопировать
Enterprise Medical Log. Stardate 4769.1.
Three alien minds now inhabit the bodies of Captain Kirk, Science Officer Spock, and Dr.
As planned, the construction of android robots is underway.
Медицинский журнал "Энтерпрайза", звездная дата 4769.1.
Три инопланетных разума сейчас внутри тел капитана Кирка, офицера по науке Спока и доктора Энн Малхолл.
Создание роботов-андроидов идет по плану.
Скопировать
Sit and listen!
A woman is the more dangerous, the darker her eyes are and the paler her skin is.
Be careful not to cry, like that one there.
Сядь! И слушай!
Женщина тем опаснее, чем темнее её глаза и белее кожа.
Осторожно, чтоб тебе потом плакать не пришлось.
Скопировать
You mean that we're going mad.
Or some power is creating the illusion in our minds that we are somewhere near your planet.
But why?
Говорите, что мы сходим с ума?
Или какая-то сила создает иллюзию в нашей мысли, что мы неподалеку от вашей планеты.
Но зачем?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the darker minds (зе дако майндз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the darker minds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе дако майндз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
